小雅·伐木原文及賞析
原文:
小雅·伐木
[先秦]佚名
伐木丁丁,鳥(niǎo)鳴嚶嚶。出自幽谷,遷于喬木。嚶其鳴矣,求其友聲。
相彼鳥(niǎo)矣,猶求友聲。矧伊人矣,不求友生?神之聽(tīng)之,終和且平。
伐木許許,釃酒有藇!既有肥羜,以速諸父。寧適不來(lái),微我弗顧。
于粲灑掃,陳饋八簋。既有肥牡,以速諸舅。寧適不來(lái),微我有咎。
伐木于坂,釃酒有衍;e豆有踐,兄弟無(wú)遠(yuǎn)。民之失德,干糇以愆。
有酒湑我,無(wú)酒酤我?部补奈遥锥孜栉。迨我暇矣,飲此湑矣。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
咚咚作響伐木聲,嚶嚶群鳥(niǎo)相和鳴。鳥(niǎo)兒出自深谷里,飛往高高大樹(shù)頂。小鳥(niǎo)為何要鳴叫?只是為了求知音。仔細(xì)端詳那小鳥(niǎo),尚且求友欲相親。何況我們這些人,豈能不知重友情。天上神靈請(qǐng)聆聽(tīng),賜我和樂(lè)與寧?kù)o。
伐木唿唿斧聲急,濾酒清純無(wú)雜質(zhì)。既有肥美羊羔在,請(qǐng)來(lái)叔伯?dāng)⑶檎x。即使他們沒(méi)能來(lái),不能說(shuō)我缺誠(chéng)意。打掃房屋示隆重,嘉肴八盤(pán)桌上齊。既有肥美公羊肉,請(qǐng)來(lái)舅親聚一起。即使他們沒(méi)能來(lái),不能說(shuō)我有過(guò)失。
伐木就在山坡邊,濾酒清清快斟滿(mǎn)。行行籩豆盛珍饈,兄弟敘談莫疏遠(yuǎn)。有人早已失美德,一口干糧致埋怨。有酒濾清讓我飲,沒(méi)酒快買(mǎi)我興酣。咚咚鼓聲為我響,翩翩舞姿令我歡。等到我有閑暇時(shí),一定再把酒喝完。
注釋
。▃hēng)丁:砍樹(shù)的聲音。
嚶嚶:鳥(niǎo)叫的聲音。
相:審視,端詳。
矧(shěn):況且。伊:你。
聽(tīng)之:聽(tīng)到此事。
終……且……:既……又……。
許(hǔ)許:砍伐樹(shù)木的聲音。
釃酒:篩酒。釃(shī),過(guò)濾。有藇:即“藇藇”,酒清澈透明的樣子。藇(xù),甘美,或釋為“溢貌”。
羜(zhù):小羊羔。
速:邀請(qǐng)。
寧:寧可。適:恰巧。
微:非。弗顧:不顧念。
于(wū):嘆詞。粲:光明、鮮明的樣子。埽:同“掃”。
陳:陳列。饋(kuì):食物。簋(guǐ):古時(shí)盛放食物用的圓形器皿。
牡:雄畜,詩(shī)中指公羊。
諸舅:異姓親友。
咎:過(guò)錯(cuò)。
有衍:即“衍衍”,滿(mǎn)溢的樣子。
籩(biān)豆:盛放食物用的兩種器皿。踐:陳列。
民:人。
干糇(hóu):干糧。愆(qiān):過(guò)錯(cuò),過(guò)失。
湑(xǔ):濾酒。
酤:買(mǎi)酒。
坎坎:鼓聲。
蹲蹲:舞姿。
注釋]編輯丁(zhēng)。嚎硺(shù)的聲音。
嚶嚶:鳥(niǎo)叫的聲音。
相:審視,端詳。
矧(shěn):況且。伊:你。
聽(tīng)之:聽(tīng)到此事。
終……且……:既……又……。
許(hǔ)許:砍伐樹(shù)木的聲音。
釃酒:篩酒。釃(shī),過(guò)濾。有藇:即“藇藇”,酒清澈透明的樣子。藇(xù),甘美,或釋為“溢貌”。
羜(zhù):小羊羔。
速:邀請(qǐng)。
寧:寧可。適:恰巧。
微:非。弗顧:不顧念。
于(wū):嘆詞。粲:光明、鮮明的樣子。埽:同“掃”。
陳:陳列。饋(kuì):食物。簋(guǐ):古時(shí)盛放食物用的圓形器皿。
牡:雄畜,詩(shī)中指公羊。
諸舅:異姓親友。
咎:過(guò)錯(cuò)。
有衍:即“衍衍”,滿(mǎn)溢的樣子。
籩(biān)豆:盛放食物用的兩種器皿。踐:陳列。
民:人。
