1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 氓的原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-03-09 14:48:14 古籍 我要投稿

        氓的原文翻譯及賞析

          作者通過(guò)寫女主人公被遺棄的遭遇,塑造了一個(gè)勤勞、溫柔、堅(jiān)強(qiáng)的婦女形象,表現(xiàn)了古代婦女追求自主婚姻和幸福生活的強(qiáng)烈愿望。以下是小編幫大家整理的氓的原文翻譯及賞析,歡迎閱讀與收藏。

          氓的原文翻譯及賞析1

          氓原文

          氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來(lái)貿(mào)絲,來(lái)即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無(wú)良媒。將子無(wú)怒,秋以為期。

          乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。不見(jiàn)復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見(jiàn)復(fù)關(guān),載笑載言。爾卜爾筮,體無(wú)咎言。以爾車來(lái),以我賄遷。

          桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮!無(wú)食桑葚。于嗟女兮!無(wú)與士耽。士之耽兮,猶可說(shuō)也。女之耽兮,不可說(shuō)也。

          桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。

          三歲為婦,靡室勞矣。夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

          及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮?偨侵,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

          翻譯:

          譯文

          那個(gè)人老實(shí)忠厚,拿布來(lái)?yè)Q絲。并不是真的來(lái)?yè)Q絲,到我這來(lái)是商量婚事的。送你渡過(guò)淇水,直送到頓丘。不是我故意拖延時(shí)間,而是你沒(méi)有好媒人啊。請(qǐng)你不要生氣,把秋天訂為婚期吧。

          登上那倒塌的墻,遙望那來(lái)的人。沒(méi)看見(jiàn)那來(lái)的人,眼淚簌簌地掉下來(lái)。終于看到了你,就又說(shuō)又笑。你用龜板、蓍草占卦,沒(méi)有不吉利的預(yù)兆。你用車來(lái)接我,我?guī)霞迠y嫁給你。

          桑樹還沒(méi)落葉的時(shí)候,它的葉子新鮮潤(rùn)澤。唉,斑鳩啊,不要貪吃桑葚!唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的愛(ài)情中。男子沉溺在愛(ài)情里,還可以脫身。姑娘沉溺在愛(ài)情里,就無(wú)法擺脫了。

          桑樹落葉的時(shí)候,它的葉子枯黃,紛紛掉落了。自從我嫁到你家,多年來(lái)忍受貧苦的生活。淇水波濤滾滾,水花打濕了車上的布幔。女子沒(méi)有什么差錯(cuò),男子行為卻前后不一致了。男人的愛(ài)情沒(méi)有定準(zhǔn),他的感情一變?cè)僮儭?/p>

          多年來(lái)做你的妻子,家里的勞苦活兒沒(méi)有不干的,每天早起晚睡,沒(méi)有一天不是這樣。你的心愿滿足后,就兇惡起來(lái)。兄弟不了解我的處境,都譏笑我啊。靜下來(lái)想想,只能自己傷心。

          原想同你白頭到老,但(現(xiàn)在)白頭到老的心愿讓我怨恨。淇水再寬總有個(gè)岸,低濕的洼地再大也有個(gè)邊(意思是什么事物都有一定的限制,反襯男子的變化無(wú)常)。少年時(shí)一起愉快地玩耍,盡情地說(shuō)笑。誓言是真摯誠(chéng)懇的,沒(méi)想到你會(huì)變心。你違背誓言,不念舊情,那就算了吧!

