- 《春晚》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 春晚書山家原文翻譯及賞析 推薦度:
- 春晚原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
春晚原文及翻譯賞析
賞析,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編收集整理的春晚原文及翻譯賞析,歡迎大家分享。
春晚原文及翻譯賞析1
原文:
荒園蕭瑟懶追隨,舞燕啼鶯各自私。
窗下日長多得睡,尊前花老不供詩。
吾衰久矣雙蓬鬢,歸去來兮一釣絲。
想見籬東春漲動,小舟無伴柳絲垂。
譯文
荒蕪的園子冷落凄清,我懶得去尋游觀賞;燕子、黃鶯不管人的心情而只顧自家歡樂。
白天愈來愈長,正好在窗下多睡一會兒;酒樽前花兒已經(jīng)凋謝,不能再激發(fā)詩情。
我久已老(夢不見周公),只落得兩鬢蓬亂;棄官回鄉(xiāng)吧,跟一竿釣絲相伴。
可以想見竹籬東面,春水已經(jīng)漲滿;柳絲低垂的岸邊,小船兒正孤單地?fù)u晃。
注釋
追隨:追尋趕趁。
各自私:這里是說燕子、黃鶯不管人的心情而只顧自家歡樂。
樽(zūn):這里指酒樽。
不供詩:不能提供詩的題材,不能激發(fā)詩情。
吾衰久矣:《論語·述而》:“甚矣吾衰也!久矣吾不復(fù)夢見周公!”這里說“吾衰久矣”,委婉地表示了對當(dāng)今久無周公這樣的明主圣人的慨嘆。
蓬鬢(péng bìn):鬢發(fā)蓬亂,是失志、失寵之態(tài)。鮑照《擬行路難》:“形容憔悴非昔悅,蓬鬢衰顏不復(fù)妝!
歸去來兮:陶潛有《歸去來兮辭》表達(dá)棄官歸田的心態(tài)。
籬東:隱指隱居之地。陶潛《飲酒》:“采菊東籬下,悠然見南山!贝簼q動:春水開始增漲。春季漲水*漲。
賞析:
此詩作于淳熙六年(公元1179年)春。淳熙五年六月,范成大參知政事僅兩個月,便因與孝宗政見不合而落職,回到故鄉(xiāng)吳縣,于是詩人懷著難遇明主想要隱退的心情寫下了這詩。
春晚原文及翻譯賞析2
念奴嬌·洞庭春晚原文
洞庭春晚,舊傳恐是,人間尤物。收拾瑤池傾國艷,來向朱欄一壁。透戶龍香,隔簾鶯語,料得肌如雪。月妖真態(tài),是誰教避人杰。
酒罷歸對寒窗,相留昨夜,應(yīng)是梅花發(fā)。賦了高唐猶想像,不管孤燈明滅。半面難期,多情易感,愁點(diǎn)星星發(fā)。繞梁聲在,為伊忘味三月。
翻譯
洞庭春喝得比較晚,洞庭湖的春天也來得晚,舊時相傳大概就這樣,但確實人間物之絕美者。收拾瑤池的時候,把她從瑤池移到朱欄這邊來的,是傾國仙姝?梢酝赋鍪彝馍l(fā)陣陣的香味,使黃鶯隔簾而語,姑射仙子,玉肌冰骨,潔白如雪,令人神移。月夜下的姿態(tài),怎能不使狄仁杰避讓?
