1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 飲酒·其五原文及賞析

        時間:2021-07-20 15:33:58 古籍 我要投稿

        飲酒·其五原文及賞析

          原文:

        飲酒·其五原文及賞析

          結(jié)廬在人境,而無車馬喧。

          問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。

          采菊東籬下,悠然見南山。

          山氣日夕佳,飛鳥相與還。

          此中有真意,欲辨已忘言。(辨通:辯)

          注釋:

         、俳Y(jié)廬:構(gòu)筑屋子。人境:人間,人類居住的地方。

         、跓o車馬喧:沒有車馬的喧囂聲。

          ③君:作者自謂。爾:如此、這樣。這句和下句設(shè)為問答之辭,說明心遠(yuǎn)離塵世,雖處喧囂之境也如同居住在偏僻之地。

         、苡迫唬鹤缘玫臉幼。南山:指廬山。

          ⑤見:(讀xiàn)同“現(xiàn)”,出現(xiàn)。

         、奕障Γ喊怼O嗯c:相交,結(jié)伴。這兩句是說傍晚山色秀麗,飛鳥結(jié)伴而還。

          ⑦此中:即此時此地的情和境,也即隱居生活。真意:人生的真正意義,即“迷途知返”。這句和下句是說此中含有人生的真義,想辨別出來,卻忘了如何用語言表達(dá)。意思是既領(lǐng)會到此中的真意,不必說。

         、嘤嬉淹裕合胍孀R卻不知怎樣表達(dá)。辨:辨識。

          把房屋建在人群密集的地方,卻沒有車馬的喧鬧。你問我為何能如此,心既遠(yuǎn)離了塵俗,自然就會覺得所處地方的僻靜了。在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠(yuǎn)處的南山映入眼簾。煙云彌漫,夕陽西落,傍晚的景色真好,更有飛鳥,結(jié)著伴兒歸還。從此時此地的情境中,領(lǐng)略到大自然的真趣,想要說出來,卻又覺得它無法也無須明白的說出來。

          翻譯:

          我家建在眾人聚居的繁華道,可從沒有煩神應(yīng)酬車馬喧鬧。

          要問我怎能如此之超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠(yuǎn)邈。

          東墻下采擷清菊時心情徜徉,猛然抬頭喜見南山勝景絕妙。

          暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結(jié)隊的鳥兒回翔遠(yuǎn)山的懷抱。

          這之中隱含的人生的真理,想要說出卻忘記了如何表達(dá)。

          賞析:

          表達(dá)了作者厭倦官場腐敗,決心歸隱田園,超脫世俗的追求的思想感情。

          人活在世上,總要找到生命的價值,否則人就會處在焦慮和不安之中。而社會總是有一套公認(rèn)的價值標(biāo)準(zhǔn),多數(shù)人便以此為安身立命的依據(jù)。拿陶淵明的時代來說,權(quán)力、地位、名譽,就是主要的價值尺度。但陶淵明通過自己的經(jīng)歷,已經(jīng)深深地懂得:要得到這一切,必須費盡心機去鉆營、去爭奪,裝腔作勢,吹牛拍馬,察言觀色,翻云覆雨,都是少不了的。在這里沒有什么尊嚴(yán)可說。他既然心甘情愿從官場中退出來,就必須對社會公認(rèn)的價值尺度加以否定,并給自己的生命存在找到新的解釋。

          這詩前四句就是表現(xiàn)一種避世的態(tài)度,也就是對權(quán)位、名利的否定。開頭說,自己的住所雖然建造在人來人往的環(huán)境中,卻聽不到車馬的喧鬧。所謂“車馬喧”是指有地位的人家門庭若市的情景。陶淵明說來也是貴族后代,但他跟那些沉浮于俗世中的人們卻沒有什么來往,門前冷寂得很。這便有些奇怪,所以下句自問:你怎么能做到這樣?而后就歸結(jié)到這四句的核心——“心遠(yuǎn)地自偏”。精神上已經(jīng)對這爭名奪利的'世界采取疏遠(yuǎn)、超脫、漠然的態(tài)度,所住的地方自然會變得僻靜。“心遠(yuǎn)”是對社會生活軌道的脫離,必然導(dǎo)致與奔逐于這一軌道上的人群的脫離。

