1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 蘇武慢·雁落平沙原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-07-16 11:58:27 古籍 我要投稿

        蘇武慢·雁落平沙原文翻譯及賞析

          原文:

          蘇武慢·雁落平沙

          [宋代]蔡伸

          雁落平沙,煙籠寒水,古壘鳴笳聲斷。青山隱隱,敗葉蕭蕭,天際暝鴉零亂。樓上黃昏,片帆千里歸程,年華將晚。望碧云空暮,佳人何處,夢(mèng)魂俱遠(yuǎn)。

          憶舊游、邃館朱扉,小園香徑,尚想桃花人面。書盈錦軸,恨滿金徽,難寫寸心幽怨。兩地離愁,一尊芳酒凄涼,危闌倚遍。盡遲留、憑仗西風(fēng),吹干淚眼。

          譯文

          幾只大雁落在平曠的沙洲,凄寒的江面上煙霧迷漫,古營壘那邊嗚咽的胡笳聲,也漸漸地悠然而斷。遠(yuǎn)山起伏,黑魆魆地時(shí)隱時(shí)顯;枯葉在秋風(fēng)中飄落翻轉(zhuǎn);天邊的幾只昏鴉在往來回旋。黃昏里,樓上也是孤寂凄涼,忽又見江面上,千里迢迢漂回來一片孤帆,年華將我推向老年。仰望長空,碧云飄浮,暮色朦朧,此時(shí)此刻,不知美人今在何處?關(guān)山阻隔,云水迢迢,就是在夢(mèng)魂中也離她那么遙遠(yuǎn)!

          回想起舊時(shí)的歡樂,朱紅的大門,深深的庭院,小巧別致的花園里,香氣撲鼻的小徑上,我至今還能記起她美麗的容顏。縱然是寫滿絲絹撥斷琴弦,也難以傾訴內(nèi)心的幽怨。這兩地相思的凄苦,一樽美酒怎能排遣?我已經(jīng)把欄桿倚遍。久久地滯留在樓上,任憑那蕭瑟西風(fēng),吹干了我的淚眼。

          注釋

          蘇武慢:詞牌名,又名選冠子,或選官子、轉(zhuǎn)調(diào)選冠子、惜余春慢、仄韻過秦樓。據(jù)《御定詞譜》共有十六體。詞分上下兩片,屬于慢詞。

          平沙:指廣闊的沙原。

          煙籠寒水:杜牧《泊秦淮》詩:“煙籠寒水月籠沙。“

          古壘:古代留下的壁壘。

          鳴笳:.吹奏笳笛。笳笛,古管樂器名。

          敗葉:落葉;枯葉

          片帆:孤舟;一只船。

          年華:年歲;年紀(jì)。

          碧云空暮:江淹《休上人怨別》“日暮碧云合,佳人殊未來!

          舊游:昔日的游覽。

          邃館:深院。

          朱扉:紅漆門。

          香徑:花間小路,或指落花滿地的小徑。

          桃花人面:崔護(hù)《題都城南莊》“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”。

          書盈錦鈾:用蘇蕙織錦回文詩事。事見《晉書·竇滔妻蘇氏傳》,云“竇滔妻蘇氏,始平人也。名蕙,字若蘭。善屬文。滔,苻堅(jiān)時(shí)為秦州刺史,被徙流沙。蘇氏思之,織錦為回文旋圖詩以贈(zèng)滔,宛轉(zhuǎn)循環(huán)以讀之,詞甚凄惋,凡八百四十字”。后用以指妻寄夫之書信。

          金徽:金飾的琴徵;,系弦之繩。此處代指琴。

          尊:同“樽”,古代的盛酒器具。

          危闌:高欄桿。

          遲留:停留;逗留。

          憑仗:依賴,依靠,任憑。

          賞析:

          這首詞寫羈旅傷別,而從荒秋暮景說起。前三句說的是雁陣掠過,飛落沙灘;秋水生寒,煙靄籠在水上。古壘上,胡笳悲鳴,漸漸地,連這嗚咽之聲也沉寂了。詞中不說“鳴笳聲起”,而說“鳴笳聲斷”,這么描寫更顯得冷寂荒涼。開端數(shù)句,為全詞定下了凄涼的基調(diào)。從“古壘鳴笳”中,可以感受出動(dòng)亂時(shí)代的氣息(作者是北宋末南宋初人)。這種氣息,為下文所寫的傷離怨別提供了特殊背景,同時(shí)也更增添了悲愴意味。

          接著,在對(duì)荒涼山水的描寫中,詞人進(jìn)一步增添感情的成分。山色有無,暗示著歸途遙遠(yuǎn),這句詞化用杜牧“青山隱隱水迢迢”詩意;黃葉蕭蕭,頓覺秋思難以排解,第五句與末句“憑仗西風(fēng),吹干淚眼”前后唿應(yīng)。天邊的夕陽余輝,映照著點(diǎn)點(diǎn)寒鴉紛紛亂亂,飛歸林中。以上數(shù)句,蕭瑟的秋景中意寓著客況凄涼、鄉(xiāng)思暗生之意,讀之令人已覺其可有人,唿之欲出了。至“樓上黃昏”四字,詞人才點(diǎn)出殘照當(dāng)樓之時(shí)樓上凝神姚望之人。這表明上邊所寫整個(gè)秋日暮景都是映在這人眼中的景象,染上了人的感情色彩。