酒宴歸來,對著寒窗,仿佛記起昨夜乘醉賞花,梅花應(yīng)該正在開放。猶如楚襄王夢見巫山神女而使宋玉賦高唐一樣,久久不能忘懷,不管燈的明亮或者熄滅,如此美好晤面恐難以后再難遇見了,然而多情之人易于傷感,以致為愁而鬢發(fā)斑白。猶如聽了韓娥的歌聲,舜的音樂,縈繞腦際,經(jīng)久不忘,甚至達(dá)到食而不知其味的癡迷境地。
注釋
洞庭春:又為酒名。這里也指洞庭的春天。
尤物:舊稱絕色女子。亦指物之絕美者。
瑤池:神話中稱西王母所住的地方。
龍香:指龍涎香。
人杰:當(dāng)指狄仁杰。
高唐:宋玉有《高唐賦》。
難期:難以實現(xiàn)。
星星發(fā):斑白之發(fā)。
繞梁聲:即馀音繞梁。極言《韶》樂之美。
賞析
這首詞是詠梅的,主要是用擬人手法描述所詠之物,也是在抒發(fā)對佳人的思慕之情。
詞開頭三句寫其美,寫其給人的總體印象。劉后村詠梅詩說:“世間尤物難調(diào)護(hù),寒怕開遲暖怕飛”(《全芳備祖前集》卷一)作者說他所詠之物“舊傳恐是,人間尤物”,使用“尤物”二字,一方面說明它是“物之絕美者”,另一面也暗示出所詠之物為梅!笆帐啊倍鋵懫鋪須v。辛棄疾在《瑞鶴仙·賦梅》詞中稱梅有“瑤池舊約”,而在《念奴嬌·題梅》詞中又說:“不如歸去,閬苑有個人惜”,均說梅同瑤池有密切關(guān)系。此處與之同意,言其所詠之物是從瑤池移到朱欄這邊來的,是傾國仙姝,進(jìn)一步暗示他吟詠的是梅。
“透戶”三句寫其特點(diǎn)。一是如姑射仙子,玉肌冰骨;二是特香,可以透出室外,使黃鶯隔簾而語,令人神移。結(jié)尾二句言其為花妖。一方面照應(yīng)“瑤池傾國艷”五字,另一方面寫其有迷人的魅力,進(jìn)一步揭示其無與倫比的美色。
“酒罷”三句追憶昨夜所見。如果說“月妖”二句是寫花避人,而過片三句則寫人憐花,詞的意脈似斷而實續(xù)。言昨夜晚間,痛飲洞庭春,意欲一睹“月妖真態(tài)”,但他避而不見,及歸對寒窗,仿佛記起昨夜乘醉賞花!皯(yīng)是梅花發(fā)”,點(diǎn)明所詠之物為梅,使人豁然開朗,醒明了題旨。
“賦了”二句寫昨夜賞梅給他留下了深刻而美好的印象,猶如楚襄王夢見巫山神女而使宋玉賦高唐一樣,久久不能忘懷,而“不管孤燈明滅!笨梢娖涓星楹蔚葘W,而他對梅花之美又是多么神往。
“半面”三句宕開一筆,言如此美好晤面恐難再逢,然而多情之人易于傷感,以致為愁而鬢發(fā)斑白。結(jié)尾二句寫其印象之深刻,猶如聽了韓娥的歌聲,舜的音樂,縈繞腦際,經(jīng)久不忘,甚至達(dá)到食而不知其味的癡迷境地。
這首詞看似以人擬花,其實也很可能又以物擬人,借梅花寫其意中人,故詞中所詠之物與人若即若離而又不即不離,達(dá)到了物人合一的境界,藝術(shù)上達(dá)到了極高境地。
春晚原文及翻譯賞析3
原文
留春不住,費(fèi)盡鶯兒語。
滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風(fēng)雨。
小憐初上琵琶,曉來思繞天涯。
不肯畫堂朱戶,春風(fēng)自在楊花。
——宋代·王安國《清平樂·春晚》
譯文
怎么都無法將春天留住,白白地讓黃鶯唱個不停。昨夜一場風(fēng)雨的侵凌,讓這滿地都是臟污的凋落殘花。
小憐姑娘剛剛彈起琵琶,拂曉她思緒萬千縈繞天庭。隨風(fēng)飄揚(yáng)的楊絮是那樣的自由自在,可始終不肯飛入那權(quán)貴人家的畫堂朱戶。
注釋
清平樂(yuè):唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“清平樂令”“醉東風(fēng)”“憶蘿月”。
宮錦:宮廷監(jiān)制并特有的錦緞。這里喻指落花。
