- 點絳唇·采藥歸來原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
點絳唇·采藥歸來原文及賞析
這首詞是作者為隱退后抒寫閑逸生活之作。下面是小編收集整理的點絳唇·采藥歸來原文及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文:
采藥歸來,獨尋茅店沽新釀。暮煙千嶂。處處聞漁唱。
醉弄扁舟,不怕黏天浪。江湖上,遮回疏放。作個閑人樣。
譯文:
采集藥物回來,獨自尋找村店買新釀造的酒。傍晚的煙靄云繞在高峻如屏障的山峰,聽漁舟唱晚,聲聲在耳。
獨酌新釀,不禁生起散發(fā)扁舟之意,不再怕連天波浪。放縱山水,這一回不受拘束。做一個閑散之人。
注釋
采藥:謂采集藥物,亦指隱居避世。
新釀:新釀造的酒。
暮煙:亦作“墓煙”,傍晚的煙靄。
嶂:高峻如屏障的山峰。
扁舟:小船。
粘:連接。
遮回:這回,這一次。
賞析:
陸游晚年在故鄉(xiāng)閑居,在這首詞里宣稱要“做個閑人”,其實,絕對的“閑人”是沒有的,因為人們總要用各式各樣的行為活動把自己生活的時間填滿,那怕他們做的是些“閑事”。就拿這首《點絳唇》所寫的內(nèi)容來說,上山釆藥、村店沾酒、湖濱釣魚、水上行舟,似乎一點兒也沒得“閑”。此外,做詩、填詞、寫文章,恐怕也被陸游列為“閑事”。其實呢,這是天大的正事。作為一名作家,他用自己的筆寫下了他所處的時代,反映了當(dāng)時的社會現(xiàn)實,留下了寶貴的文學(xué)遺產(chǎn),豐厚的精神財富,如此盛事大業(yè),豈可“閑事”視之。所謂“閑”是相對的,陸游
所說的“閑”,里面還包含著一種對照的關(guān)系,把“隱”與“仕”相對照,把山林與朝廷相對照,隱于山林便得閑,仕于朝廷則得不到閑,他的褒貶取舍更是非常明顯的。
這首間一開頭就提到采藥,比較生新,其實,采藥也是陸游閑居生活中一項活動內(nèi)容。他懂得一點中醫(yī)草藥,有個頭痛腦熱的小病,自己也能處理,所以出行時總要帶上一個藥囊。對于自己的醫(yī)道,他頗有自知之明,一抒聲稱自己這方面的能力很差。這些情況都是從他的詩篇中零星窺知的。他有一首《小疾治藥偶書》(《劍南詩稿》卷八十),詩中把他的醫(yī)術(shù)和“御戎之策”聯(lián)系起來,說是“御戎虛上策,治疾闕全功”,自己治病缺乏全副的功能,就像在抵御異族入侵的問題上缺乏好辦法一樣。這個比喻值得玩味,可見陸游的爰國思想隨時隨地都可能流露出來。
“醉弄扁舟,不怕粘天浪”兩句,不只是一般的敘事寫景,很可能寓含著比喻象征的意見。酒醉之后,劃起小船,航行在波浪滔天的湖面上,卻并不感到害怕,這是因為他的船是絕對安全的。對于鏡湖來說,大浪接天不是實景而是夸張,是用以比喻“宦!钡娘L(fēng)浪險惡。以前,身在宦海之中,升降浮沉,隨時有覆舟之險,如今回鄉(xiāng)作閑人,已然脫離風(fēng)險,有點任憑風(fēng)浪起穩(wěn)坐釣魚船的意思。只不過這個比喻不太明晰,還不能給人以絕對的安全感,而作者的“不怕”只能是膽子大而已。
創(chuàng)作背景
這首詞作于宋孝宗淳熙年間,陸游閑居山陰時。淳熙七年(1180),江西鬧水災(zāi),陸游于常平提舉任上,“奏撥義倉賑濟(jì),檄諸郡發(fā)粟以予民”(《宋史·陸游傳》)。事后,卻以“擅權(quán)”獲罪,遭給事中趙汝愚借故彈劾,罷職還鄉(xiāng)。
詞取材于村居日常生活中的一個片斷,以采藥、飲酒、蕩舟為線索,展示出作者多側(cè)面的生活風(fēng)貌。