          注釋

         。1)衛(wèi)國(guó)大致在今河南安陽(yáng)、鶴壁、濮陽(yáng)一帶,由封康叔建國(guó)定都于朝歌(今河南淇縣)。氓(méng):《說(shuō)文》“氓,民也!北玖x為外來(lái)的百姓,這里指自彼來(lái)此之民,男子之代稱。蚩(chī)蚩:憨厚、老實(shí)的樣子。一說(shuō)無(wú)知貌,一說(shuō)戲笑貌。(2)貿(mào):交易。抱布貿(mào)絲是以物易物。即:就。謀:古音咪(mī)。匪:讀為“非”。謀:商量!胺藖(lái)”二句是說(shuō)那人并非真來(lái)買絲,是找我商量事情來(lái)了。所商量的事情就是結(jié)婚。(3)淇:水名。(今河南淇河)頓丘:地名。(今河南清豐)丘:古讀如“欺”。(4)愆(qiān):過(guò),誤。這句是說(shuō)并非我要拖延約定的婚期而不肯嫁,是因?yàn)槟銢](méi)有找好媒人。(5)將(qiāng):愿,請(qǐng)。(6)垝(guǐ):倒塌;倒塌的。垣(yuán):墻。復(fù):返。關(guān):在往來(lái)要道所設(shè)的關(guān)卡。女望男到期來(lái)會(huì)。他來(lái)時(shí)一定要經(jīng)過(guò)關(guān)門。一說(shuō)“復(fù)”是關(guān)名。復(fù)關(guān):衛(wèi)國(guó)的一個(gè)地方。(7)涕:淚;漣漣:涕淚下流貌。她初時(shí)不見(jiàn)彼氓回到關(guān)門來(lái),以為他負(fù)約不來(lái)了,因而傷心淚下。(8)載:語(yǔ)氣助詞。載笑載言:(因?yàn)楦吲d而)又說(shuō)又笑。(9)卜筮(shì):燒灼龜甲的裂紋以判吉兇,叫做“卜”。用蓍(shī)草占卦叫做“筮”。體:指龜兆和卦兆,即卜筮的結(jié)果。無(wú)咎言:就是無(wú)兇卦。(10)賄:財(cái)物,指妝奩(lián)。以上四句是說(shuō)你從卜筮看一看吉兇吧,只要卜筮的結(jié)果好,你就打發(fā)車子來(lái)迎娶,并將嫁妝搬去。(11)沃若:猶“沃然”,像水浸潤(rùn)過(guò)一樣有光澤。以上二句以桑的茂盛時(shí)期比自己戀愛(ài)滿足,生活美好的時(shí)期。(12)于嗟鳩兮:于通吁(xū)本義為表示驚怪、不然、感慨等,此處與嗟皆表感慨。于,通“吁”;鳩:斑鳩。傳說(shuō)斑鳩吃桑葚過(guò)多會(huì)醉。(13)耽(dān):沉溺,貪樂(lè)太甚。(14)說(shuō):通“脫”,解脫。(15)隕(yǔn):隕落。黃:變黃。其黃而隕:猶《裳裳者華》篇的“蕓其黃矣”,蕓也是黃色。(16)徂(cú):往;徂爾:嫁給你。徂,往。食貧:過(guò)貧窮的生活。(17)湯湯:水勢(shì)浩大的樣子。漸:浸濕。帷裳:車旁的布幔。以上兩句是說(shuō)被棄逐后渡淇水而歸。(18)爽:差錯(cuò)。貳:“貣(tè)”的誤字。“貣”就是“忒(tè)”,和“爽”同義。以上兩句是說(shuō)女方?jīng)]有過(guò)失而男方行為不對(duì)。(19)罔:無(wú);極:標(biāo)準(zhǔn);二三其德:言行為前后不一致。(20)室勞:家務(wù)勞動(dòng)。靡:無(wú)。靡室勞矣:言所有的家庭勞作一身?yè)?dān)負(fù)無(wú)余。(21)夙:早。興:起。這句連下句就是說(shuō)起早睡遲,朝朝如此,不能計(jì)算了。(22)“言”字無(wú)義。既遂:就是《谷風(fēng)》篇“既生既育”的意思,言生活既已過(guò)得順心。(23)咥(xì):笑貌。以上兩句是說(shuō)兄弟還不曉得我的遭遇,見(jiàn)面時(shí)都譏笑我啊。(24)靜言思之:好好地想一想;躬自悼矣:真為自己感到悲傷。(25)及爾偕老,老使我怨:當(dāng)初曾相約和你一同過(guò)到老,現(xiàn)在偕老之說(shuō)徒然使我怨恨罷了。(26)隰(xí):低濕的地方;當(dāng)作“濕”,水名,就是漯河,黃河的支流,流經(jīng)衛(wèi)國(guó)境內(nèi)。泮(pàn):通“畔”水邊,邊岸。以上二句承上文,以水流必有畔岸喻凡事都有邊際。言外之意,如果和這樣的男人偕老,那就苦海無(wú)邊了。(27)總角:男女未成年時(shí)結(jié)發(fā)成兩角,稱總角。宴:快樂(lè)。晏晏(yàn):和悅貌。(28)旦旦:誠(chéng)懇的樣子。反:即“返”字。不思其反:言不想那樣的生活再回來(lái)。(29)反是不思:是重復(fù)上句的意思,變換句法為的是和下句葉韻。哉(古讀如茲zī):語(yǔ)氣詞;末句等于說(shuō)撇開(kāi)算了罷。30)咎(jiù):災(zāi)禍(31漸(jiān):濺濕,浸濕。(32)。╳éi)裳(cháng):車兩旁的布幔