“滿地”“昨夜”二句:應(yīng)作倒裝理解。
小憐:北齊后主淑妃馮小憐,善彈琵琶。這里借指彈琵琶的歌女。
楊花:一作“梨花”。
賞析
此詞上片以倒裝句式描繪暮春蕭條的景色,抒寫的花的春的宵意,表達(dá)了作者慨嘆美好年華逝去的惆悵宵懷;下片抒寫暮春傷逝念遠(yuǎn)的幽怨,以暮春紛飛的楊花不肯飛入權(quán)貴人家的人堂朱戶,表達(dá)了作者不親權(quán)貴的品就。全詞宵景交融,清新婉麗,曲折多致,筆法精妙,堪稱傷春詞中的佳作。
古來傷春愁秋的詩詞多得不可勝數(shù)。這類被人嚼爛了的題材,卻是歷代不乏佳篇,非但不使人來到老一套,相反,永遠(yuǎn)有新鮮之來。王安國這首《清平樂》就是這樣的好詞。
詞題為《春晚》,顧名思義是寫殘春景象!傲舸翰蛔。M(fèi)盡鶯兒語。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風(fēng)雨!弊髡咭黄鸸P就寫由于“昨夜雨疏風(fēng)驟”,南園已滿地殘紅了。詞人面對這萬花凋謝的景象,自然不勝傷來。此時耳邊傳來了黃鶯兒不停的啼唱,于是,他仿佛來覺到多宵的鶯兒也正為落花發(fā)愁,苦勸春天不要?dú)w去呢!傲舸翰蛔,費(fèi)盡鶯兒語”,好像詞人嘆息。寫鶯語的“費(fèi)盡”,實是襯托出詞人的失落來,因為花開花謝,春去秋來,是自然規(guī)律與鶯兒無關(guān)。妙詞人賦予禽鳥以人的來宵,不直說自己無計留春之苦,而是借鶯兒之口吐露此宵,手法新巧而又饒有韻味。
此詞交叉地寫聽覺與視覺的來受,從音響與色彩兩個方面勾勒出一幅殘敗的暮春圖人。開頭從聽鶯聲寫起,轉(zhuǎn)而便訴諸視覺。一夜風(fēng)雨過后,園花凋謝,殘紅敗蕊,滿地飄零,狼藉不堪。百花盛開時,燦爛本如宮錦,可的此時給糟塌得不成樣子了!“滿地殘紅”自是殘春時節(jié)的典型景色,比之美好宮錦之被污損,詞人痛的之宵可見。
下面又從視覺轉(zhuǎn)到聽覺上來:正當(dāng)詞人目睹這如花似錦的春天匆匆消逝,心中無限惆悵之時,仿佛從遠(yuǎn)處傳來歌女小憐之輩彈奏琵琶的聲音,“弦弦掩抑聲聲思”,那弦弦聲聲正是的春的花之宵。小憐,即北齊后主高緯寵幸的馮淑妃,因她“慧黠能彈琵琶”,后代詩人常用以借指歌女。此詞中“小憐初上琵琶”,是從李駕《馮小憐》詩“灣頭見小憐,請上琵琶弦”句化出。這琶琶之聲哀婉動人,當(dāng)此即將逝去的春宵,有多少閨中佳人長夜不眠,那剪不斷理還亂的宵思飛越千里關(guān)山,追尋天涯游子。這里,作者抒寫的是由春天的匆匆歸去而引起的年華虛度之來,隱隱寄托著一種美人遲暮、英雄末路的悲慨。
最后,詞人寫到眼前觸目皆是的楊花——這一暮春特有的風(fēng)光:只見那如雪的飛花飄揚(yáng),是那樣的自由自在,可始終不肯飛入那權(quán)貴人家的人堂朱戶。
這首詞表達(dá)了詞人傷春、的春、慨嘆美好年華逝去的宵懷,寄寓了作者深沉的身世來慨。全詞融宵于景,寫景中融進(jìn)了自己的生活,寫出了自己的性宵與風(fēng)骨,堪稱一首出類拔萃的傷春詞。
春晚原文及翻譯賞析4
春晚
宋代:左緯
池上柳依依,柳邊人掩扉。
蝶隨花片落,燕拂水紋飛。
試數(shù)交游看,方驚笑語稀。
一年春又盡,倚杖對斜暉。
譯文:
池上柳依依,柳邊人掩扉。
池塘邊上楊柳依依,柳樹旁的人家緊緊關(guān)著門窗。
蝶隨花片落,燕拂水紋飛。
蝴蝶伴著落花翩翩飛舞,燕子輕掠過水面帶起一圈圈漣漪。
試數(shù)交游看,方驚笑語稀。
想要約上一些朋友一同欣賞欣賞,方如夢醒明白同行賞春的老友少了。
一年春又盡,倚杖對斜暉。
一年的春天又要接近尾聲,獨(dú)自倚著拐杖面對落日余暉。
注釋:
池上柳依依,柳邊人掩扉(fēi)。
