聲聲慢·秋聲原文及賞析
原文:
聲聲慢·秋聲
[宋代]蔣捷
黃花深巷,紅葉低窗,凄涼一片秋聲。豆雨聲來,中間夾帶風(fēng)聲。疏疏二十五點,麗譙門、不鎖更聲。故人遠,問誰搖玉佩,檐底鈴聲?
彩角聲吹月墮,漸連營馬動,四起笳聲。閃爍鄰燈,燈前尚有砧聲。知他訴愁到曉,碎噥噥、多少蛩聲!訴未了,把一半、分與雁聲。
譯文及注釋:
譯文
菊花黃黃的開放在那深深的小巷,楓葉紅紅的映照著低矮的門窗,凄涼一片都是那秋天的聲音。豆子開花的時候卻來了下雨的聲音,那中間還夾帶著風(fēng)聲。稀稀疏疏一夜二十五點也就到了五更,高高的譙樓大門,卻鎖不住那些聲音。老朋友離我那么遠,請問是哪一個搖晃著玉佩發(fā)出了聲音,原來是那屋檐底下的風(fēng)鈴聲?
系著彩綢的號角發(fā)出的聲音一直吹到月亮落下了卻還在那里慢騰騰,漸漸地那軍營里的人馬才接連不斷地騷動起來了,可是四周卻又揚起了胡笳的聲音。鄰居的`燈光閃爍著,燈前還有那女人為軍人在石砧上搗衣的聲音。誰知她一邊搗衣一邊咕咕叨叨地訴說著愁苦一直訴說到天明,碎碎瑣瑣咕咕噥噥的,就像那數(shù)不清的秋蟬哀鳴。她訴說得沒完沒了,還把一半分給那天空的大雁,讓大雁代替她的怨聲。
注釋
聲聲慢:詞牌名。據(jù)傳蔣捷作此慢詞俱用“聲”字入韻,故稱此名。亦稱勝勝慢、鳳示凰、寒松嘆、人在樓上,最早見于北宋晁補之筆下。雙調(diào),九十七字。前后闋各五仄韻。
豆雨:即豆花雨。
二十五點:指更點。古代用銅壺滴漏計時,一夜分為五更,一更分為五點,所以叫更點。
麗譙門:魏武帝曹操曾筑樓名“麗譙”。譙門:指城上能望遠的樓。
彩角:即畫角。
笳聲:胡笳的聲音,其聲悲涼。
砧聲:砧桿聲,即搗衣的聲音。砧:捶物時,墊在底下的器具。
賞析:
在詞中,詞人寫了一個秋夜中的種種秋聲。筆鋒非凡,意味亦顯獨特。詞人以“豆雨聲”起,以“雁聲”收,寫了秋夜中聽到的十種秋聲。但聲聲總離不了凄涼意,使一個正在發(fā)愁的人諦聽這些聲音,使作為聲音的客體,嚴(yán)重地被染上“愁人”的主體印記,因而從笳聲、雁聲、蛩聲、鈴聲中聽到的,都是詞人的苦悶心聲。
“黃花深巷,紅葉低窗,凄涼一片秋聲!比漕I(lǐng)起全詞。點明這是菊花盛開、紅葉掩映的深秋時節(jié)。憑窗謗聽著連綿不斷的秋聲引起心中陣陣凄涼。“凄涼”是把詞中各種聲音串聯(lián)起來的線索。
“豆雨聲來,中間夾帶風(fēng)聲。”“豆花雨”,指陰歷八月豆子開花時的雨,這里點出秋雨聲雜風(fēng)聲率先而來。風(fēng)雨凄涼,長夜難眠。風(fēng)聲中又傳來了稀疏的更點聲。這更聲來自城門上的更鼓樓。“疏疏二十五點,麗譙門、不鎖更聲”!安绘i”,流露了主人公怪罪的意味,因為他是不想聽到的。古代把一夜分為五更,一更分為五點。這里直寫“二十五點”,意在表明主人公尤感秋夜的漫漫難捱。風(fēng)不僅送來了更聲,又搖響了檐底的風(fēng)鈴!肮嗜诉h,問誰搖玉佩,檐底鈴聲”揭示了主人公聽到鈴聲引起的心理活動,他最初以為這是老友身上玉佩的聲。但老友都在遠方不可能來,那么這會是誰呢?突然明白原來是風(fēng)鈴的聲音。作者這里用筆極為巧妙,看似是誤聽,實則借寫對老友思念之情。
“彩角聲吹月墮,漸連營馬動,四起笳聲。”把筆觸從深夜轉(zhuǎn)向黎明。月亮沉落,號角聲起。軍營中人馬騷動。蔣捷生活于宋末元初,進士及第不久,南宋被滅。他隱居太湖竹山,一直不肯出來作官。這聲音表明,元朝統(tǒng)治了全國,而且軍旅遍布這些聲音,對于不肯和元統(tǒng)治者合作的詞人來說,豈不是比之秋風(fēng)秋雨的聲音更加刺耳驚心嗎?
“閃爍鄰燈,燈前尚有砧聲”。燈光閃爍之處,又傳來了鄰舍在砧石上擣練之聲。鄰家主婦一夜未眠趕制寒衣,天明未睡。這也不能使詞人寬慰。
“知他訴愁到曉,碎噥噥、多少蛩聲”,“昨夜寒蛩不住鳴,驚四千里夢”岳飛這句詞和詞人心境相同,皆因滿腹心事起。把蛩的叫聲稱為“訴愁”,借把自己的愁懷轉(zhuǎn)嫁給蛩鳴罷了!霸V未了,把一半、分與雁聲。”似乎是蟋蟀把愁苦又分給了橫空的過雁。巧妙地又點出大雁叫聲的凄涼和它帶給主人公的愁意,大雁給人的愁緒往往同引起人對遠人的懷念分不開。收尾以雁聲,反映了詞人獨特的構(gòu)思。
【聲聲慢·秋聲原文及賞析】相關(guān)文章:
掃花游·秋聲原文及賞析07-16
歐陽修秋聲賦原文及賞析05-14
李清照《聲聲慢》的原文及賞析02-03
歐陽修《秋聲賦》原文及翻譯07-27
還原文及賞析01-19
月夜原文及賞析01-18
木瓜原文及賞析01-18
遠游原文及賞析01-18
清明原文及賞析12-26
瑤池原文及賞析12-23