          賞析:

          開(kāi)頭一、二章,《詩(shī)集傳》云:“賦也!本唧w描寫男子向女主人公求婚以至結(jié)婚的過(guò)程。那是在一次集市上,一個(gè)男子以買絲為名,向女主人公吐露愛(ài)情,一會(huì)兒嬉皮笑臉,一會(huì)兒又發(fā)脾氣,可謂軟硬兼施?墒沁@位單純的女子看不透他的本質(zhì),說(shuō)是必須有人來(lái)說(shuō)媒,最后將婚期訂在秋天。從此以后,女子朝思暮想,“乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)”,望不到男子所住的復(fù)關(guān),便淚流不止;既見(jiàn)復(fù)關(guān),就像見(jiàn)到所戀之人,不禁眉開(kāi)眼笑。她還打卦占卜,預(yù)測(cè)婚事的'吉兇。及至男方派車前來(lái)迎娶,她就帶著全部的財(cái)物,嫁了過(guò)去。這兩章敘事真切,歷歷可見(jiàn),而詩(shī)人作為一個(gè)純情少女的自我形象,也刻畫得栩栩如生。方玉潤(rùn)評(píng)這一段云:“不見(jiàn)則憂,既見(jiàn)則喜,夫情之所不容已者,女殆癡于情者耳。”(同上)一個(gè)“癡”字。點(diǎn)出了此女鐘情之深。

          《詩(shī)集傳》謂第三章“比而興也”,第四章“興也”,也就是說(shuō)這兩章以抒情為主,詩(shī)中皆以桑樹起興,從詩(shī)人的年輕貌美寫到體衰色減,同時(shí)揭示了男子對(duì)她從熱愛(ài)到厭棄的經(jīng)過(guò)!吧V绰,其葉沃若”,以桑葉之潤(rùn)澤有光,比喻女子的容顏亮麗!吧V湟,其黃而隕”,以桑葉的枯黃飄落,比喻女子的憔悴和被棄!坝卩跌F兮,無(wú)食桑葚;于嗟女兮,無(wú)與士耽”,則以“戒鳩無(wú)食桑葚以興下句戒女無(wú)與士耽也”(《詩(shī)集傳》)。桑葚是甜的,鳩多食則易致醉;愛(ài)情是美好的,人多迷戀則易上當(dāng)受騙。男人沉溺于愛(ài)情猶可解脫。女子一旦墮入愛(ài)河,則無(wú)法掙離。這是多么沉痛的語(yǔ)言!從桑葉青青到桑葉黃落,不僅顯示了女子年齡的由盛到衰,而且暗示了時(shí)光的推移!白晕裔逘,三歲食貧”,一般以為女子嫁過(guò)去三年,但另有一種解釋:“三歲,多年。按‘三’是虛數(shù),言其多,不是實(shí)指三年!保ǔ炭∮ⅰ对(shī)經(jīng)譯注》)實(shí)際上是說(shuō)女子嫁過(guò)去好幾年,夫妻關(guān)系漸漸不和,終至破裂。女子不得已又坐著車子,渡過(guò)淇水,回到娘家。她反覆考慮,自己并無(wú)一點(diǎn)差錯(cuò),而是那個(gè)男子“二三其德”。在這里女子以反省的口氣回顧了婚后的生活,找尋被遺棄的原因,結(jié)果得到了一條教訓(xùn):在以男子為中心的社會(huì)里,只有癡心女子負(fù)心漢。

