1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 送杜十四之江南 / 送杜晃進(jìn)士之東吳原文及賞析

        時(shí)間:2021-10-14 18:37:01 古籍 我要投稿

        送杜十四之江南 / 送杜晃進(jìn)士之東吳原文及賞析

          原文

          荊吳相接水為鄉(xiāng),君去春江正淼茫。

          日暮征帆何處泊,天涯一望斷人腸。

          譯文

          荊州和吳郡是接壤的水鄉(xiāng),你離去的時(shí)候春天的江水正渺渺茫茫。太陽將要落山,遠(yuǎn)行的小船將要停泊在什么地方?抬眼向天的盡頭望去,真讓人肝腸寸斷憂傷至極。

          注釋

         。1)杜十四:杜晃,排行第十四。之,往。

         。2)荊:今湖北省

         。3)征帆:指遠(yuǎn)行的船。帆:帆船。

          賞析

          詩題一作“送杜晃進(jìn)士之東吳”。唐時(shí)所謂“進(jìn)士”,實(shí)后世所謂舉子(舉進(jìn)士)。得第者則稱“前進(jìn)士”?磥恚呕未巳ソ,是落魄的。

          詩開篇就是“荊吳相接水為鄉(xiāng)”(“荊”指荊襄一帶,“吳“指東吳),既未點(diǎn)題意,也不言別情,全是送者對(duì)行人一種寬解安慰的'語氣!扒G吳相接”,恰似說“天涯若比鄰”,“誰道滄江吳楚分”。說兩地,實(shí)際已暗關(guān)送別之事。但先作寬慰,超乎送別詩常法,卻別具生活情味:落魄遠(yuǎn)游的人是最需要精神上的支持與鼓勵(lì)的。這里就有勸杜晃放開眼量的意思。長江中下游地區(qū),素稱水鄉(xiāng)。不說“水鄉(xiāng)”而說“水為鄉(xiāng)”,意味雋永:以水為鄉(xiāng)的荊吳人對(duì)飄泊生活習(xí)以為常,不以暫離為憾事。這樣說來雖含“扁舟暫來去”意,卻又不著一字,造語洗煉、含蓄。此句初讀似信口而出的常語,細(xì)咀其味無窮。若作“荊吳相接為水鄉(xiāng)”,則詩味頓時(shí)“死于句下”。

          “君去春江正渺!。此承“水為鄉(xiāng)”說到正題上來,話仍平淡。“君去”是眼前事,“春江正渺!笔茄矍熬埃瑢憗韼缀醪挥觅M(fèi)心思。但這尋常之事與尋常之景聯(lián)系在一起,又產(chǎn)生一種味外之味。春江渺茫,正好行船。這是喜“君去”得航行之便呢,是恨“君去”太疾呢,景中有情在,讓讀者自去體味。這就是“素處以默,妙機(jī)其微”(司空?qǐng)D《詩品·沖淡》)了。

          到第三句,撇景入情。朋友剛才出發(fā),便想到“日暮征帆何處泊”,聯(lián)系上句,這一問來得十分自然。春江渺茫與征帆一片,形成一個(gè)強(qiáng)烈對(duì)比。闊大者愈見闊大,渺小者愈見渺小。“念去去千里煙波”,真有點(diǎn)擔(dān)心那征帆晚來找不到停泊的處所。句中表現(xiàn)出對(duì)朋友一片殷切的關(guān)心。同時(shí),揣度行蹤,可見送者的心追逐友人東去,又表現(xiàn)出一片依依惜別之情。這一問實(shí)在是情至之文。

          前三句飽含感情,但又無跡可尋,直是含蓄。末句則卒章顯意:朋友別了,“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡”,送行者放眼天涯,極視無見,不禁心潮洶涌,第四句將惜別之情上升到頂點(diǎn),所謂“不勝歧路之泣”(蔣仲舒評(píng))!皵嗳四c”點(diǎn)明別情,卻并不傷于盡露。原因在于前三句已將此情孕育充分,結(jié)句點(diǎn)破,恰如水庫開閘,感情的洪流一涌而出,源源不斷。若無前三句的蓄勢,就達(dá)不到這樣持久動(dòng)人的效果。

          此詩前三句全出以送者口吻,“其淡如水,其味彌長”,已經(jīng)具有詩人風(fēng)神散朗的自我形象。而末句“天涯一望”四字,更勾畫出“解纜君已遙,望君猶佇立”(王維《齊州送祖三詩》)的送者情態(tài),十分生動(dòng)。讀者在這里看到的,與其“說是孟浩然的詩,倒不如說是詩的孟浩然,更為準(zhǔn)確”(聞一多《唐詩雜論》)。全篇用散行句式,如行云流水,近歌行體,寫得頗富神韻,不獨(dú)在謀篇造語上出格而已。(周嘯天)

          此詩表達(dá)了詩人的離別之痛以及送別友人時(shí)的依依不舍之情,耐人尋味。

        【送杜十四之江南 / 送杜晃進(jìn)士之東吳原文及賞析】相關(guān)文章:

        送杜少府之任蜀州 / 送杜少府之任蜀川原文及賞析07-16

        送杜少府之任蜀州 / 送杜少府之任蜀川原文翻譯及賞析08-16

        《送杜少府之任蜀州》原文賞析06-06

        送杜少府之任蜀州原文翻譯及賞析11-25

        送杜少府之任蜀州原文、翻譯及賞析01-14

        《送杜少府之任蜀州》原文及翻譯賞析02-23

        送杜少府之任蜀州古詩原文及賞析07-13

        《送杜少府之任蜀州》原文及譯文賞析11-05

        送杜少府之任蜀州原文翻譯及賞析10-29

        《送杜少府之任蜀州》原文翻譯及賞析06-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>