彤弓原文及賞析
原文
彤弓弨兮,受言藏之。我有嘉賓,中心貺之。鐘鼓既設(shè),一朝饗之。
彤弓弨兮,受言載之。我有嘉賓,中心喜之。鐘鼓既設(shè),一朝右之。
彤弓弨兮,受言櫜之。我有嘉賓,中心好之。鐘鼓既設(shè),一朝酬之。
譯文
紅漆雕弓弦松弛,賜予功臣廟中藏。我有這些好賓客,贊美他們?cè)谛纳。鐘鼓?lè)器陳列好,終朝敬酒情意長(zhǎng)。
紅漆雕弓弦松弛,賜予功臣家中收。我有這些好賓客,喜歡他們?cè)谛念^。鐘鼓樂(lè)器陳列好,終朝勸酒情意厚。
紅漆雕弓弦松弛,賜予功臣插袋里。我有這些好賓客,賞愛(ài)他們?cè)谛牡。鐘鼓?lè)器陳列好,終朝酬酒情意密。
注釋
⑴彤弓:漆成紅色的弓,天子用來(lái)賞賜有功諸侯。弨(chāo):弓弦松弛貌。
、蒲裕壕渲兄~。藏:珍藏于祖廟中。
、羌钨e:有功諸侯。
、戎行模簝(nèi)心。貺(kuàng):鄭箋:“貺者,欲加恩惠也!瘪R瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“貺古通作況,……《廣韻》:‘況,善也!敝行馁L之’正謂中心善之!
⑸一朝:整個(gè)上午。饗(xiǎng):用酒食款待賓客。
、瘦d:裝在車上。
、擞遥和ā辟А埃瑒窬。
、虣玻╣āo):裝弓的袋,此處指裝入弓袋。
⑼酬:互相敬酒。
賞析
據(jù)古代的銅器銘文(如《宣侯矢簋》)及《左傳》等書(shū)的記載,周天子用弓矢等物賞賜有功的諸侯,是西周到春秋時(shí)代的一種禮儀制度!锻愤@首詩(shī)就是對(duì)這種禮儀制度的形象反映!睹(shī)序》說(shuō):“《彤弓》,天子賜有功諸侯也!笨梢(jiàn)《彤弓》一詩(shī)的主旨是歌頌周天子舉行宴會(huì),將彤弓賜予有功諸侯之事。
詩(shī)一開(kāi)頭沒(méi)有從熱烈而歡樂(lè)的宴會(huì)場(chǎng)面人手,而是直接切入有功諸侯接受賞賜的隆重儀式,將讀者的注意力一下就集中在詩(shī)人所要突出描寫(xiě)的環(huán)節(jié)上!巴瓘兮,受言藏之!倍潭虄删浼葘(xiě)出所賜彤弓的形狀和受賞者對(duì)弓矢的珍惜,又間接表達(dá)了受賞者的無(wú)限感激之情。這樣開(kāi)頭看起來(lái)有些突兀,然而正顯示了詩(shī)人突出重點(diǎn)的匠心!拔矣屑钨e,中心貺之”的“我”代指周天子。按照敘述邏輯,這兩句本應(yīng)居于開(kāi)頭兩句之前,詩(shī)人安排在開(kāi)頭兩句之后,補(bǔ)充說(shuō)明事情的原委,不僅沒(méi)有產(chǎn)生句子錯(cuò)位的`混亂感覺(jué)。而且使全詩(shī)顯得曲折有致。周天子把自己的臣下稱為“嘉賓”,對(duì)有功諸侯的寵愛(ài)之情溢于言表。“中心”二字含有真心誠(chéng)意的意思,賞賜諸侯出于真心,可見(jiàn)天子的情真意切。“鐘鼓既設(shè),一朝饗之”,從字面就可以看出宴會(huì)場(chǎng)面充滿了熱烈歡樂(lè)的氣氛,表面看是周天子為有功諸侯慶功,實(shí)際上是歌頌周天子的文治武功。
第二、三章與第一章意思基本相同,只是在個(gè)別字詞上作了一下調(diào)整,反復(fù)吟唱,個(gè)別字句的調(diào)整一方面避免了簡(jiǎn)單的重復(fù),給讀者造成一種一唱三嘆的感覺(jué),不斷加強(qiáng)對(duì)讀者情緒的感染,另一方面也強(qiáng)調(diào)了細(xì)節(jié)的變化。如周天子對(duì)有功諸侯開(kāi)始是“中心貺之”,繼而“中心喜之”,最后發(fā)展到“中心好之”,主人的心理變化僅僅用個(gè)別不同的字的調(diào)整就襯托了出來(lái)。再如宴會(huì)場(chǎng)面從“一朝饗之”到“一朝右之”再到“一朝酬之”,個(gè)別字詞的變化既說(shuō)明了文武百官循守禮法的秩序,又可以看出熱烈的氣氛不斷升級(jí)。
全詩(shī)三章不涉比興純用賦法,語(yǔ)言簡(jiǎn)練而準(zhǔn)確。雖是歌功頌德,卻不顯得呆板,敘述跌宕起伏使全詩(shī)透露了一絲靈氣,給讀者留下了深刻的感受。
【彤弓原文及賞析】相關(guān)文章:
還原文及賞析01-19
月夜原文及賞析01-18
木瓜原文及賞析01-18
遠(yuǎn)游原文及賞析01-18
清明原文及賞析12-26
瑤池原文及賞析12-23
佳人原文及賞析12-22
出塞原文及賞析12-22
春愁原文及賞析12-20