掩扉:門扇。
蝶隨花片落,燕拂水紋飛。
試數(shù)交游看,方驚笑語稀。
一年春又盡,倚杖對斜暉。
斜暉:指傍晚西斜的陽光。
賞析:
這首詩前四句選用依依的楊柳、飛舞的蝴蝶、飄落的花瓣、掠水的燕子等景物,描繪出一幅富有特色的晚春圖。后四句,詩人由晚春之景聯(lián)想到人生,惆悵不已。第三聯(lián),不僅寫出了詩人篤重友情,要與朋友一起欣賞這美景,而且以“笑語”反襯“驚”,形成巨大的反差,突出心靈震動之強(qiáng)烈。最后一聯(lián),詩人感慨生命的短促。晚春是一季之終結(jié),斜暉是一日之終止,倚杖于晚霞中的老人心中充滿了寂寥哀傷之情。結(jié)尾含蓄蘊(yùn)藉,余味無窮。
春晚原文及翻譯賞析5
原文:
定西番·細(xì)雨曉鶯春晚
[唐代]溫庭筠
細(xì)雨曉鶯春晚。人似玉,柳如眉,正相思。
羅幕翠簾初卷,鏡中花一枝。腸斷塞門消息,雁來稀。
譯文
蒙蒙細(xì)雨里,曉鶯唱著晚春的晨曲。一位容顏少玉的美女,彎彎的柳眉,含著多少相思的情意。
把翠簾羅帳高高卷起,看鏡中容貌花一樣艷麗。相思使她愁腸斷,只緣暮春雁來少,斷了邊關(guān)愛人的消息。
注釋
定西番:唐教坊曲名,后用作詞牌名。此調(diào)有不同格體,俱為雙調(diào)。此詞為三十五字,上片四句一仄韻兩平韻;下片四句,兩仄韻兩平韻。
人似玉:比喻美人少玉。
羅幕:絲羅帳幕。古代閨閣多懸掛于臥室,或懸于紗窗、珠簾之上,目的是為了防塵、遮光。
腸斷:表示極度關(guān)切。塞門:塞外關(guān)口。
雁:此語意雙關(guān),詠雁兼指“雁書”。
賞析:
這首詞寫思婦幽怨。上片首先泛寫晚春景色,細(xì)雨如絲,濛濛灑灑,曉鶯啼鳴,倍添幽寂清冷之感。在此暮春環(huán)境中,接下來三句寫人物形象,“人似玉”寫美人如玉,溫潤秀潔;“柳如眉”寫女子柳眉彎彎,嬌柔婉媚,這句既寫了春柳,又寫了人面,把春景與人面自然地結(jié)合起來;“正相思”,表現(xiàn)了在暮春環(huán)境中人物的活動,由對女子外貌的描寫深入到內(nèi)心世界。
下片轉(zhuǎn)入具體刻畫,都與上片相應(yīng)。簾幕初卷,美人初起,與“曉鶯”相應(yīng);曉妝對鏡,如花一枝,與“人似玉”相應(yīng),揭示女子自憐自傷的復(fù)雜感受;“腸斷”二句,明顯女子所思的塞外征人,實寫女子由相思而失望,乃至悲愴的心境,思念之情,使人腸斷,與上片結(jié)拍的“相思”二字對應(yīng)。
整首詞的上下片,都用了比喻來描寫人物形象,只不過上片寫得細(xì),下片寫得概括。這不僅使主人公的形象鮮明,而且她的相思情也給讀者留下深刻印象。同時,無論是描寫還是抒情,上下片都前后照應(yīng),構(gòu)思精妙,結(jié)構(gòu)緊湊,渾然一體。
春晚原文及翻譯賞析6
題春晚
花落柴門掩夕暉,昏鴉數(shù)點(diǎn)傍林飛。
吟余小立闌干外,遙見樵漁一路歸。
翻譯
落花紛紛我在夕陽的余暉中把門關(guān)上,天邊有幾只歸巢的烏鴉繞著樹林盤旋。
吟完詩在欄桿邊小立片刻,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見漁夫樵子一個個走在回家的路上。
注釋
春晚:暮春傍晚。
夕暉:夕陽的余暉。
昏鴉:黃昏時的烏鴉。
傍:圍繞。
吟:誦讀詩文。
闌干:欄桿。
樵漁:樵夫、漁夫。
創(chuàng)作背景
這首詩創(chuàng)作于宋熙寧四年(公元1071年),周敦頤任南康知軍。一個暮春之晚,見景色動人而作此詩。
賞析
“題春晚”之“春晚”,據(jù)首句“花落”之意,是指暮春之晚。詩所描寫的,乃是鄉(xiāng)村暮春晚景。
