偃虹堤記原文及賞析
原文:
有自岳陽至者,以滕侯之書、洞庭之圖來告曰:“愿有所記!庇璋l(fā)書按圖,自岳陽門西距金雞之右,其外隱然隆高以長者,曰偃虹堤。問其作而名者,曰:“吾滕侯之所為也。”問其所以作之利害,曰:“洞庭天下之至險,而岳陽,荊、潭、黔、蜀四會之沖也。昔舟之往來湖中者,至無所寓,則皆泊南津,其有事于州者遠且勞,而又常有風(fēng)波之恐,覆溺之虞。今舟之至者皆泊堤下,有事于州者,近而且無患!眴柶浯笮≈,用人之力,曰:“長一千尺,高三十尺,厚加二尺,而殺其上得厚三分之二,用民力萬有五千五百工,而不逾時以成。”問其始作之謀,曰:“州以事上轉(zhuǎn)運使,轉(zhuǎn)運使擇其吏之能者行視可否,凡三反復(fù),而又上于朝廷,決之三司,然后曰可,而皆不能易吾侯之議也!痹唬骸按司又饕玻梢詴!
蓋慮于民也深,則其謀始也精,故能用力少而為功多。夫以百步之堤,御天下至險不測之虞,惠其民而及于荊、潭、黔、蜀,凡往來湖中,無遠邇之人皆蒙其利焉。且岳陽四會之沖,舟之來而止者,日凡有幾!使堤土石幸久不朽,則滕侯之惠利于人物,可以數(shù)計哉?夫事不患于不成,而患于易壞。蓋作者未始不欲其久存,而繼者常至于殆廢。自古賢智之士,為其民捍患興利,其遺跡往往而在。使其繼者皆如始作之心,則民到于今受其賜,天下豈有遺利乎?此滕侯之所以慮,而欲有紀于后也。
滕侯志大材高,名聞當(dāng)世。方朝廷用兵急人之時,嘗顯用之。而功未及就,退守一州,無所用心,略施其余,以利及物。夫慮熟謀審,力不勞而功倍,作事可以為后法,一宜書。不茍一時之譽,思為利于無窮,而告來者不以廢,二宜書。岳之民人與湖中之往來者,皆欲為滕侯紀,三宜書。以三宜書不可以不書,乃為之書。
慶歷六年某月某日記。
譯文
有位從岳州到滁州來的人,帶著滕侯的書信、洞庭湖的全圖對我說道:“希望能為滕侯所建的新堤寫一篇記文!蔽掖蜷_書信和地圖,見從岳陽門到金雞堤的右方,有一道隆起的標記,又高又長,名叫偃虹堤。我問來人此堤是何人所修,客人回答說:“是我岳州郡守滕大人修建的!蔽矣謫栃藿ㄟ@道堤壩能帶來何種利益,客人回答說:“洞庭湖乃是天下最險要的去處之一,而岳州又當(dāng)湖北、湖南、夔州、成都四路的要沖。以往在湖中來往的船舶,進到湖中卻無處停泊,故而都只能?吭谀习督蚨桑切┬枰皆乐蒉k事的人,到州衙十分遙遠,往來也很辛苦,又經(jīng)常遇到狂風(fēng)巨浪的襲擊,有顛覆沉沒的危險。如今到岳州的船只都可以停靠在偃虹堤下,需要到州衙辦事的,既便捷又沒有危險!蔽依^續(xù)詢問此堤的大小規(guī)模、用了多少勞力,客人答道:“堤長一千尺,高三十尺,厚度是自上而下增加二尺,堤的最上部厚度相當(dāng)于底部的三分之二,總共用了一萬五千五百個勞力,沒用一季就建成了!蔽矣謫柎说绦藿ㄖ笆侨绾沃\劃的,客人回答說:“州里把這個計劃上報給轉(zhuǎn)運司,轉(zhuǎn)運使選擇有能力的官吏視察該計劃是否可行,反復(fù)了數(shù)次,最終上報朝廷,由三司來最后決定,三司審議后認為可行,這些上級部門一概沒有改變我們滕侯的方案!笨腿苏f完催促我道:“這是有德之人的舉動,完全值得為此寫一篇記文!
