1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 河瀆神原文及賞析

        時間:2021-08-23 20:02:50 古籍 我要投稿

        河瀆神原文及賞析

          原文:

          河瀆神

          張泌〔唐代〕

          古樹噪寒鴉,滿庭楓葉蘆花。晝燈當午隔輕紗,畫閣珠簾影斜。

          門外往來祈賽客,翩翩帆落天涯;厥赘艚瓱熁,渡頭三兩人家。

          譯文:

          古樹上鴉聲噪鳴一片,秋風(fēng)吹落的蘆花楓葉,撒滿寺廟的庭院。青紗帳的后面,供神的燈中午還亮著,斜斜的燈影投給畫閣珠簾。寺門外來來往往的人聲嘈雜,求神還愿的香客步履沓沓。遠去的白帆似在江風(fēng)中起舞,漸漸地消逝在茫茫的天涯;仡^遠望,隔江的炊煙裊裊,寂寥的渡口有三兩戶人家。

          注釋:

          河瀆神:唐教坊曲名,雙調(diào)四十九字,上片四句四平韻,下片四句四仄韻。寒鴉:秋冬時節(jié)的烏鴉!皶儫簟币痪洌簳儫簦红魪R中的'長明燈。輕紗:指燈罩。畫閣:畫閣:彩繪的樓閣,指祠廟。斜:斜著的燈影。 [2]? 祈賽:即祈報,祭祀名。春祈豐年,秋報神功。又遇水旱則祈,既如愿而報。祈賽客,祈報的百姓。翩翩:往來的樣子。煙火:百姓做飯時的炊煙裊裊。渡頭:渡津。三兩人家。

          賞析:

          這首詞詞賦本題,寫神祠一日祈賽所見所感。上片從外而內(nèi),寫神祠之靜穆楓葉如霞,蘆花似雪,此為尋常秋景;古樹參天,寒鴉霜色。此為不尋常之秋色。點染外景,渲染出莊嚴的色彩。“晝燈”二句,摹寫內(nèi)景。日已當午,輕紗拂籠,光線幽暗,晝燈冪冪,珠簾垂墜。當午猶如此,朝暮之昏暗幽冪當可知。由“當午”到“影斜”,神祠一日已過矣。

          下片由近而遠,寫眾人之歸。祈賽已畢,渡水而來的香客,也由“門外往來”到“翩翩帆落”。與上闋神祠的古穆神秘相比,“門外”二句,顯出塵世擾擾的況味來。一日喧囂,帆去如蝶,輕忽無痕,終歸天涯。于神祠而言,熙熙攘攘,終究只是門外過客,來者終去,留者難留,一切部將回歸到古樹楓葉的寂寂中。所祈所盼的由衷之誠和殷切之志,讓帆遠人去的香客神思縈繞,不禁頻頻回首,但望中所見并非神祠,而是隔江煙火、三兩人家。村戶寥落,渡口人家,神且難佑;千里之遙,往來祈賽,神有什么靈驗。天涯客的回首,極見回味后的沉靜之思。由起句之古樹寒鴉,到結(jié)語的三兩人家,畫境蒼樸,余韻裊裊。

          這首詞詠祈賽,卻略寫祈賽過程,更沒有正面描寫畫旗喧鼓,全擬祈賽者口吻。上片寫祈賽客一路接近神祠時所見,下片寫祈賽客離開神祠時回首所望景象。上片未見人蹤,全寫神祠,而筆筆隨人之視線而動;下片筆筆隨人,而言外心中,依然隱隱有神祠在焉。在多詠閨思別愁的唐五代詞中,此詞別具面目,另呈一格。

        【河瀆神原文及賞析】相關(guān)文章:

        河瀆神原文賞析及翻譯01-21

        河瀆神原文賞析及翻譯(5篇)01-21

        河瀆神原文賞析及翻譯5篇01-21

        河瀆神·河上望叢祠_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯08-26

        《江神子》蘇軾詩詞原文及賞析09-05

        瀟湘神·斑竹枝_劉禹錫的詞原文賞析及翻譯08-03

        浣溪沙·握手河橋柳似金原文及賞析10-25

        河傳·湖上_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯08-04

        《江神子·杏花村館酒旗風(fēng)》原文及賞析08-17

        浣溪沙握手河橋柳似金原文翻譯及賞析11-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>