紅日西沉,夜色降臨之前,一位“吟余小立闌干外”的詩人,正在游目觀賞村野景致。吟,可以指作詩,亦可以指誦讀詩文。這位詩人白晝一天都在伏案,薄暮時分,微感疲倦,便走出屋子,在樓臺(其居處是簡陋小樓,故有“柴門”之語)欄桿外稍立片刻,略事休息。一、二、四句便是他“小立”時所見之景。
他先近看柴門。時已晚春,花兒紛紛飄落,有的還飄進(jìn)了門內(nèi),把那夕陽的余輝擋在門外,可見落花堆積之多。繼而又遠(yuǎn)看樹林。稍遠(yuǎn)處有一片樹林。蒼茫暮色之中,可以看到幾只黃昏時的烏鴉,忽高忽低、時上時下,緊挨林子飛著。將烏鴉稱為“點(diǎn)”,是因為距離較遠(yuǎn),天色昏暗,望去像“點(diǎn)”一樣。最后詩人放目遙望,在那鄉(xiāng)間小路的盡頭,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見樵夫漁子,擔(dān)柴捕魚,一路歸來。
展現(xiàn)在詩人眼前的這“春晚”三景,景景都扣題中“晚”字,而起筆“花落”則點(diǎn)明了“春”字(詩中指暮春)。三景相合,融匯成村野薄暮時分諧和、靜謐的意境。然而,詩人筆下所的靜境,又并不顯得冷清、空寂:花自“落”,鴉在“飛”,人正“歸”。點(diǎn)綴在詩行之中的三個動詞,為這靜謐的環(huán)境增添了鳥飛魚躍的活潑氣息,詩人就置身在這恬靜而又富有生意的境界之中,饒有興味地“小立”觀賞。
周敦頤是北宋理學(xué)的開山鼻祖。理學(xué)家論人物,頗重所謂“氣象”。程顥曾說:“自再見周茂叔之后,吟風(fēng)弄月以歸,有‘吾與點(diǎn)也’之意!闭f的是茂叔(周敦頤)為人的氣象。此詩的境界與他的為人一樣,也是靜而不寂,饒有生意,頗有“浴乎沂,風(fēng)乎舞雩,詠而歸”(《論語·述而》)的氣象。
春晚原文及翻譯賞析7
原文:
清平樂·上陽春晚
[唐代]溫庭筠
上陽春晚,宮女愁蛾淺。新歲清平思同輦,爭奈長安路遠(yuǎn)。
鳳帳鴛被徒熏,寂寞花瑣千門。競把黃金買賦,為妾將上明君。
譯文及注釋:
譯文
上陽宮的春色已漸漸晚去,宮女的蛾眉在愁緒里日日暗淡。太平新年的時候,更盼望著能與君王同車而行,怎奈去往長安的路是那樣的遙遠(yuǎn)。
一次次空熏帳簾錦被,千叢花鎖鎖住了一道道門,也將寂寞深深地鎖在了門里。只能像陳皇后黃金買賦呈送給君王,長門里盼望與君王相見。
注釋
1.清平樂:原為唐教坊曲名,取用漢樂府“清樂”、“平樂”這兩個樂調(diào)而命名。后用作詞牌名。又名“憶蘿月”“醉東風(fēng)”。《宋史·樂志》入“大石調(diào)”,《金奩集》《樂章集》并入“越調(diào)”。雙調(diào)四十六字,上闋四仄韻,下闋三平韻。
2.上陽:唐代宮名,今洛陽市境內(nèi)!缎绿茣さ乩碇尽罚骸皷|都上陽宮,在禁苑之東,東接皇城之西南隅,上元中置。”李白《上皇西巡南京歌》:“柳色未饒秦地綠,花光不減上陽紅!
3.愁蛾:帶愁的蛾眉。淺:顏色暗淡。
4.新歲:猶新年。清平:世道太平。輦(niǎn):古時用人力拉的車子,后多用來指皇帝坐的車!锻ǖ洹ざY典》:“夏后氏末代制輦,秦為人君之乘,漢因之。”《一切經(jīng)音義》:“古者卿大夫亦乘輦,自漢以來,天子乘之!
5.爭奈:怎奈,怎能奈何,沒有辦法的意思。長安:唐代君王所住之地,京都。這里說“長安路遠(yuǎn)”,含義是君王與宮女們的關(guān)系疏遠(yuǎn)。
6.鳳帳:織有鳳凰花飾的帳子。鴛被:繡有鴛鴦的錦被。徒:空,白白地。熏(xūn):加熱香草、香料使之發(fā)煙,以其煙熏制衣被,使衣被染有香氣。
7.瑣:同“鎖”,封閉住。千門:眾多宮門。這里指宮殿。
