于中好·誰道陰山行路難原文及賞析
原文:
誰道陰山行路難。
風(fēng)毛雨血萬人歡。
松梢露點沾鷹紲,蘆葉溪深沒馬鞍。
依樹歇,映林看。
黃羊高宴簇金盤。
蕭蕭一夕霜風(fēng)緊,卻擁貂裘怨早寒。
譯文
是誰說陰山之路無法行走呢?大規(guī)模狩獵時禽獸毛血紛飛萬人慶祝。松樹梢上的露珠沾濕了拴鷹的繩索,蘆葦深的都沒過了馬鞍。
靠著樹休息,映襯著林子看著。眾人圍著用黃羊慶祝。霜風(fēng)吹著,晚上都是寒冷的,擁有用貂的毛皮制作的衣服卻怨著冬天來的比較早。
注釋
于中好:詞牌名。雙調(diào),五十五字,押平聲韻。也是曲牌名。南曲仙呂宮、北曲大石調(diào)都有。字句格律都與詞牌相同。北曲用作小令,或用于套曲。南曲列為“引子”,多用于傳奇劇的結(jié)尾處。
風(fēng)毛雨血:指大規(guī)模狩獵時禽獸毛血紛飛的'情景。李白《上皇西巡南京歌》:“誰道君王行路難,六龍西幸萬人歡。”
鷹紲(xiè):拴鷹的繩索。
馬鞍(ān):馬具之一,一種用包著皮革的木框做成的座位,內(nèi)塞軟物,形狀做成適合騎者臀部,前后均凸起。
黃羊:一種野羊。
簇(cù):眾人圍聚。
貂裘(diāo qiú):用貂的毛皮制作的衣服。
賞析:
上片描繪塞上自然風(fēng)光,前二句說陰山道上并非“行路難”,而是別有一番情趣滋味。顯然這是仿李白的《上皇西巡南京歌》:“誰道君王行路難,六龍西幸萬人歡。”接著二句寫塞上特異的風(fēng)光,進(jìn)一步烘托了這種特殊環(huán)境下的體會。
下片寫行旅中的生活情景,前二句描繪途中的休憩和歡宴,后二句轉(zhuǎn)而描述了異域的風(fēng)俗異味,此中的“怨早寒”并非真的哀怨,而是表達(dá)了一種驚異的心理感受。
這首詞氣勢豪邁,格調(diào)激越,細(xì)致生動地描摹了塞上風(fēng)光。通過對狩獵途中所遇到的事物的細(xì)致描寫以及射獵后的宴飲場面和特有的塞外風(fēng)情和驚奇的感受的描寫,形象生動地表達(dá)了詞人內(nèi)心的豪邁之情。
【于中好·誰道陰山行路難原文及賞析】相關(guān)文章:
沁園春·試望陰山原文及賞析08-18
蝶戀花·誰道閑情拋棄久原文及賞析08-18
浣溪沙·誰道飄零不可原文及賞析10-15
浣溪沙·誰道飄零不可原文翻譯及賞析12-03
浣溪沙·誰道飄零不可憐 原文及賞析08-26
浣溪沙·誰道飄零不可憐原文及賞析08-16
《浣溪沙·江村道中》原文及賞析08-16
沁園春·試望陰山原文及賞析2篇10-15
沁園春·試望陰山原文賞析10-24
行路難·其一原文及賞析12-11