          詩(shī)之五章用賦的手法敘述被棄前后的處境,前六句承上章“自我徂爾,三歲食貧”,補(bǔ)敘多年為婦的苦楚,她起早睡晚,辛勤勞作,一旦日子好過(guò)一些,丈夫便變得暴戾殘酷。這個(gè)“暴”字可使人想像到丈夫的猙獰面目,以及女主人公被虐待的情景。后四句寫她回到娘家以后受到兄弟們的冷笑!对(shī)集傳》釋此段云:“蓋淫奔從人,不為兄弟所齒,故其見(jiàn)棄而歸,亦不為兄弟所恤,理固有必然者,亦何所歸咎哉,但自痛悼而已!闭f(shuō)女主人公“淫奔”,固不足取;但其他的話可以幫助讀者理解她當(dāng)時(shí)所受到的精神壓力和由此而產(chǎn)生的內(nèi)心矛盾。

          第六章賦兼比興,在抒情中敘事,當(dāng)初他們相戀時(shí),有說(shuō)有笑;男子則“信誓旦旦”,表示白頭偕老?墒撬未老時(shí)就產(chǎn)生怨恨,而且無(wú)法挽回。這里用了兩個(gè)比喻:浩浩湯湯的淇水,總有堤岸;廣闊連綿的沼澤,也有邊際。言外之意是:我的痛苦為什么竟沒(méi)有到頭的時(shí)候?《詩(shī)集傳》指出“此則興也”,其實(shí)它是比中有興。詩(shī)人運(yùn)用這兩個(gè)比喻,強(qiáng)烈地抒發(fā)了一腔怨憤,訴說(shuō)了棄婦無(wú)邊無(wú)際的痛苦。為了擺脫這些痛苦,她下決心與那男子割斷感情上的聯(lián)系:“反是不思,亦已焉哉!”從此后不再希望他回心轉(zhuǎn)意,算了,算了。然而她果真能做到嗎?方玉潤(rùn)認(rèn)為:“雖然口縱言已,心豈能忘?”(《詩(shī)經(jīng)原始》)是的,從這女子一貫鐘情的性格來(lái)看,她對(duì)男子不可能在感情上一刀兩斷,這就是今天常說(shuō)的悲劇性格。

          氓的原文翻譯及賞析2

          《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文

          氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來(lái)貿(mào)絲,來(lái)即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無(wú)良媒。將子無(wú)怒,秋以為期。

          乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。不見(jiàn)復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見(jiàn)復(fù)關(guān),載笑載言。爾卜爾筮,體無(wú)咎言。以爾車來(lái),以我賄遷。

          桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無(wú)食桑葚!于嗟女兮,無(wú)與士耽!士之耽兮,猶可說(shuō)也。女之耽兮,不可說(shuō)也。

          桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。

          三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

          及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮?偨侵,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

