1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 秦中感秋寄遠上人原文賞析及翻譯

        時間:2021-08-31 17:31:38 古籍 我要投稿

        秦中感秋寄遠上人原文賞析及翻譯

        秦中感秋寄遠上人原文賞析及翻譯1

          秦中感秋寄遠上人

          唐代孟浩然

          一丘常欲臥,三徑苦無資。

          北土非吾愿,東林懷我?guī)煛?/p>

          黃金燃桂盡,壯志逐年衰。

          日夕涼風(fēng)至,聞蟬但益悲。

          譯文

          本想長久地歸隱山林,又苦于無錢舉步維艱。

          滯留長安不是我心愿,心向東林把我?guī)煈涯睢?/p>

          黃金像燒柴一般耗盡,壯志隨歲月逐日衰減。

          黃昏里吹來蕭瑟涼風(fēng),聽晚蟬聲聲愁緒更添。

          注釋

          遠上人:上人是對僧人的敬稱,遠是法號。事跡未詳。

          一丘:即一丘一壑,意指隱居山林。語出《晉書·謝鯤傳》。

          三徑:《三輔決錄》卷一謂“蔣翊歸鄉(xiāng)里,荊棘塞門,舍中有三徑,不出,唯求仲、羊仲從之游”。后便指歸隱后所住的田園。

          東林:指廬山東林寺,這里借指遠上人所在的寺院。

          黃金燃桂盡:《戰(zhàn)國策·楚策三》謂“楚國之食貴于玉,薪貴于桂”。這里喻處境窘困。燃桂:燒貴如桂枝的柴。

          聞蟬:聽蟬鳴能引起人悲秋之感。盧思道《聽鳴蟬篇》有“聽鳴蟬,此聽悲無極”。

          鑒賞

          從這首詩的內(nèi)容看,當(dāng)為孟浩然在長安落第之后的作品。詩中充滿了失意、悲哀與追求歸隱的情緒,是一首坦率的抒情詩。

          第一聯(lián)從正面寫“所欲”。作者的所欲,原本為隱逸;但詩中不用隱逸而用“一丘”、“三徑”的典故!耙磺稹鳖H具山野形象,“三徑”自有園林風(fēng)光。用形象以表明隱逸思想,是頗為自然的。然而“苦無資”三字卻又和作者所欲發(fā)生了矛盾,透露出他窮困潦倒的景況。

          “北土非吾愿”,是從反面寫“不欲”。“北土”指“秦中”,亦即京城長安,是士子追求功名之地,這里用以代替做官,此句表明了不愿做官的思想。因而,詩人身在長安,不由懷念起廬山東林寺的高僧來了!皷|林懷我?guī)煛笔翘搶懀粋“懷”字,表明了對“我?guī)煛钡淖鹁磁c愛戴,暗示追求隱逸的思想,并緊扣詩題中的“寄遠上人”。這二句,用“北士”以對“東林”,用“非吾愿”以對“懷我?guī)煛,對偶相?dāng)工穩(wěn)。同時正反相對,相得益彰,更能突出作者的思想感情。

          詩人進而抒寫自己滯留帝京的景況和遭遇!包S金燃桂盡”,表現(xiàn)了旅況的窮困;“壯志逐年衰”,表現(xiàn)了心意的灰懶。對偶不求工穩(wěn),流暢自然,意似順流而下,這正是所謂“上下相須,自然成對”(《文心雕龍·麗辭》)。

          七句寫“涼風(fēng)”,八句寫“蟬鳴”。這些景物,表現(xiàn)出秋天的景象。涼風(fēng)瑟瑟,蟬鳴嘶嘶,很容易使人產(chǎn)生哀傷的情緒。再加以作者身居北土,旅況艱難,官場失意,呼吁無門,所以會感到“益悲”。

          這首詩最顯著的特點,在于直抒胸臆。感情的難以抒發(fā),在于抽象。詩人常借用具體事物的形象描寫以抒發(fā)感情;表達感情的詞語,往往一字不用。而此詩卻一反這種通常的寫法。對“一丘”稱“欲”,對“無資”稱“苦”;對“北土”則表示“非吾愿”,思“東林”于是“懷我?guī)煛;求仕進而不能,這使得作者的壯志衰頹;流落秦中,窮愁潦倒;感受到?jīng)鲲L(fēng)、聽到蟬聲而“益悲”。這種寫法,有如畫中白描,不加潤色,直寫心中的哀愁苦悶。而讀者讀來并不感到抽象,反而顯得詩人的率真和詩風(fēng)的明朗。

          創(chuàng)作背景

          這首詩作于孟浩然第一次到長安應(yīng)舉不中、滯留至秋天時,即開元十五年(727)至開元十七年(729)間?婆e考試,在春天舉行,落榜后不離開長安,一般是準備來年再考。孟浩然未必沒有這樣的打算。但秋天到來時,他在長安待不下去了,就寫了這首詩寄給遠方友人遠上人,抒發(fā)悲懷。

        秦中感秋寄遠上人原文賞析及翻譯2

          原文:

