載芟原文及賞析
原文:
載芟載柞,其耕澤澤。千耦其耘,徂隰徂畛。侯主侯伯,侯亞侯旅,侯彊侯以。有嗿其馌,思媚其婦,有依其士。有略其耜,俶載南畝,播厥百谷。實(shí)函斯活,驛驛其達(dá)。有厭其杰,厭厭其苗,綿綿其麃。載獲濟(jì)濟(jì),有實(shí)其積,萬(wàn)億及秭。為酒為醴,烝畀祖妣,不洽百禮。有飶其香。邦家之光。有椒其馨,胡考之寧。匪且有且,匪今斯今,振古如茲。
譯文:
又除草來(lái)又砍樹(shù),
田頭翻耕松土壤。
千對(duì)農(nóng)人在耕地,
洼地坡田都前往。
家主帶著長(zhǎng)子來(lái),
子弟晚輩也到場(chǎng),
有壯漢也有雇工,
地頭吃飯聲音響。
婦女溫柔又嬌媚,
小伙子們真強(qiáng)壯。
耜的尖刃多鋒利,
南面那田先耕上。
播撒百谷的種子,
顆粒飽滿生機(jī)旺。
小芽紛紛拱出土,
長(zhǎng)出苗兒好漂亮。
禾苗越長(zhǎng)越茂盛,
谷穗下垂長(zhǎng)又長(zhǎng)。
收獲谷物真是多,
露天堆滿打谷場(chǎng),
成萬(wàn)成億難計(jì)量。
釀造清酒與甜酒,
進(jìn)獻(xiàn)先祖先妣嘗,
完成百禮供祭飧。
祭獻(xiàn)食品噴噴香,
是我邦家有榮光。
獻(xiàn)祭椒酒香噴噴,
祝福老人常安康。
不是現(xiàn)在才這樣,
不是今年才這樣,
萬(wàn)古都有這景象。
注釋:
載芟(shān)載柞(zuò):芟,割除雜草;柞,砍除樹(shù)木。載……載……,連詞,又……又……
澤澤:通“釋釋”,土解。
千耦:耦,二人并耕;千,概數(shù),言其多。耘:除田間雜草。
徂(cú):往。隰(xí):低濕地。畛(zhěn):高坡田。
侯:語(yǔ)助詞,猶“維”。主:家長(zhǎng),古代一國(guó)或一家之長(zhǎng)均稱主。伯:長(zhǎng)子。
亞:叔、仲諸子。旅:幼小子弟輩。
疆:同“強(qiáng)”,強(qiáng)壯者。以:雇工。
嗿(tǎn):眾人飲食聲。有嗿,嗿嗿。馌(yè):送給田間耕作者的飲食。
思:語(yǔ)助詞。媚:美。
依:壯盛。士:毛傳訓(xùn)“子弟也”,朱熹《詩(shī)集傳》訓(xùn)“夫也”。
有略:略略。略,鋒利。耜(sì):古代農(nóng)具名,用于耕作翻土,西周時(shí)用青銅制成鋒利的尖刃,是后世犁鏵的前身。
俶(chù):始。載:讀作“菑”,用農(nóng)具把草翻埋到地下。南畝:向陽(yáng)的田地。
實(shí):種子。函:含。斯:乃;睿夯钌。
驛驛:《爾雅》作“繹繹”,朱熹《詩(shī)集傳》訓(xùn)“苗生貌”。達(dá):出土。
厭:美好。杰:特出之苗。
麃(biāo):谷物的穗。
億:十萬(wàn)。秭(zǐ):一萬(wàn)億。
醴(lǐ):甜酒。
烝:進(jìn)。畀(bì),給予。祖妣:祖父、祖母以上的祖先。
洽:合。以洽百禮,謂合于各種禮儀的需用。
有飶(bì):飶飶,飶?fù)ā捌儭,芬芳?/p>
椒:以椒浸制的酒。
胡考:長(zhǎng)壽,指老人。
匪(fēi):非。且:此。上“且”字謂此時(shí),下“且”字謂此事。
振古:終古。
賞析:
這篇詩(shī)是周王在秋收后用新谷祭祀宗廟時(shí)所唱的樂(lè)歌。它創(chuàng)作的時(shí)代,從詩(shī)的內(nèi)容、在《周頌》中的編排及其藝術(shù)風(fēng)格來(lái)看,當(dāng)在成王之后,晚于《臣工》、《噫嘻》等篇。全詩(shī)三十一句,不分章,但有韻,是《周頌》中最長(zhǎng)的一篇,也是幾篇有韻詩(shī)中用韻較密的一篇。它的內(nèi)容記述了西周前期農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的一些情況,也是歷來(lái)被歷史學(xué)家重視的篇章。它為研究西周社會(huì)形態(tài),了解農(nóng)業(yè)生產(chǎn)力的發(fā)展,提供了可信的資料,在現(xiàn)代,它的歷史文獻(xiàn)價(jià)值,要超過(guò)文學(xué)價(jià)值。
全詩(shī)雖未分段,其敘事自成段落,層次清楚,依次敘述以下內(nèi)容:
