春雁原文翻譯及賞析
《春雁》是明代詩人王恭創(chuàng)作的一首七言絕句,這首詩通過描寫衡陽歸雁,不戀江南風光,春到衡陽便北返,抒發(fā)了詩人思鄉(xiāng)之情懷,同時也表現(xiàn)了對不愿為官,愿過漁樵隱逸生活的向往,全詩造意新穎,沉著蘊藉。下面是小編整理的春雁原文翻譯及賞析,歡迎大家閱讀。
原文:
春雁
[明代]王恭
春風一夜到衡陽,楚水燕山萬里長。
莫道春來便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)。
譯文及注釋:
譯文
一夜之間,春風吹遍了衡陽城,楚水燕山相距萬里之長。
不要怪大雁一到春天便啟程北歸,只因為江南雖好,畢竟是異域他鄉(xiāng)!
注釋
衡陽:今屬湖南省,在衡山之南、有山峰勢如大雁回旋,名回雁峰。相傳北來的大睚到此不再南飛,遇春飛回北方。
楚水:泛指古代楚地的江湖。戰(zhàn)國時,楚國占有湖北、湖南、安徽、四川、江浙的大部地區(qū),這里言楚,即指江南。
燕山:在河北平原北側(cè)從潮白河谷到山海關,由西向東綿延數(shù)百里。這里泛指北方地區(qū)。
賞析:
詠雁的詩通常借秋雁南飛的形象,抒發(fā)在北方的游子對南方家鄉(xiāng)的懷念,以及對北方艱苦環(huán)境的厭倦。這首詩卻相反,塞北雖苦,但終究是故土。這首詩構思別具一格,主題更上一層樓。
詩歌首句從春到衡陽切入,語氣中充滿歡欣。詩人一開章就說“春風一夜到衡陽”,仿佛“一夜”之間就可以完成從冬到春的歲序交替。乍看起來,好像有悖于常理,仔細一琢磨,這洋溢著人們對暖風乍至、大地春回的輕松喜悅之情,也從側(cè)面反映了雁兒正久久地等待著春天的到來,因而對此特別敏感,暖風初至,便喜不自勝。
第二句“楚水燕山萬里長”,在春暖花開的季節(jié),大雁并不是因此贏得舒緩喘息的時機,而是產(chǎn)生急切離開的歸念,忖量著“楚水燕山”的漫漫征程,準備立刻從楚水之畔飛回燕山之旁。這一層跳躍,寫出大雁歸心的急切,可說是“聞風而動”,絕無猶豫。“楚”,當然是指大雁生活的南方;“燕”,卻是寒冷的北國,山水互文見義,正說明從南到北,這中間,要經(jīng)歷千山萬水。“萬里長”顯示了大雁征程的遙遠。而此時的江南,春色佳麗,正好流連。對此,人們心頭困惑自然轉(zhuǎn)化為對大雁的質(zhì)疑,不但詩人要“怪”,連讀者也要“怪”。
后兩句當然是大雁的回答“莫怪春來便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)!痹娙擞猛形镌亼训氖址,借春雁的口吻表達強烈的思鄉(xiāng)情感,當然是可以理解的;可是王恭是福建閩侯縣人,江南本來就是他的故鄉(xiāng),他卻說“江南雖好是他鄉(xiāng)”,由此看來,詩中的“楚水”、“江南”并非確指某個地域或方位,只不過是一種借代性的語句,指的是享受榮華富貴的朝堂。因而本詩的主題不是表現(xiàn)對故鄉(xiāng)的執(zhí)著的愛,而是表現(xiàn)了詩人想辭終歸隱、遁跡林泉,尋找自己精神憩息的家園,也表現(xiàn)了詩人不愿為終,愿過漁樵隱逸生活的意趣。
本詩獨特之處,在于它的取向不同,不寫秋雁南歸,寄托羈宦北方的士大夫?qū)δ戏洁l(xiāng)土的思念,而是寫春雁,在春風吹到衡陽時,不計從“楚水”到“燕山”的“萬里”之遙、程途之苦,堅決要回艱苦的北方去。詩旨不在于區(qū)別南北地域,而重在表現(xiàn)不留戀溫柔富貴的終場,甘愿終老田園過吟嘯自得的清高日子。
詩歌四句的結(jié)構,從棄優(yōu)就劣這一違背常情的舉動,引出疑問,而后歸結(jié)到全詩的中心,有助于將主題表現(xiàn)得更鮮明,藝術手法上從反常突出正常,在引起驚詫后再以擬人的口吻亮底,加強了藝術效果。
《春雁》創(chuàng)作背景
公元1406年,即明成祖永樂四年,詩人王恭被薦舉為翰林待詔,參與修《永樂大典》,書成之后,被授為翰林典籍?墒窃娙藚捑胧送,于是辭官返回家鄉(xiāng),這首詩便寫在回歸家鄉(xiāng)的途中。
名家點評
《元明清詩三百首鑒賞辭典》:復旦大學教授、博士生導師駱玉明:寫雁當然是為了寫人,以“江南雖好是他鄉(xiāng)”之句,表達自己不愿享受官場之富貴,寧肯在家嘯吟自樂的心情。如果確是這樣,詩中著意翻新,又有一番深意在。
《長樂歷代詩詞賞析》:當代作家、編輯鄭黎明: 王粲《登樓賦》:“雖信美而非吾土兮,曾何足少留。”王恭以“江南雖好是他鄉(xiāng)”表達了同樣的感情,指出自己不愿享受京城官場之富貴榮華。寧愿回歸故里與友人在吳航山水中嘯吟自樂。
《明詩三百首》:韻文學專家羊春秋:明寫春雁,實以自喻。結(jié)尾二語,尤有畫龍點睛之妙。
作者簡介
王恭,生卒年不詳,字安中,自號皆山樵者。閩縣(今福建福州閩侯縣)人。少游江海間,壯年落魄不羈,隱居七巖山。永樂四年(公元1406年)受薦為翰林待詔。參與修《永樂大典》。書成后,授翰林典籍。不久,辭官回鄉(xiāng)。是“閩中十才子”之一。《四庫總目》稱其詩“吐言清拔,不染塵俗,得大歷十子之遺意”。清朱炎則以“清言筒旨”“獨師韋柳”論之。著有《白云樵唱》四卷、《草澤狂歌》五卷等。
【春雁原文翻譯及賞析】相關文章:
春雁原文翻譯及賞析(3篇)05-10
春雁原文翻譯及賞析3篇05-10
春雁原文翻譯03-26
歸雁原文、翻譯及賞析10-06
聞雁原文翻譯及賞析10-22
杜牧《早雁》原文及翻譯賞析06-20
雁門太守行原文翻譯及賞析11-16
《雁門太守行》原文、翻譯及賞析01-30
歸雁原文翻譯及賞析6篇05-04
歸雁原文翻譯及賞析(6篇)05-04