干糇(hóu):干糧。愆(qiān):過(guò)錯(cuò),過(guò)失。
湑(xǔ):濾酒。
酤:買(mǎi)酒。
坎坎:鼓聲。
蹲蹲:舞姿。
迨(dài):等待。
賞析:
歷代學(xué)者一般認(rèn)為這是一首宴享詩(shī)。但詩(shī)的作者及創(chuàng)作年代前人沒(méi)有深考。
《伐木》和《伐檀》不同,它不是描述伐木勞動(dòng),而是由伐木興起,說(shuō)到友情可貴。無(wú)論親朋故舊還是新的相識(shí),都要相互關(guān)心,相互幫助,并且常來(lái)常往。
詩(shī)共三章,除首章外,都集中筆墨寫(xiě)宴飲。顯然是把宴飲當(dāng)做建立和聯(lián)系友情的重要手段。
在抒情方式之選擇上,《伐木》的作者采用了一種先迂回后正面的表達(dá)方式。詩(shī)一開(kāi)頭,就以“丁丁”的伐木聲和“嚶嚶”的鳥(niǎo)鳴聲,令讀者仿佛置身于一個(gè)遠(yuǎn)離塵世的仙境。在這里,時(shí)間仿佛停止,一切自在自為。只有這伐木之聲和悅耳的鳥(niǎo)鳴在空曠的幽谷里回蕩。一個(gè)孤獨(dú)的伐木者,一個(gè)出谷遷喬去尋找知音的鳥(niǎo)兒,這兩個(gè)意象在這仙境一般的氛圍中被不斷地進(jìn)行視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)上的重疊和加強(qiáng):聲音使人聯(lián)想到形象,形象又賦于聲音特殊的內(nèi)涵。從而最終幻化出一個(gè)遠(yuǎn)離現(xiàn)實(shí)政治的、借以寄托內(nèi)心苦悶的超然之境。這一境界是詩(shī)人內(nèi)心的人生理想在潛意識(shí)中迂回曲折的表露。同時(shí)也是厲王暴政下朝臣們心有余悸、不敢談?wù)撜味韺ぜ耐械钠毡樾膽B(tài)。現(xiàn)實(shí)畢竟是現(xiàn)實(shí),隨著這一比興手法的完結(jié),作為政治家的詩(shī)人終于強(qiáng)迫自己面對(duì)這冷酷的存在世界:“相彼鳥(niǎo)矣,猶求友生。矧伊人矣,不求友生!碧(hào)召人們起來(lái)改變現(xiàn)實(shí),敘親情,篤友誼,一切從頭開(kāi)始。然后又申之以“神之聽(tīng)之,終和且平”。從人情天理處說(shuō)起,避開(kāi)政治而為政治,這就是詩(shī)人既體察人心,又深諳做詩(shī)勸戒之道的地方。
第二章全然是寫(xiě)人的活動(dòng),也就是“求友生”之具體表現(xiàn)。開(kāi)頭用語(yǔ)與首章部分重疊,顯得整飭又有變化,讀來(lái)流轉(zhuǎn)而且自然。這里仍然由物興起,但只用“伐木許許”一句,其余如對(duì)鳥(niǎo)鳴的描述一概略去。論者往往因?yàn)椤胺ツ尽本渑c后面的“釃酒”句聯(lián)系緊密,就誤認(rèn)為它也是“賦”(直陳其事)。其實(shí)“伐木”云云,乃相應(yīng)之詞,不止形式上疊合延綿,內(nèi)容也相仿佛,只是為避免刻板滯重,才作此省略。省略也是變化的方式,有變化才有發(fā)展,內(nèi)容為之深化,形式也愈加富麗多姿。于是出現(xiàn)備辦筵席的熱鬧場(chǎng)面:酒是甘美的,菜肴中有肥嫩羊羔,還有許多其他可口的食物,屋子也打掃得干干凈凈,可以看出主人的誠(chéng)心誠(chéng)意,因?yàn)檠缯?qǐng)客人,不僅是出于禮儀,更是為了尋求友情。被邀請(qǐng)的客人都是長(zhǎng)者,有同姓的(諸父),也有異姓的(諸舅)。詩(shī)人希友他們?nèi)脊馀R!皩庍m不來(lái)?微我顧弗!”“寧適不來(lái)?微我有咎!”這是他的擔(dān)心。由于希友甚殷,就生怕它落空。這種“患得患失”的情緒是真實(shí)的,也是感人的。它表明主人的態(tài)度十分誠(chéng)懇,對(duì)友情的追求堅(jiān)定不移。
