詩二首原文及賞析
原文:
王梵志〔唐代〕
我有一方便,價值百匹練。
相打長伏弱,至死不入縣。
他人騎大馬,我獨跨驢子。
回顧擔(dān)柴漢,心下較些子。
譯文:
我有一個處世的法寶,它的價值堪比百匹白色的熟絹。就是與人打架就服氣自己的弱小,就是至死也不去縣衙里告狀。
別人騎著一匹大馬,獨獨我一個人坐頭小驢;仡^看到了挑柴的漢子,心里立刻好受了許多。
注釋:
方便:此處意為處世法寶。練:白色的熟絹。相打:相互毆打,打架之意。伏:即“服”,服氣,甘愿。縣:縣衙。獨:單獨一人?纾簷M跨,乘坐;仡櫍夯仡^看。擔(dān)(dān):用肩膀挑。漢:男子的俗稱。心下:心里。較些子:差不多,過得去。些子,一點兒,少許。
賞析:
王梵志的詩作在唐初流傳極廣,后來卻一直被封建正統(tǒng)派視為“下里巴人”,不能進入詩歌藝術(shù)堂奧,F(xiàn)存梵志詩相當(dāng)大一部分從內(nèi)容上說,是勸世勸善的詩體道德箴言,這類詩較少文學(xué)價值。梵志詩最有文學(xué)價值的,當(dāng)推那些有意無意作出的世態(tài)人情的幽默、諷刺畫,就像這首詩。
這首詩錄自敦煌卷子本《王梵志詩》卷第三。詩用第一人稱語氣寫來,類乎戲曲的“道白”。自夸有一處世法寶,這就是與世無爭、息事寧人。這種舊時代人的一種“共相”,在詩人筆下得到個性化的表現(xiàn)!芭c世無爭”的概念并未直接說出,而通過詩中人活生生的語言:“相打長伏弱,至死不入縣”來表述。被人欺負(fù)到極點,卻死也不肯上縣衙門申訴,寧愿吃虧,這是進一步寫“相打長伏弱”,連“忍無可忍”的意氣也沒有。詩歌形象打上了封建時代弱者的.烙印,散發(fā)著生活氣息(“相打”、“伏弱”、打官司都來自生活)。而“價值百匹練”的夸口適足見出人物身分(以“百匹練”為貴,自然不是富人意識),表現(xiàn)出人物處境雖卑微而不自知其可悲。通過人物的語言,詩人刻畫出了一個甘居弱小、不與人爭的小人物形象。
這首詩錄自費袞《梁溪漫志》卷十。與《我有一方便》一樣,這首詩也用第一人稱寫,展現(xiàn)的卻是一幅有趣的“三人行”的戲劇性場面。“騎大馬”者與“擔(dān)柴漢”,是貧富懸殊的兩極。而作為這兩極間的騎驢者,他的心情非常矛盾:他比上不足,頗有些不滿(這從“獨”字的語氣上可以會出),但當(dāng)他看到擔(dān)柴漢時,便又立刻心安理得起來。詩人這里運用的手法是先平列出三個形象,末句一點即收,饒有情趣。章法也很獨到。
這首詩真實地或略帶夸張地寫出了世人行為和心理上的某種通病,令人忍俊不禁,于笑中又有所反省。這首詩可作兩種理解,既可看作是正經(jīng)的、勸喻的,又可以讀為揶揄的、諷刺的。但作正面理會則淺,作反面理會則妙不可言。這首詩作勸人知足看便淺,作中庸者的漫畫象看,則惟妙惟肖。
梵志這首詩未必沒有勸世的意思,詩人對筆下人物還很欣賞同情。但是,詩人沒有作概念化的枯燥說教,而采用了“象教”——即將理予以形象地顯現(xiàn)。而他所取的又并非憑空結(jié)想的概念化形象,而是直接從平素對生活的敏銳觀察和積累中擷取來的。它本身不惟真實,而且典型。當(dāng)詩人只滿足于把形象表現(xiàn)出來而不加評論,這些形象對于詩人的思想也就具有了某種相對獨立性和靈活性。當(dāng)讀者從全新的、更高的角度來觀察它時,就會發(fā)現(xiàn)許多包含在形象中、然而不一定為作者所意識到的深刻的意蘊。王梵志這種性格解剖式的筆調(diào)犀利的幽默小品,比一語破的、鋒芒畢露的諷刺之作更耐讀,藝術(shù)上更高一籌。
【詩二首原文及賞析】相關(guān)文章:
還原文及賞析01-19
月夜原文及賞析01-18
木瓜原文及賞析01-18
遠游原文及賞析01-18
清明原文及賞析12-26
瑤池原文及賞析12-23
佳人原文及賞析12-22
出塞原文及賞析12-22
春愁原文及賞析12-20
歲暮原文及賞析12-15