上片寫采藥歸來獨沽酒,下片寫醉后弄舟江湖間。詞人罷職歸鄉(xiāng)后,閑居山陰,“壯士凄涼閑處老”,“幽谷云蘿朝采藥”,詞人治國之志難以實現(xiàn),就采藥治民,買醉茅店!蔼殞ぁ倍謱懗隽肆T官后的寂寞、悠閑。作者獨酌村店新釀,但見暮山千疊,長煙落日,聽得漁舟唱晚,聲聲在耳。這幾句,寫千嶂籠煙,可見江南青山之秀潤,處處漁唱,可想象江上漁舟之悠閑,加上新酒初熟,香溢茅店,聲香嗅味,皆助酒興,詞人不由得陶然醉乎其間,由此引出下片醉弄扁舟的興致。耳聽漁歌而心羨江上,清風(fēng)白云,取之不竭,詞人不禁生起散發(fā)扁舟之意,況醉后疏闊縱放,無所顧忌更不怕連天波浪。這一回,定要放浪山水,無拘無束,友漁樵、釣明月,真正享受一回清閑人滋味。
陸游一生以抗金救國為已任,所以放浪山水,做一個瀟灑送日月的“閑人”,并非他的本意。即便被迫閑居鄉(xiāng)間,他也是閑不住的,采藥、治病、救人,在書劍報國的政治理想落空之后,力求在日常生活中實踐其平生關(guān)懷民生的素志。但是,詞人畢竟是一位以“塞上長城”。自許、對馳騁疆場無限向往的熱血男兒,他所執(zhí)著追求的是充滿戰(zhàn)斗快意的人生。村居生活終究難以消釋他心中永不甘于沉淪的英雄豪氣。
因此,放浪山水的閑情逸致,借酒后的豪興以揮斥,正是他深感英雄無用武之地,壯志難酬的悲憤心情的表現(xiàn)。詞人對“閑人”生活的似正實反的肯定與詠唱,婉曲地表述了郁積在他心頭的隱痛,是對自己報國欲死無戰(zhàn)場的悲劇命運的自我解嘲。這種似正實反的筆法,給這首詞的風(fēng)格帶來了灑脫中寓抑郁的特色。明人楊慎評陸游詞曰:“纖麗處似淮海,雄慨處似東坡。”毛晉又云:“超爽處更似稼軒耳!保斗盼淘~》跋)從《點絳唇》看,則是超爽中蘊沉郁。
作者介紹
陸游(1125年-1210年),字務(wù)觀,號放翁,越州山陰(今紹興)人。尚書右丞陸佃之孫。南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。
陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,陸游參加禮部考試,因受秦檜排斥而仕途不暢。宋孝宗即位后,賜進(jìn)士出身,歷任福州寧德縣主簿、敕令所刪定官、隆興府通判等職,因堅持抗金,屢遭主和派排斥。乾道七年(1171年),陸游應(yīng)四川宣撫使王炎之邀,投身軍旅,任職于南鄭幕府。次年,幕府解散,陸游奉詔入蜀,與范成大相知。宋光宗繼位后,陸游升為禮部郎中兼實錄院檢討官,不久即因“嘲詠風(fēng)月”被罷官歸居故里。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。書成后,陸游長期蟄居山陰。嘉定二年(1210年),與世長辭,留絕筆《示兒》。
陸游一生筆耕不輟,詩詞文俱有很高成就,其詩語言平易曉暢、章法整飭謹(jǐn)嚴(yán),兼具李白的雄奇奔放與杜甫的沉郁悲涼,尤以飽含愛國熱情對后世影響深遠(yuǎn)。陸游的《南唐書》“簡核有法”史評色彩鮮明,具有很高的史料價值。陸游著有《劍南詩稿》傳世。
【點絳唇·采藥歸來原文及賞析】相關(guān)文章:
點絳唇·采藥歸來原文翻譯及賞析04-05
點絳唇·感興原文及賞析08-22
點絳唇·梅原文及賞析02-24
點絳唇原文翻譯及賞析06-04
點絳唇原文翻譯及賞析04-16
點絳唇·詠梅月原文及賞析05-05
點絳唇·紅杏飄香原文及賞析10-24
點絳唇·新月娟娟原文及賞析10-16
點絳唇·紅杏飄香原文及賞析10-18
點絳唇·感興原文,翻譯,賞析08-22