          一丘嘗欲臥,三徑苦無資。

          北土非吾愿,東林懷我?guī)煛?/p>

          黃金燃桂盡,壯志逐年衰。

          日夕涼風(fēng)至,聞蟬但益悲。

          譯文

          本想長久地歸隱山林,又苦于無錢舉步維艱。

          滯留長安不是我心愿,心向東林把我?guī)煈涯睢?/p>

          黃金像燒柴一般耗盡,壯志隨歲月逐日衰減。

          黃昏里吹來蕭瑟涼風(fēng),聽晚蟬聲聲愁緒更添。

          韻譯

          我常常愿隱居小丘醉臥林泉,

          想回到舊的家園又苦于無錢。

          久住北方求仕并非我的心愿,

          我懷念的是東林寺高僧名遠。

          長安米珠薪桂生活如同銷金,

          壯志逐年衰退事業(yè)與我無緣。

          日色已晚陣陣涼風(fēng)輕輕拂面,

          聽到秋蟬吟唱心中更加悲怨。

          注釋

          遠上人:上人是對僧人的敬稱,遠是法號。事跡未詳。

          一丘:即一丘一壑,意指隱居山林。語出《晉書·謝鯤傳》。

          三徑:王莽專權(quán)時,兗州刺史蔣詡辭官回鄉(xiāng),于院中辟三徑,唯與求仲、羊仲來往。晉陶淵明曾渭高朋曰:“聊欲弦歌以為三徑之資可乎?”后多以三徑指退隱家園!度o決錄》卷一謂“蔣翊歸鄉(xiāng)里,荊棘塞門,舍中有三徑,不出,唯求仲、羊仲從之游”。后便指歸隱后所住的田園。

          東林:指廬山東林寺,這里借指遠上人所在的寺院。

          黃金燃桂盡:《戰(zhàn)國策·楚策三》謂“楚國之食貴于玉,薪貴于桂”。這里喻處境窘困。燃桂:燒貴如桂枝的柴。

          聞蟬:聽蟬鳴能引起人悲秋之感。盧思道《聽鳴蟬篇》有“聽鳴蟬,此聽悲無極”。

          賞析:

          此詩或以為崔國輔所作。這是一首抒情詩,是作者在長安落第之后寫的,寄給名叫遠的僧人,報告客居逢秋的苦情,訴說欲隱無處,欲仕非愿,進退兩難之苦。詩充滿了失意、悲哀與追求歸隱的情緒。詩的特點在于直抒胸臆。開頭寫自己之所欲,但苦于“無資”,想從仕,又非所愿,于是記懷“東林”“我?guī)煛薄阎静荒軐崿F(xiàn),自然就衰頹,于是對涼風(fēng)、聞蟬聲,就要“益悲”了。這種不加潤色的白描手法,抒發(fā)了內(nèi)心悲苦,讀來覺得明朗直爽。(劉建勛)

          從這首詩的內(nèi)容看,當(dāng)為孟浩然在長安落第之后的作品。詩中充滿了失意、悲哀與追求歸隱的情緒,是一首坦率的抒情詩。

          第一聯(lián)從正面寫“所欲”。作者的.所欲,本為隱逸;但詩中不用隱逸而用“一丘”、“三徑”的典故。“一丘”頗具山野形象,“三徑”自有園林風(fēng)光。用形象以表明隱逸思想,是頗為自然的。然而“苦無資”三字卻又和所欲發(fā)生了矛盾,透露出作者窮困潦倒的景況。

          “北土非吾愿”,是從反面寫“不欲”!氨蓖痢敝浮扒刂小保嗉淳┏情L安,是士子追求功名之地,這里用以代替做官,此句表明了不愿做官的思想。因而,詩人身在長安,不由懷念起廬山東林寺的高僧來了!皷|林懷我?guī)煛笔翘搶懀粋“懷”字,表明了對“我?guī)煛钡淖鹁磁c愛戴,暗示追求隱逸的思想,并緊扣詩題中的“寄遠上人”。這二句,用“北士”以對“東林”,用“非吾愿”以對“懷我?guī)煛,對偶相?dāng)工穩(wěn)。同時正反相對,相得益彰,更能突出作者的思想感情。

          詩人進而抒寫自己滯留帝京的景況和遭遇!包S金燃桂盡”,表現(xiàn)了旅況的窮困;“壯志逐年衰”,表現(xiàn)了心意的灰懶。對偶不求工穩(wěn),流暢自然,意似順流而下,這正是所謂“上下相須,自然成對”(《文心雕龍·麗辭》)。

          七句寫“涼風(fēng)”,八句寫“蟬鳴”。這些景物,表現(xiàn)出秋天的景象,恰好扣住題目的“感秋”。涼風(fēng)瑟瑟,蟬鳴嘶嘶,很容易使人產(chǎn)生哀傷的情緒。再加以作者身居北土,旅況艱難,官場失意,呼吁無門,怎能不“益悲”呢?

          這首詩最顯著的特點,在于直抒胸臆。情之難抒,在于抽象。詩人常借用具體事物的形象描寫以抒發(fā)感情;表達感情的詞語,往往一字不用。而此詩卻一反這種通常的寫法。對“一丘”稱“欲”,對“無資”稱“苦”;對“北土”則表示“非吾愿”,思“東林”自然“懷我?guī)煛;求仕進而不能,遂使壯志衰頹;流落秦中,窮愁潦倒;感涼風(fēng)、聞蟬聲而“益悲”。這種寫法,有如畫中白描,不加潤色,直寫心中的哀愁苦悶。而讀來并不感到抽象,反而覺得詩人的率真,詩風(fēng)的明朗。(李景白)

        【秦中感秋寄遠上人原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        孟浩然的秦中感秋寄遠上人賞析11-22

        孟浩然《秦中感秋寄遠上人》的意思及全詩翻譯賞析12-28

        孟浩然的《秦中感秋寄遠上人》12-20

        孟浩然《秦中寄遠上人》古詩賞析07-13

        《折桂令·寄遠》原文及賞析12-23

        折桂令·寄遠_喬吉的曲原文賞析及翻譯08-03

        南陵道中 / 寄遠_杜牧的詩原文賞析及翻譯08-03

        杜甫送遠原文翻譯及賞析08-25

        杜牧《寄遠人》原文賞析及譯文注釋10-25

        到秋原文賞析及翻譯01-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>