蘇舜欽《淮中晚泊犢頭》賞析
蘇舜欽《淮中晚泊犢頭》
春陰垂野草青青,時有幽花一樹明。
晚泊孤舟古祠下,滿川風雨看潮生。
譯文:
春天的陰云,低垂在草色青青的原野上,
時而可見在那幽靜的地方,有一樹紅花正在開得鮮艷耀眼,
天晚了,我把小船停泊在古廟下面,
這時候只見淮河上面風雨交加,眼看著潮水漸漸升高。
賞析:
蘇舜欽,宋代人.有蘇學士文集存世.
這首小詩題為“晚泊犢頭”,內(nèi)容卻從日間行船寫起,后兩句才是停滯不前船過夜的情景。
詩人敘述中所見的景象說:春云布滿天空,灰蒙蒙地籠罩著淮河兩岸的原野,原野上草色青青,與空中陰云上下相映。這樣陰暗的天氣、單調(diào)的景色,是會叫遠行的旅人感到乏味。幸而,岸邊不時有一樹野花閃現(xiàn)出來,紅的,黃的,白的,在眼前豁然一亮,那鮮明的影像便印在你的心田。
陰云,青草,照眼的野花,自然都是白天的景色,但說是船行所見,何以見得呢?這就是“時有幽花一樹明”那個“時”字的.作用了。時有,就是時時有,不時地有。野花不是飛鳥,不是走獸,怎么能夠一會兒一樹,一會兒又一樹,不時地來到眼前供人欣賞呢?這不就是所謂“移步換形”的現(xiàn)象,表明詩人在乘船看花嗎?
天陰得沉,黑得快,又起了風,眼看就會下雨,要趕到前方的碼頭是不可能的了,詩人決定將船靠岸,在一座古廟下拋錨過夜。果然不出所料,這一夜風大雨也大,呼呼的風挾著瀟瀟的雨,飄灑在河面上,有聲有勢;河里的水眼見在船底迅猛上上漲,上游的春潮正龍吟虎嘯,奔涌而來。詩人呢?詩人早已系舟登岸,穩(wěn)坐在古廟之中了。這樣安安閑閑,靜觀外面風雨春潮的水上夜景,豈不是很快意的嗎?
欣賞這首絕句,需要注意抒情主人公和景物之間動靜關系的變化。日間船行水上,人在動態(tài)之中,岸邊的野草幽花是靜止的;夜里船泊牧犢頭,人是靜止的了,風雨潮水卻是動蕩不息的。這種動中觀靜,靜中觀動的藝術(shù)構(gòu)思,使詩人與外界景物始終保持相當?shù)木嚯x,從而顯示了一種悠閑、從容、超然物外的心境和風度。
【蘇舜欽《淮中晚泊犢頭》賞析】相關文章:
淮中晚泊犢頭詩詞鑒賞07-09
水調(diào)歌頭·滄浪亭_蘇舜欽的詞原文賞析及翻譯08-03
《滄浪亭記》蘇舜欽文言文原文注釋翻譯07-19
晚泊岳陽原文及賞析12-23
歐陽修《晚泊岳陽》翻譯賞析09-01
晚泊潯陽望廬山原文及賞析07-20
《晚泊潯陽望廬山》原文翻譯及賞析12-15
晚泊潯陽望廬山原文翻譯及賞析01-01
孟浩然《晚泊潯陽望廬山》譯文及賞析12-29
《晚泊潯陽望廬山》原文翻譯及賞析3篇12-15