          翻譯

          無(wú)知農(nóng)家小伙子,懷抱布匹來(lái)?yè)Q絲。其實(shí)不是真換絲,找此借口談婚事。

          送你渡過(guò)淇水西,到了頓丘情依依。不是我要誤佳期,你無(wú)媒人失禮儀。

          希望你不要生氣,我們以秋天為期。

          登上那堵破土墻,面朝復(fù)關(guān)凝神望。復(fù)關(guān)遙遠(yuǎn)不得見(jiàn),心里憂傷淚千行。

          情郎忽從復(fù)關(guān)來(lái),又說(shuō)又笑喜洋洋。你去卜卦問(wèn)吉祥,卦象吉祥心歡暢。

          趕著你的車子來(lái),把我財(cái)禮往上裝。

          桑樹葉子未落時(shí),掛滿枝頭綠萋萋。唉呀那些斑鳩呀,別把桑葉急著吃。

          唉呀年輕姑娘們,別對(duì)男人情太癡。男人要是迷戀你,要說(shuō)放棄也容易。

          女子若是戀男子,要想解脫不好離。

          桑樹葉子落下了,又枯又黃任飄零。自從嫁到你家來(lái),三年挨餓受清貧。

          淇水滔滔送我歸,車帷濺濕水淋淋。我做妻子沒(méi)差錯(cuò),是你奸刁缺德行。

          做人標(biāo)準(zhǔn)你全無(wú),三心二意;ㄕ小

          婚后三年為你婦,繁重家務(wù)不辭勞。早起晚睡不嫌苦,忙里忙外非一朝。

          你的目的一達(dá)到,逐漸對(duì)我施兇暴。兄弟不知我處境,個(gè)個(gè)見(jiàn)我都譏笑。

          靜下心來(lái)想一想,獨(dú)自黯然把淚拋。

          白頭偕老當(dāng)年誓,如今未老生怨愁。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭。

          回想少時(shí)多歡聚,說(shuō)笑之間情悠悠。當(dāng)年山盟又海誓,哪料反目竟成仇。

          不要再想背盟事,既已恩絕就算了。

          注釋

          1、氓之蚩蚩:氓,(méng),蚩蚩:老實(shí)的樣子。

          2、布:貨幣。一說(shuō)布匹。

          3、即:靠近。

          4、謀:商量。

          5、頓丘:地名。

          6、愆(qiān):過(guò),誤。

          7、將:愿,請(qǐng)。

          8、垝垣:垝(guǐ),垝垣:破頹的墻。

          9、復(fù)關(guān):詩(shī)中男子的住地。一說(shuō)返回關(guān)來(lái)。

          10、卜:用龜甲卜吉兇。

          11、筮(音詩(shī)):用蓍草占吉兇。

          12、體:卜卦之體。

          13、咎言:兇,不吉之言。

          14、賄:財(cái)物,嫁妝。

          15、沃若:潤(rùn)澤貌。

          16、鳩:斑鳩。傳說(shuō)斑鳩吃桑葚過(guò)多會(huì)醉。

          17、耽(chén):沉湎于愛(ài)情。

          18、說(shuō):脫。

          19、隕:墜落。

          20、徂爾:往你家,嫁與你。

          21、食貧:過(guò)貧苦生活。

          22、漸:沾濕。

          23、爽:差錯(cuò)。貳:差錯(cuò)。

          24、罔極:沒(méi)有準(zhǔn)則,行為不端。

          25、二三其德:三心二意。

          26、遂:久。

          27、知:智。

          28、咥(xī):大笑貌。

          29、躬:自己,自身。

          30、淇:淇水。

          31、隰:當(dāng)作濕,水名,即漯河。

          32、泮(pàn):通畔,岸,水邊。

          33、總角:古時(shí)兒童兩邊梳辮。

          簡(jiǎn)析:

          《氓》是一首敘事詩(shī)。敘事詩(shī)有故事情節(jié),在敘事中有抒情、議論。作者用第一人稱“我”來(lái)敘事,采用回憶追述和對(duì)比手法。

          第一、二章追述戀愛(ài)生活。女主人公“送子涉淇”,又勸氓“無(wú)怒”;“既見(jiàn)復(fù)關(guān),載笑載言”,是一個(gè)熱情、溫柔的姑娘。

          第三、四、五章追述婚后生活。第三章,以興起,總述自己得出的生活經(jīng)驗(yàn):“于嗟女兮,無(wú)與士耽!”第四章,以興起,概說(shuō)“三歲食貧”,“士也罔極,二三其德”。

          第六章表示“躬自悼矣”后的感受和決心:“反是不思,亦已焉哉!”