8.“競把”二句:爭著把黃金去買辭賦,請為她呈送給英明的君王。黃金買賦:典出司馬相如《長門賦序》:“漢武皇帝陳皇后,時得幸頗妒,別在長門宮,愁悶悲思,聞蜀郡司馬相如天下工為文,奉黃金百斤,為相如文君取酒,因于解悲愁之辭,而相如為文以悟主上,陳皇后復(fù)得幸!鄙,呈上,獻(xiàn)上。明君,圣明的君王。
賞析:
此詞上闋寫的是宮女春晚愁容,以及新的一年給她帶來的希望以及失望!按和怼苯淮藭r節(jié),也暗喻宮女的青春在類似牢獄的深宮里幾近消磨殆盡!俺疃隃\”寫女子的蛾眉逐漸變淺,實際上是一種夸張的手法,用來體現(xiàn)宮女的愁之深切!盃帲ㄔ酰┠巍睂懗隽藢m女的復(fù)雜矛盾的內(nèi)心掙扎,在希望之后的失望,是一種近乎絕望的心態(tài)。
下闋寫宮女所處的囚籠一樣的環(huán)境,以物寄怨,烘托她寂寞、孤獨(dú)的心態(tài)。“徒”字暗示了不知多少次宮女為了君王的親臨做準(zhǔn)備,但是每一次都是失望而終,終于因為深切的期盼癡傻成癲,隱含了一種悲切的痛苦!艾崳ㄦi)”字給人一種壓抑的感覺,寫宮女被封閉在深宮,切斷了和外界的聯(lián)系,鎖住了她生命中原本該擁有的那些美好的東西,剩下的只有無盡的期盼、一次次的失望以及深入骨髓的寂寞。最后二句運(yùn)用漢武帝陳皇后“黃金買賦”的典故,表示宮女的愁苦以及她們的愿望,寫她們最后的希望與掙扎。這是在絕望之后新長出來的希望的枝椏,可是竟也不知什么時候才會實現(xiàn)。
詞中寫可憐女子有幸于君王的相思之愁,在一定意義上寄托了宮女對愛情、幸福和自由的渴望與憧憬,但最終陳皇后那種被漢武帝拋棄的命運(yùn)無情地降臨在她們身上,黃金買賦的悲劇代代重演。詞人抓住了宮女天真無知、爭寵獻(xiàn)媚的心理弱點(diǎn),對她們身陷囹圄、落入深淵從而致使她們情愛饑渴、人性遭受極度壓抑的悲情結(jié)局,用白描的手法抒寫了出來。作品含而不露,鋒芒所向?qū)?zhǔn)了那個縱情聲色,致使無數(shù)無辜女子青春、愛情甚至生命白白被葬送的“明君圣主”,對封建社會這種吃人的后宮制度進(jìn)行了揭露與譴責(zé)。
全詞詳略得當(dāng),寫宮女愁容的部分一筆帶過,寫心態(tài)時則是細(xì)膩而婉轉(zhuǎn),一面是“思同輦”,一面又是“長安路遠(yuǎn)”,把這種矛盾的心理、痛苦的情感寫得栩栩如生。詞人對宮女這種希望與失望之間掙扎的描寫,也是在構(gòu)思上與其他宮怨詞的不同之處。
此詞是詞人在承襲白居易的《上陽白發(fā)人》、元稹的《宮詞》等唐詩中現(xiàn)實主義成分的基礎(chǔ)上把宮怨之思搬進(jìn)了詞這種新的消學(xué)體式中的一種嘗試。他從詩的窠臼中走出來另辟蹊徑,拓展了詞的意境和題旨,擴(kuò)大了消學(xué)的表現(xiàn)功能,通過句式、音韻的變換表達(dá)出多方面的思想情感。這就是消學(xué)創(chuàng)新。
春晚原文及翻譯賞析8
原文
三月殘花落更開,小檐日日燕飛來。
子規(guī)夜半猶啼血,不信東風(fēng)喚不回。
譯文暮春三月花敗又花開,矮矮屋檐下燕子飛走又回來。
只那眷戀春光的杜鵑鳥仍在夜半悲啼,不相信春風(fēng)喚不回。
注釋
更:再,重。
檐:屋檐。
子規(guī):杜鵑鳥。
啼血:形容鳥類啼叫的悲苦,一般指杜鵑鳥的啼叫。
不信:雖則不信,然春去依舊
賞析
這是一首寫景的七言詩,表現(xiàn)了暮春時節(jié)的景象和詩人的感受。
詩的前兩句寫景為主,后兩句由景生情,抒發(fā)了自己的生活態(tài)度和追求;淞穗m又重開,燕子離去了還會回來,然而那眷戀春光的杜鵑,卻半夜三更還在悲啼,不相信東風(fēng)是喚不回來的。詩中的“落更開”描述了三月的花謝了又開,表現(xiàn)了春光未逝;“燕飛來”描述了低矮的屋檐下有燕子飛來飛去,表現(xiàn)了春光生機(jī)猶在寫出了暮春景象:春光未逝,生機(jī)猶存的特點(diǎn)。