          “黃昏”二字,有黯然神傷的意味,也就是所謂“斷送一生憔悴,只消幾個(gè)黃昏!”(趙令畤《清平樂》)而這時(shí)收入眼底的,偏偏又是“片帆千里歸程”。從落雁、昏鴉,寫到歸舟,思?xì)w的主旨更加明顯了。時(shí)值暮秋,“年華將晚”,人們都離開這荒涼的'地方,駕舟歸去;而自己昵,卻欲歸未得!澳耆A將晚”,這四字之中蘊(yùn)含悲老大、傷遲暮之意。前有“青山隱隱”,這里又加上“片帆千里歸程”,境界寥闊,把人的思緒引向遠(yuǎn)方。而“片帆”之小與“千里”之遙對(duì)比,更顯示出此地的荒遠(yuǎn)和思?xì)w心切。“年華將晚”,則加深了思?xì)w的緊迫感。

          “望碧云空暮,佳人何處,夢(mèng)魂俱遠(yuǎn)”三句,化用江淹詩“日暮碧云合,佳人殊未來”,融合無間,猶如滅去針線痕跡,有妙手偶得之感!冻o》:“與佳期佳兮夕張”,傍晚,應(yīng)該是有情人相會(huì)之時(shí),然而,暮云已合,伊人不在!皦(mèng)魂俱遠(yuǎn)”,更透過一層,使人感到,關(guān)隘山巒阻隔,云水迢迢,即便連夢(mèng)中也難相會(huì),這就把思?xì)w的主題進(jìn)一步具體化了。

          下片轉(zhuǎn)入對(duì)“舊游”的回憶!板漯^朱扉”、“小園香徑”、“桃花人面”,這是腦海中浮現(xiàn)的幾個(gè)難忘的特寫鏡頭,其中彌漫著溫馨的氣氛,也暗含著對(duì)方的身份和詞人生活的往事。春光美好,桃花明亮,人面生輝,那記憶中的美好時(shí)光,與眼前的秋風(fēng)敗葉、古壘哀笳的蕭索環(huán)境,成了鮮明的對(duì)比。失去的,常常愈覺可貴,尤其是在孤獨(dú)苦悶之時(shí)。在自己已覺難耐,何況對(duì)方是個(gè)久別后的弱女子。下文緊接“尚想桃花人面”,句斷意不斷,從對(duì)方著筆,寫女方對(duì)自己的思念!板\軸”、“金徽”、“寸心幽怨”,這纖細(xì)筆觸,皆從女方著筆!卞\軸“、”金徽“,這錦中字,琴中音,總道不出別恨。而“寸心”雖小,其中幽怨竟非盈軸之書與滿琴之恨所能言盡,相思之苦可以想見。

          下文拉回到眼前,并歸結(jié)到雙方合寫。書、琴皆難排解憂愁,那么這“兩地離愁”,只有用“一尊芳酒”去解。然而離愁的很重,尊酒的卻輕,是不能解的。二者對(duì)比,造成反襯的效果,更顯出離愁之深。在消愁愁更愁之時(shí),詞人只有丟下酒杯,無能凄涼地獨(dú)倚危欄,徘徊樓頭。歸也不能歸,住又無處住。愁腸百轉(zhuǎn),禁潸然淚下!皯{仗西風(fēng),吹干淚眼”八字,酸楚之極!按蹈蓽I眼”,足見獨(dú)立之久:“憑仗西風(fēng)”,只因?yàn)闊o人慰藉,只有西風(fēng)為之拭淚。辛棄疾詞云:“倩何人喚取、紅巾翠袖,揾英雄淚?”(《水龍吟》)而他則是自家流淚自家拭,甚至連自己也不想去拭,一直等到被清冷的西風(fēng)吹干。

          此詞抒情真切,鋪敘委婉,頗有柳七風(fēng)味。此詞開頭就與柳詞“登孤壘荒涼,危亭曠望,靜臨煙渚”(《竹馬子》)相似。全詞由凄涼轉(zhuǎn)為纏綿、悲婉,緊著又轉(zhuǎn)入悲愴,以變徽之音收結(jié),留下了那個(gè)紛亂時(shí)代的痕跡,這一點(diǎn)又與柳詞有異。一結(jié)未經(jīng)人道,獨(dú)辟蹊徑,所謂“傷心人別有懷抱”,頓使全詞生色。唯朱敦儒句“試倩悲風(fēng)吹淚過揚(yáng)州”(《相見歡》),仿佛有相似之處。

        【蘇武慢·雁落平沙原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        答蘇武書原文,翻譯,賞析01-04

        韋應(yīng)物《聞雁》翻譯及賞析10-16

        游沙湖原文及翻譯10-12

        南中詠雁詩原文及賞析07-16

        詠落梅原文及賞析01-02

        浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟原文翻譯及賞析01-20

        《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》原文翻譯及賞析10-17

        蘇武傳(節(jié)選)_班固的文言文原文賞析及翻譯09-09

        《蘇武牧羊》文言文原文及翻譯01-28

        木蘭花慢可憐今夕月原文翻譯及賞析02-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>