詩(shī)人還批評(píng)了不顧情誼、互相猜忌的不良現(xiàn)象:“既有肥羜”,“于粲灑埽,陳饋八簋”,邀請(qǐng)“諸父”、“諸舅”而“不來(lái)”,又于我“弗顧”。這樣的局面是不利于重振祖業(yè)的政治理想的。
第三章分兩部分。前半部分是第二章的延續(xù)和發(fā)展,依然寫(xiě)設(shè)宴請(qǐng)客,不過(guò)用筆極簡(jiǎn),旨在“示異”,以免拖沓!盎e豆有踐,兄弟無(wú)遠(yuǎn)!”這次邀請(qǐng)是同輩,但酒菜之豐盛,禮節(jié)之周到不減于前。聯(lián)系前面的有關(guān)描述,它明確地表達(dá)了這樣的觀點(diǎn):無(wú)論長(zhǎng)幼和親疏(即詩(shī)中所謂“諸父”“諸舅”和“兄弟”)都應(yīng)互相有愛(ài)。這種類(lèi)似博愛(ài)的思想充斥整個(gè)詩(shī)篇,可以說(shuō)是總的命意所在。但建議和發(fā)展友情的手段卻比較單調(diào),用現(xiàn)代的觀點(diǎn)來(lái)看也未見(jiàn)合適,因?yàn)樵诰葡_(tái)上交的朋友多不可靠。也許飲食還是古人主要的交際方式,他們又多以誠(chéng)待人,布設(shè)酒肉圈套,故而被詩(shī)人選作表達(dá)友情題旨的`材料。另外還有反面教訓(xùn),就是“民之失德,干糇以愆”。人與人之間的矛盾和紛爭(zhēng)往往由飲食細(xì)故引起,要?jiǎng)?chuàng)建和平局面,就得處理好飲食問(wèn)題。
后半部分是尾聲,似乎由眾人合唱,表達(dá)了歡樂(lè)的情緒與和睦親善的愿友。三方面的人(主人、來(lái)賓和受邀而未至者)團(tuán)結(jié)一致,氣氛和諧,令人鼓舞。
作者還為失去的友情和親情而振臂高唿,他用飽經(jīng)滄桑的筆調(diào)描繪著自己的希友和要求:普通人之間以誠(chéng)相待絕不“干糇以愆”。親友之間相互理解(“有酒湑我,無(wú)酒酤我”)、信任,和睦快樂(lè)地相處。人和者政必通,最后,作者又是以一個(gè)超越于現(xiàn)實(shí)之上的境界結(jié)束全詩(shī):在咚咚的鼓聲伴奏下,人們載歌載舞、暢敘衷情,一派升平景象。這是作為政治家的詩(shī)人中興周室之政治理想的藝術(shù)展示。
此詩(shī)是燕樂(lè)歌詞,因而它的博愛(ài)的題旨可廣泛傳播,有一定的影響。在藝術(shù)上它給人的突出印象有三個(gè)方面:一是靠頭的比興部分不僅構(gòu)成比較鮮明的畫(huà)面,而且有生動(dòng)的情節(jié),它既是獨(dú)立的,又與主題部分聯(lián)系緊密,這樣,主體部分的命意就更加明朗,便于讀者和聽(tīng)眾感受;二是把被邀的客人分別用“諸父”“諸舅”和“兄弟”指代,覆蓋面大,而又意象分明,對(duì)表達(dá)詩(shī)歌的題旨起著重要的作用,可見(jiàn)作者選用詞語(yǔ)的匠心;三是結(jié)尾表現(xiàn)的場(chǎng)面色彩濃麗,節(jié)奏明快,全然是就筵席寫(xiě)筵席,沒(méi)有穿插“點(diǎn)題”筆墨,卻成功地渲染出團(tuán)結(jié)友善的醉人氣氛。詩(shī)人把自己的人生追求化作可以聞見(jiàn)景象,因而頗具藝術(shù)魅力。
【小雅·伐木原文及賞析】相關(guān)文章:
《東郊》原文及賞析01-18
歲暮原文及賞析01-14
座右銘原文及賞析08-16
還原文及賞析01-19
月夜原文及賞析01-18
木瓜原文及賞析01-18
遠(yuǎn)游原文及賞析01-18
清明原文及賞析12-26
瑤池原文及賞析12-23
佳人原文及賞析12-22