          作者順著“戀愛(ài)——婚變——決絕

          氓的原文翻譯及賞析3

          原文

          氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來(lái)貿(mào)絲,來(lái)即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無(wú)良媒。將子無(wú)怒,秋以為期。

          乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。不見(jiàn)復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見(jiàn)復(fù)關(guān),載笑載言。爾卜爾筮,體無(wú)咎言。以爾車來(lái),以我賄遷。(爾 一作:尓)

          桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮!無(wú)食桑葚。于嗟女兮!無(wú)與士耽。士之耽兮,猶可說(shuō)也。女之耽兮,不可說(shuō)也。

          桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。

          三歲為婦,靡室勞矣。夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

          及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮?偨侵纾孕﹃剃蹋攀牡┑,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

          翻譯

          憨厚農(nóng)家小伙子,懷抱布匹來(lái)?yè)Q絲。其實(shí)不是真換絲,找個(gè)機(jī)會(huì)談婚事。送郎送過(guò)淇水西,到了頓丘情依依。不是我愿誤佳期,你無(wú)媒人失禮儀。望郎休要發(fā)脾氣,秋天到了來(lái)迎娶。

          爬上那垛破土墻,遙向復(fù)關(guān)凝神望。復(fù)關(guān)遠(yuǎn)在云霧中,不見(jiàn)情郎淚千行。情郎即從復(fù)關(guān)來(lái),又說(shuō)又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,沒(méi)有兇兆心歡暢。趕著你的車子來(lái),為我搬運(yùn)好嫁妝。

          桑樹葉子未落時(shí),綴滿枝頭綠萋萋。噓噓那些斑鳩兒,別把桑葚吃嘴里。哎呀年輕姑娘們,別對(duì)男人情依依。男人若是戀上你,要丟便丟太容易。女人若是戀男子,要想解脫難掙離。

          桑樹葉子落下了,枯黃憔悴任飄搖。自從嫁到你家來(lái),三年窮苦受煎熬。淇水茫茫送我歸,水濺車帷濕又潮。我做妻子沒(méi)差錯(cuò),是你男人太奸刁。反覆無(wú)常沒(méi)準(zhǔn)則,變心缺德;ㄕ。

          婚后多年守婦道,繁重家務(wù)不辭勞。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。誰(shuí)知家業(yè)已成后,漸漸對(duì)我施兇暴。兄弟不知我處境,個(gè)個(gè)見(jiàn)我哈哈笑。靜下心來(lái)細(xì)細(xì)想,獨(dú)自傷神淚暗拋。

          當(dāng)年發(fā)誓偕白頭,如今未老心先憂。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭。回想少時(shí)多歡樂(lè),談笑之間露溫柔。海誓山盟猶在耳,哪料反目競(jìng)成仇。莫再回想背盟事,既已終結(jié)便罷休!

          氓的原文翻譯及賞析4

          《氓》是一首被喜新厭舊的丈夫無(wú)端拋棄的女子的自傷之詩(shī)。全文共分六章,章章娓娓道來(lái),生發(fā)對(duì)無(wú)情丈夫的血淚控訴,訴盡棄婦的悲苦。第一章(第一段)棄婦回憶了她與丈夫訂立婚約時(shí)的情形:那傻小子借買絲之名前來(lái)與“我”談婚嫁之事!拔摇币酪啦簧岬乃退麣w去,同時(shí)告訴他,等他有了“良媒”,兩人就在秋天談婚論嫁。第二章(第二段)是棄婦的懷想。棄婦登高懷遠(yuǎn),熱切盼望著那小伙子的迎親車隊(duì)。終于,吉時(shí)已到,棄婦嫁到他家,如愿以償。第三章(第三、四段)描述了棄婦色盛與色衰時(shí)的生活狀況。棄婦色盛時(shí),夫妻纏綿,色衰時(shí),丈夫三心二意,空留棄婦獨(dú)自悲傷。第四章(第五段)棄婦自述自己辛苦勞作卻反遭丈夫拋棄的不幸遭遇。行文里,棄婦如泣如訴,充滿感傷。第五章(第六段)棄婦自嘆身世的不幸,以自己對(duì)現(xiàn)實(shí)的無(wú)可奈何作結(jié)。