后兩句以擬人的手法來寫了杜鵑鳥,塑造了一個執(zhí)著的形象,借此表現(xiàn)自己留戀春天的情懷,字里行間充滿凄涼的美感。東風(fēng)就是指春風(fēng),子規(guī),杜鵑鳥經(jīng)常在暮春啼叫。詩人用子規(guī)夜半猶啼血,不信東風(fēng)喚不回來表達(dá)竭盡全力留住美好時光的意思,既表達(dá)珍惜的心情,又顯示了自信和努力的態(tài)度。表現(xiàn)了自己頑強(qiáng)進(jìn)取,執(zhí)著追求美好未來的堅定的信念和樂觀的精神。
這首詩的子規(guī)(杜鵑)與以往大部分詩里借喻哀傷,凄切的含義較不相同,帶有比較積極的意義。
春晚原文及翻譯賞析9
原文
柴門寂寂黍飯馨,山家煙火春雨晴。
庭花蒙蒙水泠泠,小兒啼索樹上鶯。
水香塘黑蒲森森,鴛鴦鸂鶒如家禽。
前村后壟桑柘深,東鄰西舍無相侵。
蠶娘洗繭前溪淥,牧童吹笛和衣浴。
山翁留我宿又宿,笑指西坡瓜豆熟。
譯文
柴門一片寂靜屋里米飯香噴噴,農(nóng)家炊煙裊裊春雨過后天放晴。
院內(nèi)鮮花迷蒙山間流水清泠泠,小兒又哭又鬧索要樹上的黃鶯。
池塘黑水飄香蒲草長得密森森,鴛鴦鸂鶒在水中嬉戲好像家禽。
村前村后田間地頭桑柘多茂盛,東鄰西舍界限分明彼此不相侵。
養(yǎng)蠶女在前面清澈的溪中洗繭,牧童吹著短笛穿衣在水中洗浴。
山翁好客熱情挽留我一住再住,笑著指點(diǎn)西坡說瓜豆就要成熟。
注釋
黍飯:黃米飯,唐人常以之待客。
馨:香。
蒙蒙:形容雨點(diǎn)細(xì)小。
泠泠:形容流水清脆的聲音。
鸂(xī)鶒(chì):一種水鳥,形大于鴛鴦,而多紫色,好并游。俗稱紫鴛鴦。唐溫庭筠《開成五年秋以抱疾郊野一百韻》:“溟渚藏鸂鶒,幽屏臥鷓鴣!
桑柘(zhè):桑木與柘木。
深:茂盛。
蠶:農(nóng)家養(yǎng)蠶女。
淥(lù):水清而深的樣子。
賞析
貫休是晚唐詩僧,《春晚書山家屋壁二首》這組詩是他在農(nóng)村為客時的題壁之作,創(chuàng)作時間是晚春時節(jié),具體年份不詳。
創(chuàng)作背景
第一首頭兩句寫柴門內(nèi)外靜悄悄的,縷縷炊煙,冉冉上升;一陣陣黃米飯的香味,撲鼻而來;一場春雨過后,不違農(nóng)時的農(nóng)夫自然要搶墑春耕,所以“柴門”也就顯得“寂寂”了。由此亦可見,“春雨”下得及時,天晴得及時,農(nóng)夫搶墑也及時,不言喜雨,而喜雨之情自見。
后兩句寫庭院中,水氣迷蒙,宛若給庭花披上了輕紗,看不分明;山野間,“泠泠”的流水,是那么清脆悅耳;躲進(jìn)巢避雨的鳥兒,又飛上枝頭,吱吱喳喳,快活地唱起歌來;一個小孩走出柴門啼哭著要捕捉鳥兒玩耍。這一切正都是寫春雨晴后的景色和喜雨之情。且不說蒙蒙的景色與泠泠的水聲,單說樹上鶯。樹上鶯尚且如此歡騰聒噪,逗得小兒啼索不休,更可想見大田里農(nóng)夫搶耕的情景了。
晚春是山家大忙的季節(jié),然而詩人卻只字不言農(nóng)忙而著墨于寫寧靜,由寧靜中見農(nóng)忙。晚春又是多雨的季節(jié),春雨過后喜悅的心情是農(nóng)民普遍的心情,詩人妙在不寫人,不寫情,單寫景,由景及人,由景及情。這樣寫,既緊扣了晚春的特色,又稱得上短而精。方東樹謂“小詩精深,短章醞藉”,方是好詩。這詩在藝術(shù)上的一個特色,就是它寫得短而精,淺而深,景中有情,景外有人,于“澹中藏美麗”(薛雪《一瓢詩話》),于靜處露生機(jī)。