首四句寫開(kāi)墾。描寫了有的割草,有的刨樹(shù)根,一片片土壤翻掘松散,“千耦其耘”,遍布低洼地、高坡田,呈現(xiàn)熱烈的春耕大生產(chǎn)景象!扒я钇湓拧钡摹霸拧弊郑瑔吾尀槌镩g雜草,與“耕”合用則泛指農(nóng)田作業(yè)。開(kāi)墾時(shí)重在耕(翻掘土壤),這里是為了用韻,略為“耘”,實(shí)即“千耦其耕”。所謂“耦耕”,是上古一種耕作方式,即二人合作翻掘土壤。如何并力,可有幾種形式,如挖掘樹(shù)根,宜對(duì)面合作;開(kāi)溝挖垅,不妨并肩;蓋使用耒耜翻地,必須一推一拉。這里言“千耦”,是言極多,從低洼地到高坡田,遍布田野,開(kāi)墾面積多,出動(dòng)的勞動(dòng)力多,這只可能是有組織、有領(lǐng)導(dǎo)的集體性質(zhì)的大生產(chǎn)。
第五至第十句寫參加春耕的人,男女老少全出動(dòng),強(qiáng)弱勞力都上場(chǎng),漂亮的婦女,健壯的小伙,在田間吃飯狼吞虎咽,展現(xiàn)出一幅生動(dòng)的畫面。據(jù)文獻(xiàn)所載,周王是全部土地的所有者(“溥天之下,莫非王土”),但他只直接擁有一大片土地,以封建形式將土地分封下去,他取貢賦,并有權(quán)隨時(shí)收回土地。所以被分封者只有較長(zhǎng)期的、較固定的使用權(quán),各土地領(lǐng)主又以同等形式分給下屬,這樣可以層層分下去,而以家庭為基本單位。當(dāng)時(shí)的家庭實(shí)際是家族,以家長(zhǎng)為首,眾兄弟、子孫多代同居,這種土地分配和家庭結(jié)構(gòu)形式,在詩(shī)中都反映了出來(lái)。
第十一至第十四句寫播種。鋒利的耒耜,從向陽(yáng)的田地開(kāi)播,種子覆土成活。“!多么鋒利的耒耜!”“播下百谷就出芽!”在這贊嘆聲中飽含著歡欣,反映出金屬(青銅)農(nóng)具的.使用和農(nóng)業(yè)技術(shù)的進(jìn)步,促進(jìn)了生產(chǎn)力的發(fā)展。
第十五至第十八句寫禾苗生長(zhǎng)和田間管理。“驛驛其達(dá)”,“厭厭其苗”,也是贊嘆中飽含喜悅;“緜緜其麃”,表示精心管理,努力促進(jìn)作物生長(zhǎng),表現(xiàn)了生產(chǎn)的熱情。
接下去三句寫收獲。作者用了夸張的手法,以“萬(wàn)億及秭”形容露天堆積的谷物廣大無(wú)邊,表現(xiàn)豐收的喜悅!叭f(wàn)億及秭”一句是全詩(shī)的轉(zhuǎn)折處。此句以上是寫農(nóng)事,從開(kāi)墾敘述到收獲;此句以下則轉(zhuǎn)人祭祀和祈禱,可以說(shuō)是詩(shī)的第二部分。
第二部分前四句寫制酒祭祀,是全詩(shī)的思想中心,表明發(fā)展生產(chǎn)是為烝祖妣、洽百禮、光邦國(guó)、養(yǎng)耆老。用現(xiàn)在的話說(shuō),就是報(bào)答祖先,光大家國(guó),保障和提高人民生活。這也是周代發(fā)展生產(chǎn)的根本政策。周代制酒主要用于祭祀和百禮,不提倡平時(shí)飲酒。末尾三句是祈禱之辭,向神祈禱年年豐收。《毛詩(shī)序》云:“《載芟》,春藉田而祈社稷也!焙笕硕嘁源似獮椴幌抻诮逄镬肷裰,與《豐年》詩(shī)大致相同,亦可為秋冬祀神之詩(shī)。
全詩(shī)敘述有層次、有重點(diǎn),初言墾,繼言人,言種,言苗,言收,層層鋪敘,上下銜接;至“萬(wàn)億及秭”而承上啟下,筆鋒轉(zhuǎn)勢(shì),言祭,言禱。在敘述中多用描寫、詠嘆,時(shí)或運(yùn)用疊字、排比、對(duì)偶,押韻而七轉(zhuǎn)韻,都使全詩(shī)的行文顯得生動(dòng)活潑,這在《周頌》中是相當(dāng)突出的。對(duì)詩(shī)中所反映的農(nóng)政思想,龍起濤《詩(shī)經(jīng)本事》有一段評(píng)析文字很有參考價(jià)值,茲錄于下:“此篇春耕夏耘,備言田家之苦;秋獲冬藏,極言田家之勤。至于烝祖妣,洽百禮,供賓客,養(yǎng)耆老,于慰勞休息之中,有堅(jiān)強(qiáng)不息之神焉,有合眾齊力之道焉,有蟠結(jié)不解之勢(shì)焉。是以起于隴畝之中,蔚開(kāi)邦家之基;以一隅而取天下,其本固也,此之謂農(nóng)戰(zhàn)!保ㄖ焓亓痢对(shī)經(jīng)評(píng)釋》引)
【載芟原文及賞析】相關(guān)文章:
載馳原文翻譯及賞析01-14
詩(shī)經(jīng)載見(jiàn)原文及賞析08-25
浣溪沙·十里湖光載酒游原文及賞析08-18
一剪梅·襄樊四載弄干戈原文及賞析08-16
座右銘原文及賞析08-16
還原文及賞析01-19
月夜原文及賞析01-18
木瓜原文及賞析01-18
遠(yuǎn)游原文及賞析01-18