晚出新亭_陰鏗的詩原文賞析及翻譯
晚出新亭
南北朝 陰鏗
大江一浩蕩,離悲足幾重。
潮落猶如蓋,云昏不作峰。
遠戍唯聞鼓,寒山但見松。
九十方稱半,歸途詎有蹤。
譯文
江水浩蕩而去,離愁卻襲上心來,真是幾重波浪幾重悲啊。
盡管江上潮勢已經(jīng)低落,但洶涌翻滾的波濤仍然猶如高張的車蓋,水面之上云霧沉沉,無有峰巒之狀。
戍鼓之聲從遠處隱隱傳來,頓添幾分肅殺之氣;遠眺江岸,唯有寒山老松,滿目蕭索。
如果人的一生九十年,我才剛剛過去一半,現(xiàn)在孤舟遠征,可嘆征程艱難,歸程無期。
注釋
離悲:離別的悲愁。
蓋:車蓋。此處指退潮時的波浪。枚乘《七發(fā)》:“江水逆流,海水上潮!ㄓ慷鴿!渖龠M也,浩浩豈豈(此二字應加三點水旁),如素車白馬,帷蓋之張!贝司溲猿眲蓦m已低落,波濤還像車蓋一般。
云昏:指云霧迷漫。不作峰:謂山峰因云霧迷漫而顯現(xiàn)不出山峰的形狀。
“遠戍”句:只聽見遠處戍樓傳來的鼓聲,而不見戍樓。戍:防軍駐守處。古時兵營中以鼓角紀時,日出日落的時候都擊鼓。
這兩句意思是說:因為江闊云昏所以聞見只有戍鼓、山松而已。
“九十”句:《戰(zhàn)國策·秦策》:“行百里者半于九十。”意為行百里的路途,走了九十里才是一半。此言末路之難。
詎(jù):怎,豈,難道。
鑒賞
這首《晚出新亭》詩,是寫江上景色的代表性作品,寫景以抒情,情景交融。
新亭在建康(今南京市)境內(nèi),是朝士們游宴之所。詩的起勢不凡,首句寫景,次句寫情。江水浩蕩而去,離愁卻襲上心來,真是幾重波浪幾重悲啊。此詩的發(fā)端與謝朓《暫使下都夜發(fā)新林至京邑贈西府同僚》詩中的`“大江流日夜,客心悲未央”正同,開首兩句即點出“離悲”的主題。以下四句具體寫江景:盡管江上潮勢已經(jīng)低落,但洶涌翻滾的波濤仍然猶如高張的車蓋;水面之上云霧沉沉,無有峰巒之狀。戍鼓之聲從遠處隱隱傳來,頓添幾分肅殺之氣;遠眺江岸,唯有寒山老松,滿目蕭索!俺甭洹倍湟猿甭湓苹璋凳驹娙诵某辈黄,“遠戍”二句則通過戍鼓、寒松一步渲染悲愁的氣氛。在這荒寒蕭條,滿目凄涼的時刻,詩人卻不得不孤舟遠征,艱難獨行,最后兩句自然而然的直抒情懷,感嘆征程艱難,歸程無期。
此詩語言洗煉,寫景抒情,皆出于自然,將落潮、昏云、戍鼓、寒松等景物組合成一幅《孤舟遠行圖》,形象鮮明,意境幽遠。
【晚出新亭_陰鏗的詩原文賞析及翻譯】相關文章:
晚桃花_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03
晚晴_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03
村晚原文翻譯及賞析12-27
溪晚涼_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03
江亭原文翻譯及賞析01-14
湖亭望水_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03
《晚泊岳陽》原文、翻譯及賞析02-06
泗州東城晚望_秦觀的詩原文賞析及翻譯08-03
《琴詩》原文、翻譯及賞析02-04
牧童詩原文翻譯及賞析01-01