大凡考慮百姓利益比較深入的人,在謀劃某些事情時都是十分精審的,所以能做到用工少而取得的功效卻很大。就是這道百步之長的堤壩,卻可以抵御天下最險惡的風(fēng)波和無法預(yù)料的兇險,惠及了當(dāng)?shù)匕傩眨瑫r也方便了湖北、湖南、夔州、成都廣大地區(qū)出行之人,只要是往來于湖中的人,不論遠近,都會享受到這道堤壩帶來的便利。而岳陽又是四路往來的要沖,每天往來船只需要在此地停泊的,不知道要有多少艘呢!如果堤壩的土石有幸長久不壞,那么滕太守惠及的人事,還能用數(shù)字來計算嗎?事情不怕做不成,只怕時間久了容易損壞。建筑者最初并不是不想讓它長久堅牢,然而后來者卻經(jīng)常會把它荒廢棄置。自古以來那些有道德有才干的仁人,總想著為百姓興利除弊,他們留下的遺跡到處都能見到。如果后來者都能像初建者那樣用心,那么百姓直到今天依然能夠得到實惠,普天之下還有不受恩惠的事情發(fā)生嗎?這也正是滕太守擔(dān)心的事,所以托我寫篇記文留給后來者。
滕太守志向遠大、才干超群,是當(dāng)世頗有名聲的良吏。眼下正是朝廷用兵用人的時候,他曾經(jīng)得到過朝廷的重用。還沒能建立豐功偉業(yè),便被迫退下?lián)瘟艘恢萏兀鋵嵥]有用太多的心思,只是略施其余,希望能給一州百姓帶來一點恩惠。由于他深思熟慮,故而事半功倍,這種做事的方法很值得后來者效法,這是我寫這篇記文的第一個理由。不單純?yōu)榱瞬┤‘?dāng)世人的贊譽,而是考慮如何讓子孫萬代都由此獲利,告誡后來者不要將它廢棄,這是我寫這篇記文的第二個理由。岳州百姓與洞庭湖中往來的人們,都希望有人為滕太守留下一篇記文,這是我寫此文的第三個理由。有上述三個理由就不能不寫了,于是寫下了此篇文字。
慶歷六年某月某日記。
注釋
偃(yǎn)虹堤:滕子京任岳州知州時修建的一座堤壩。
岳陽:宋朝時為岳州,屬荊湖北路,在今湖南岳陽。
滕侯:岳州知州滕宗諒,字子京,河南(今河南洛陽)人。與范仲淹同年進士,西夏元昊反叛。除知涇州。西北帥臣范仲淹舉薦他自代,擢知慶州。御史梁堅劾奏他在涇州時耗費公錢十六萬貫,降知岳州,后改知蘇州,卒。
洞庭:洞庭湖,在今湖南最北部。
按圖:按照地圖,文中指看著地圖。
利害:文中偏指好處。
荊、潭、黔(qián)、蜀四會之沖:指岳州當(dāng)荊湖北路、荊湖南路、夔州路、益州路四路的要沖。荊:指以江陵為中心的湖北地區(qū);潭:潭州,在今湖南長沙,為荊湖南路安撫使司所在地;黔:指夔州路,指長江三峽往西一帶地區(qū);蜀:指以四川成都為中心的川中地區(qū)。
三司:北宋前期主管全國經(jīng)濟運轉(zhuǎn)的部門,包括戶部司、度支司和鹽鐵司。三司最高長官的地位相當(dāng)于副宰相,北宋稱為“計相”。
虞:憂患。
急人:用人。
顯用:重用。
賞析:
第一段,通過作者同送信人的問答,介紹偃虹堤的'概況。作者觀看圖景,四次發(fā)問,送信人一一作了回答。從回答中可以看出修堤的目的是為人民興利除患:“洞庭,天下之至險;而岳陽,荊、潭、黔、蜀四會之沖也。昔舟之往來湖中者,至無所寓,則皆泊南津,其有事于州者遠且勞,而又常有風(fēng)波之恐,覆溺之虞。今舟之至者皆泊堤下,有事于州者近而且無患!毙藿ù说蹋菫榱私鉀Q到岳州辦事人路遠辛勞、風(fēng)波覆舟的危險。這就突出了滕子京關(guān)懷同情民生疾苦的思想品德。按照儒家的仁政,為官者“居廟堂之高,則憂其民”,“處江湖之遠,則憂其君”,滕子京可謂處江湖之遠而憂其民了。受誣陷被貶官,而能勤勞政事,為民興利,這的確是難能可貴的。作者問到修堤的籌劃經(jīng)過,送信人答道:“州以事上轉(zhuǎn)運使,轉(zhuǎn)運使擇其吏之能者行視可否,凡三反復(fù),而又上于朝廷,決之三司,然后日可,而皆不能易吾侯之議!毙薜讨掠上轮辽辖(jīng)過多次反復(fù),都未能改變滕子京原來的設(shè)計。這說明開始時考慮、設(shè)計細致周密,突出了膝子京的精明能干。四次問答,介紹了偃虹堤的概況,贊揚了膝侯的高尚品德和優(yōu)異才能。寫法精巧,言約意豐。