          短短的幾章文字,描繪了一個(gè)女子被丈夫無(wú)情拋棄的悲慘經(jīng)歷,其在揭示古代女性婚姻生活的不幸,倡導(dǎo)維護(hù)女性權(quán)益,反對(duì)社會(huì)壓迫方面的主題不言而喻。這么一個(gè)忠于愛(ài)情,吃苦耐勞,性格剛強(qiáng)的中國(guó)古代婦女的不幸,正是當(dāng)時(shí)千千萬(wàn)萬(wàn)棄婦形象的縮影。從這個(gè)意義上說(shuō),本文中棄婦的慘遭拋棄不僅是其個(gè)人的悲劇,而且是當(dāng)時(shí)整個(gè)社會(huì)的悲劇。從中我們似乎可以看出父系社會(huì)中對(duì)女性權(quán)利的漠視以及女性社會(huì)地位低下的詬病。反觀我們的現(xiàn)實(shí)生活,女性各方面的權(quán)利已經(jīng)得到了極大的維護(hù),但是仍有不少婚姻悲劇的發(fā)生,如“閃婚”,“閃離”,“第三者插足”等現(xiàn)象屢見(jiàn)不鮮。我們是否應(yīng)該通過(guò)《氓》對(duì)我們的婚姻現(xiàn)狀及婚姻道德進(jìn)行反思與思考,我想,答案應(yīng)該是肯定的。

          《氓》在藝術(shù)手法上,賦,比,興得到了充分的運(yùn)用,這使棄婦的形象呼之欲出。賦是鋪陳直敘,詩(shī)中棄婦對(duì)自己不辭辛勞,操持家務(wù),卻落得被丈夫拋棄,被兄弟譏笑的境地的敘述,就是一個(gè)典型。比,即比方,以彼物比此物。詩(shī)文中,“淇則有岸,隰則有泮”以水流之有岸畔,反喻自己的痛苦無(wú)窮無(wú)盡,形象生動(dòng)。而“桑之未落,其葉沃若”喻男女情意濃厚,“桑之落矣,其黃而隕”喻男女情意已衰,則是很精到的起興。

          本文是一篇敘事詩(shī),卻插入了女主人公的議論與抒情,呈現(xiàn)出表達(dá)方式的多樣性,這在先秦時(shí)期是難能可貴的!睹ァ啡(shī)以敘事為主,較為詳細(xì)的敘述了棄婦婚姻生活前后的點(diǎn)點(diǎn)滴滴。同時(shí),詩(shī)中棄婦又慨嘆自身的不幸,抒發(fā)其自怨自艾之情;生發(fā)男易薄情,而女易陷入情網(wǎng)無(wú)法自拔的議論。

          修辭手法運(yùn)用的多樣性也是本文的一大特點(diǎn)。藝術(shù)手法中的“比”自不必說(shuō)。除此以外,《氓》詩(shī)中還巧用了對(duì)比的修辭手法。就大的方面而言,棄婦的丈夫在婚姻前后迥然相異的表現(xiàn)是本詩(shī)最大的對(duì)比。從小的細(xì)節(jié)來(lái)看,也有“女也不爽,士貳其行”的德行之比。值得一提的是,詩(shī)中用“總角”借代兒童的修辭,也是一個(gè)小亮點(diǎn)?偠灾,多種修辭手法并用,極大地增強(qiáng)了作品的豐富性、生動(dòng)性。

          本文的結(jié)構(gòu)安排上,采用了回憶倒敘的手法,這也是值得稱道的。

          《氓》是一首早期的敘事詩(shī),開(kāi)了后世敘事詩(shī)的先河。同時(shí)也是古代以婚姻愛(ài)情為題材的文學(xué)作品中的優(yōu)秀篇章,無(wú)論在思想上,還是在藝術(shù)上,都達(dá)到了當(dāng)時(shí)的最高水平。

        【氓的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        氓原文,翻譯,賞析03-06

        氓原文,翻譯,賞析4篇03-06

        烏衣巷原文翻譯及賞析03-07

        勸農(nóng)原文翻譯及賞析03-07

        登樓原文、翻譯及賞析03-06

        除夜原文翻譯及賞析03-02

        小星原文翻譯及賞析03-01

        南征原文翻譯及賞析02-25

        羔裘原文、翻譯及賞析02-24

        絲衣原文翻譯及賞析02-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>