龍興寺吊少陵先生寓居_陸游的詩原文賞析及翻譯
龍興寺吊少陵先生寓居
宋代·陸游
中原草草失承平,戍火胡塵到兩京。
扈蹕老臣身萬里,天寒來此聽江聲!
譯文
當(dāng)年,中原一下子失去了往日的太平,安史叛軍燃起的戰(zhàn)火,燒到了東西兩京。
隨駕回京的老臣呵,又孤身流落萬里之外,在那秋冬間寒冷的時節(jié),來聽這滔滔的江聲!
注釋
中原,關(guān)中地區(qū),今陜西、河南等地,唐代東都洛陽、西京長安在此地,是國家的中心地帶。草草:倉卒。承平:繼承已往治平之世,后泛指太平。這句是說唐代安史之亂一起。廣大的中原地區(qū)在倉卒間就失去了以往的太平。
戍火,邊疆的戰(zhàn)火。胡塵。唐天寶十四年(755),安祿山據(jù)范陽叛變。率領(lǐng)由契丹、奚、突厥等族所組成的軍隊(duì)攻陷了洛陽。第二年攻陷長安,當(dāng)時人稱北方的少數(shù)民族為胡人,胡塵即指由少數(shù)民族帶來的戰(zhàn)亂。兩京。唐代的西京長安和東都洛陽。
扈蹕(hù bì)老臣:指杜甫。扈:護(hù)衛(wèi)。蹕:帝王出行的車駕。身萬里:指杜甫跟隨肅宗的車駕。輾轉(zhuǎn)萬里。安祿山陷長安后,唐玄宗逃到四川,太子李亨即位靈武。為唐肅宗。杜甫聽到消息,從淪陷地長安奔到風(fēng)翔。謁見肅宗。拜左拾遺。肅宗還長安后。杜甫又隨從回京。后來因救房瑁被調(diào)出京。窮困流離。輾轉(zhuǎn)萬里,來到忠州。
創(chuàng)作背景
宋孝宗淳熙五年(1178年),五十三歲的陸游奉詔東歸入京,入夏途經(jīng)忠州,特地來到龍興寺憑吊杜甫故居,寫下了這首感慨深沉的絕句。
賞析
詩的前兩句,高度凝練地追述了杜甫親身遭際的戰(zhàn)亂背景。由于唐玄宗晚年的淫奢昏聵,觸發(fā)了長達(dá)八年的安史之亂。中原大地頓時驚惶紛亂,兩京相繼失陷,玄宗倉猝奔蜀,多年的繁華景象化作一片狼煙胡塵,大唐帝國的“太平盛世”從此一去不返。這是對歷史的沉痛回顧,也是對當(dāng)世中原淪陷、金人主北的現(xiàn)實(shí)形勢的概括。詩人巧妙地抓住了歷史驚人重復(fù)的現(xiàn)象,在追念懷古的同時,又曲折地反映了當(dāng)今國土淪喪的時世,一箭雙雕,天衣無縫。正如《唐宋詩醇》引張完臣所云:“‘草草’二字,狀盡衰世景象,謂之詠少陵可,謂之自詠亦可!
詩的后兩句,概寫杜甫亂后的遭遇及晚年寄居于此的情狀。當(dāng)年肅宗初立,杜甫自淪陌的長安潛逃奔風(fēng)翔投效,任左拾遺。長安光復(fù),又隨駕入京?墒沁@樣忠心為國的老臣,卻因疏救宰相房瑭而不公正地被貶官華州司功參軍。適又遭受大饑荒,被迫奔蜀,流落西南。報(bào)國濟(jì)世壯志不酬,憂國憂民之情難消,悲憤哀涼,輾轉(zhuǎn)萬里。晚年時,窮困潦倒、貧病交迫,于是買舟東下歸里。陸游在龍興寺憑吊當(dāng)年杜甫的寓居時,不禁聯(lián)想當(dāng)時情勢,想象那時的詩圣在此的情狀,老詩人面對凄涼蕭瑟的秋景,懷著孤寂、悲涼、憂憤的心境,獨(dú)佇寺門,諦聽陣陣洶涌悲壯的江濤聲。陸游在詩后自注云:“以少陵詩考之,蓋以秋冬間寓此州也。寺門聞江聲甚壯!标懹闻c杜甫所處的時代及個人的遭際十分類似,兩人的理想,追求與愛國精神也毫無二致,因而這陣陣江聲同樣敲擊著不同時代兩位大詩人的心房,悲壯嗚咽的'江濤正是他們真實(shí)心聲的共同寫照。濤聲將大自然的景與詩人的情交融應(yīng)合,也將古今兩位大詩人的心靈交融應(yīng)合,吊古即是抒今,借前人之情來抒發(fā)自身的悲憤,大有“悵望千秋一灑淚,蕭條異代不同時”(杜甫《詠懷古跡》)的深沉感慨。
全詩吊古傷今,借歷史喻現(xiàn)實(shí),借歷史人物表現(xiàn)自己的情懷。意境是博大的,一實(shí)一虛,是兩個時代的縮影。畫面是廣闊的,萬里風(fēng)煙入畫幅。尤其令人驚嘆的是;詩人善于把詩歌從千軍急進(jìn)的宏大戰(zhàn)役,浪跡萬里的苦難歷程,一下縮小到龍興寺門前,畫出孤獨(dú)者倚門而立,側(cè)耳而聽的死象,成為特寫鏡頭。江水在奔嘯,人物在靜聽,一靜一動,為全詩創(chuàng)造了感傷的氣氛,加濃了詩情。詩的風(fēng)格,沉雄中不乏細(xì)膩;詩的結(jié)構(gòu),緊密中顯得松活,詩的語言,雄渾中透出樸素之美,確是一首吊古佳作。
【龍興寺吊少陵先生寓居_陸游的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
宿龍興寺原文、翻譯、賞析01-08
宿龍興寺原文、翻譯、賞析3篇01-08
真興寺閣_蘇軾的詩原文賞析及翻譯08-03
早興_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03
陸游的詩原文賞析及翻譯08-03
《吊白居易》原文翻譯及賞析10-15
吊白居易原文翻譯及賞析08-17
《吊白居易》原文及翻譯賞析02-23
零陵早春_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-03