          那么,排斥了社會的價值尺度,人從什么地方建立生存的基點呢?這就牽涉到陶淵明的哲學(xué)思想。這種哲學(xué)可以叫作“自然哲學(xué)”,它一方面強調(diào)自耕自食、儉樸寡欲的生活方式,另一方面重視人和自然的統(tǒng)一與和諧。在陶淵明看來,人不僅是在社會、在人與人的關(guān)系中存在,而且,甚至更重要的是,每一個個體生命作為獨立的精神主體,都是面對著整個自然和宇宙而存在的。從本源上說,人的生命是自然的一部分,只是由于人們把自己從自然中分離出來,在虛幻的、毫無真實價值的權(quán)位、名利中競爭、追逐不已,生命才充滿了一得一失喜憂無常的焦慮與矛盾。因而,完美的生命,只能在歸復(fù)自然中求得。

          這些道理,如果直接寫在詩里,就變成論文了;真正的詩,是要通過形象來表現(xiàn)的。所以接著四句,作者還是寫人物活動和自然景觀,而把哲理寄寓在形象之中。詩中寫到,自己在庭園中隨意地采摘菊花,無意中抬起頭來,目光恰與南山(廬山)相會!坝迫灰娔仙健保@“悠然”既是人的清淡而閑適的狀態(tài),也是山的靜穆而自在的情味,似乎在那一瞬間,有一種共同的旋律從人心和山峰中同時發(fā)出,融合成一支輕盈的樂曲。所見的南山,飄繞著一層若有若無的嵐氣,在夕陽的照耀下,顯出不可名狀的美,而成群的鳥兒,正結(jié)伴向山中飛回。這就是自然的平靜與完美,它不會像世俗中的人那樣焦慮不安,那樣拼命追求生命以外的東西。詩人好象完全融化在自然之中了,生命在那一刻達(dá)到了完美的境界。

          最后二句,是全詩的總結(jié):在這里可以領(lǐng)悟到生命的真諦,可是想要把它說出來,卻已經(jīng)找不到合適的語言來表達(dá)。實際的意思,是說人與自然的和諧,根本上是生命的感受,邏輯的語言不足以表現(xiàn)它的微妙與整體性。

          陶淵明的詩,大多在字面上寫得很淺,好象很容易懂;內(nèi)蘊卻很深,需要反復(fù)體會。對于少年人來說,有許多東西恐怕要等生活經(jīng)歷豐富了以后才能真正懂得。

          開頭四句,以具體的生活體驗,用一問一答的形式,揭示出一種具有普遍意義的、很有理趣的生活現(xiàn)象——“心遠(yuǎn)地自偏”。“采菊”四句,即由“心遠(yuǎn)地自偏”生出,言東籬采菊,在無意中偶然得見南山,于是目注心搖,又為南山傍晚時出現(xiàn)的絢麗景色所吸引。結(jié)廬人境,而采菊東籬;身在東籬,而又神馳南山,全篇主旨總在顯示“心遠(yuǎn)”二字。最后兩句所說的“真意”在此,“忘言”亦在此。所謂“真意”,其實就是這種“心運”所帶來的任真自得的生活意趣;所謂“忘言”,就是在陶淵明看來,世間總有那么一些趨炎附勢,同流合污的人是無法體驗到這種生活理趣的!

        【飲酒·其五原文及賞析】相關(guān)文章:

        飲酒·其五原文翻譯及賞析01-23

        陶淵明飲酒其五原文及賞析11-23

        飲酒·其五原文翻譯及賞析(6篇)01-23

        飲酒·其五原文翻譯及賞析6篇01-23

        飲酒陶淵明其五賞析10-27

        飲酒其五陶淵明賞析10-27

        陶淵明飲酒其五原文11-11

        陶淵明飲酒其五的賞析11-06

        陶淵明的《飲酒》其五賞析10-28

        [晉]陶淵明《飲酒(其十)》原文、注釋、賞析09-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>