《朝中措·平山堂》原文及賞析
朝中措·平山堂
朝代:宋代
作者:歐陽(yáng)修
原文:
平山欄檻倚晴空,山色有無(wú)中。
手種堂前垂柳,別來(lái)幾度春風(fēng)?
文章太守,揮毫萬(wàn)字,一飲千鐘。
行樂(lè)直須年少,尊前看取衰翁。(尊前通:樽)
譯文:
平山堂的欄桿外是晴朗的天空,遠(yuǎn)山似有似無(wú),一片迷蒙。我在堂前親手栽種的.那棵柳樹(shù)啊,離別它已經(jīng)好幾年了。我這位愛(ài)好寫(xiě)文章的太守,下筆就是萬(wàn)言,喝酒一飲干杯。趁現(xiàn)在年輕趕快行樂(lè)吧,您看那坐在酒樽前的老頭兒已經(jīng)不行了。
注釋?zhuān)?/strong>
平山欄檻:平山堂的欄檻。
手種堂前垂柳:平山堂前,歐陽(yáng)修曾親手種下楊柳樹(shù)。
別來(lái):分別以來(lái)。作者曾離開(kāi)揚(yáng)州八年,此次是重游。
文章太守:作者當(dāng)年知揚(yáng)州府時(shí),以文章名冠天下,故自稱(chēng)“文章太守”。
揮毫萬(wàn)字:作者當(dāng)年曾在平山堂揮筆賦詩(shī)多達(dá)萬(wàn)字。
千鐘:飲酒千杯。
直須:應(yīng)當(dāng)。
尊:通“樽”,酒杯。
衰翁:詞人自稱(chēng)。此時(shí)作者已年逾五十。
賞析:
北宋仁宗慶歷八年(1048),歐陽(yáng)修任揚(yáng)州(今江蘇揚(yáng)州市)太守,在揚(yáng)州城西北五里的大明寺西側(cè)蜀崗中峰上,修建了一座“平山堂”,據(jù)說(shuō)壯麗為淮南第一。堂建在高崗上,背堂遠(yuǎn)眺,可以看見(jiàn)江南數(shù)百里的土地,真州(今江蘇儀征)、潤(rùn)州(今江蘇鎮(zhèn)江)和金陵(今南京市)隱隱在目。由于堂的地勢(shì)高,坐在堂中,南望江南遠(yuǎn)山,正與堂的欄桿相平,故名“平山堂”。每當(dāng)盛夏,歐陽(yáng)修常和客人一起清晨就到堂中游玩,飲酒賞景作詩(shī)。歐陽(yáng)修調(diào)離揚(yáng)州幾年之后,他的朋友劉原甫也被任命為揚(yáng)州太守。歐陽(yáng)修給他餞行,在告別的宴會(huì)上,作了這首《朝中措》相送。
【《朝中措·平山堂》原文及賞析】相關(guān)文章:
陸游《朝中措》原文及賞析07-14
《水調(diào)歌頭·平山堂用東坡韻》原文及賞析08-17
水調(diào)歌頭 平山堂用東坡韻原文翻譯及賞析12-02
水調(diào)歌頭·平山堂用東坡韻原文翻譯及賞析09-06