第二段,高度評價膝子京修偃虹堤的功績。修堤的目的是為民興利除患,所以這段圍繞一個“利”字,進行層層論述:“蓋慮于民也深,則謀其始也精,故能用力少而為功多!背猩蠁⑾拢c出“功”字。滕之功,便是民之利。修堤于民有何利?夫以百步之堤,御天下至險不測之虞,惠其民而及于荊、潭、黔、蜀,凡往來溯中,無遠邇之人皆蒙其利焉。“荊、潭、黔、蜀四州之民來往洞庭湖,可避免“至險不測之虞”,都得到利益。說明受利地域之廣,人數(shù)之眾。“使堤土石幸久不朽,則滕侯之惠利于人物,可以數(shù)計哉!”說明受利時間之長久。那么,偃虹堤究竟能保持多長時間,這是作者不能不考慮的。于是作者接寫道:“夫事不患于不成,而患于易壞。蓋作者未始不欲其久存,而繼者常至于殆廢!睆拇筇幹坼撮_一筆,論述事物成與壞、存與廢的一般規(guī)律。古代仁人志士,為民興利除患,“遺跡往往而在”,可見工程蕩然無存。作者希望“其繼者皆如始作之心,則民到于今受其賜。”最后將筆收回,“此朦侯之所以慮而欲有紀于后也!彪钋笪易饔,為的使后來人能長久保住偃虹堤,使人民永遠不失掉舟船之利,而不是為自己留名后世。既關(guān)心人民眼前的利益,又關(guān)心人民的長遠利益,滕侯的功績實在是值得稱道。
第三段,點明作記緣由。偃虹堤為膝子京興修,為堤作記當(dāng)然要寫到修堤之人。這段一開始寫道:“滕侯志大材高,名聞當(dāng)世!彪泳┑拇笾竞筒母,《宋吏》本傳中沒有明顯記載,但從他的朋友的詩文中可以約略看出。他去世后,蘇舜欽《滕子京哀辭》云:“論兵虛玉帳,問俗失朱輅”。“忠義平生搴,聲名夷翟聞。言皆出諸老,勇復(fù)冠全軍!笨梢姡且粋運籌帷幄、忠義兼?zhèn)、智勇雙全的人物。像這樣一個人應(yīng)當(dāng)是功業(yè)顯赫的。然而“功未及就,退守一州!彪泳┦窃谖飨脑獏桥褋y,陜西危急時任涇州知州的,不久又知慶州,兩處都是當(dāng)時與西夏斗爭的要地,但功業(yè)未建,就被人誣陷“動用公使錢”而貶岳州。作為放臣逐客,郁郁不得志時,猶能為民除患興利,僅憑這一點也應(yīng)該大書特書的。接著,作者又從三個方面寫出自己作記緣由:“夫熟慮謀深,力不勞而功倍,作事可以為后法,一宜書。不茍一時之譽,思為利于無窮,而告來者不以廢,二宜書。岳之民與湖中之往來者皆欲為滕侯記,三宜書。以三宜書不可不書,乃為之書!边@“三宜書”,再一次評價、贊揚了滕子京修建偃虹堤的功績和人民對他的愛戴。因而為偃虹堤作記,實乃義不容辭。
作記,是為歌頌膝子京的政績,也是抒發(fā)作者的政治理想。作者為諫官時,為治理黃河水患曾三次上書。在滁州、揚州、穎州等處作地方官時,也曾為人民辦了不少興利除害的好事。也正因為這樣,他才能如此熱情地歌頌滕子京,寫出這篇思想進步、意義深刻的優(yōu)秀記文。
【偃虹堤記原文及賞析】相關(guān)文章:
歐陽修《偃虹堤記》閱讀答案及原文翻譯簡介12-16
歐陽修《偃虹堤記》閱讀題答案及譯文12-27
歐陽修《偃虹堤記》閱讀答案附譯文12-23
《浣溪沙·堤上游人逐畫船》原文及賞析08-25
入朝洛堤步月原文賞析及翻譯01-21
浣溪沙·鈿轂香車過柳堤原文及賞析10-02
浣溪沙·草偃云低漸合圍原文翻譯及賞析09-11
《念奴嬌·斷虹霽雨》原文及賞析08-24
念奴嬌·斷虹霽雨原文及賞析07-20
浣溪沙·山滴嵐光水拍堤原文及賞析08-18