貫休的詩在語言上善用疊字,如“一瓶一缽垂垂老,萬水千山得得來”(《陳情獻(xiàn)蜀皇帝》),人因之稱他為“得得來和尚”。又如,“茫茫復(fù)茫茫,莖莖是愁筋”(《茫茫曲》),“馬蹄蹋蹋,木落蕭蕭”(《輕薄篇》),等等。這詩也具有這一藝術(shù)特色。在四句詩中,疊字凡三見:“寂寂”,寫出春雨晴后山家春耕大忙,家家無閑人的特點(diǎn):“蒙蒙”,壯雨后庭花宛若披上輕紗、看不分明的情態(tài):“泠泠”,描摹春水流動的聲韻。這些疊字的運(yùn)用,不僅在造境、繪形、模聲、傳情上各盡其宜,而且聲韻悠揚(yáng),具有民歌的音樂美。在晚唐綺麗纖弱的詩風(fēng)中,這詩給人以清新健美之感。
第二首從“山家”一家一戶的小環(huán)境擴(kuò)大到周圍的大環(huán)境。前三句寫自然景色!扒按搴髩拧豹q言“到處”。這三句中雖無一字贊美之詞,然而田園的秀色,豐產(chǎn)的景象,靜穆的生活氣息已是觸目可見,具體可辨,值得留戀。且不說桑柘的經(jīng)濟(jì)價值,單說蒲,蒲嫩時可食,成熟后可織席制草具,大有利于人。再說鴛鴦鸂鶒尚且寧靜地生活著,何況乎人。這就又為第四句“東鄰西舍無相侵”作了鋪墊與烘托。而且植物的蓬勃生長,總離不開人的辛勤培植。詩句不言村民勤勞智慧,而頌揚(yáng)之意俱在言外。
在上述景色秀麗、物產(chǎn)豐盛、生活寧靜、村民勤勞的環(huán)境里,“東鄰西舍”自然相安無事,過著“無相侵”的睦鄰生活。沒有強(qiáng)凌弱、眾暴寡、爾虞我詐、互相爭奪等社會現(xiàn)象。很明顯,通過農(nóng)家寧靜生活的描寫,詩人作為佛門人士,也不免寄托了詩人自己的理想和情趣,這自不待言。
詩的后四句,一口氣寫了包括作者在內(nèi)的四個人物,在同類唐詩中,這還是不多見的。這四句從生活在這一環(huán)境中人物內(nèi)心的恬靜,進(jìn)一步展示出山家的可愛。寥寥幾筆,把繭白、水碧、瓜香、豆熟以及笛聲悅耳的客觀景致,寫得逼真如畫;蠶娘、牧童、山翁的形象,勾勒得栩栩如生,宛然在目,呼之欲出。令人不難想見,蠶娘喜獲豐收,其內(nèi)心之甜美;牧童和衣而浴,其性格之頑皮:“山翁留我宿又宿”,其情誼之深厚。加上“笑指”等詞語的渲染,更把山翁的動作、情態(tài)、聲音、笑貌及其淳樸善良、殷勤好客的性格進(jìn)一步顯現(xiàn)出來;而詩人“我”,處在這樣的環(huán)境里,不待言,其流連忘返的心情可想而知。更妙的是,詩在末尾用一“熟”字狀“西坡瓜豆”,繪出一片豐收在望的景象,回應(yīng)上文滿塘黑壓壓的蒲與到處都是的桑柘,真叫人見了喜煞。全詩至此戛然而止,卻留下耐人回味的余地。
比起晚唐那些典雅、雕飾、綺麗、纖弱的詩來,貫休以其作品明快、清新、樸素、康健之美,獨(dú)樹一幟。明代楊慎指出:“貫休詩中多新句,超出晚唐”(《升庵詩話》),真可謂獨(dú)具只眼。
貫休
貫休(832~912),俗姓姜,字德隱,婺州蘭溪(今浙江蘭溪市游埠鎮(zhèn)仰天田)人。唐末五代前蜀畫僧、詩僧。七歲出家和安寺,日讀經(jīng)書千字,過目不忘。唐天復(fù)間入蜀,被前蜀主王建封為“禪月大師”,賜以紫衣。貫休能詩,詩名高節(jié),宇內(nèi)咸知。嘗有句云:“一瓶一缽垂垂老,萬水千山得得來,”時稱“得得和尚”。有《禪月集》存世。亦擅繪畫,尤其所畫羅漢,更是狀貌古野,絕俗超群,筆法堅勁,人物粗眉大眼,豐頰高鼻,形象夸張,所謂“梵相”。在中國繪畫史上,有著很高的聲譽(yù)。存世《十六羅漢圖》,為其代表作。
春晚原文及翻譯賞析10
原文
鶯啼序·春晚感懷 宋朝 吳文英
殘寒正欺病酒,掩沈香繡戶。燕來晚、飛入西城,似說春事遲暮。畫船載、清明過卻,晴煙冉冉吳宮樹。念羈情、游蕩隨風(fēng),化為輕絮。
十載西湖,傍柳系馬,趁嬌塵軟霧。溯紅漸、招入仙溪,錦兒偷寄幽素。倚銀屏、春寬夢窄,斷紅濕、歌紈金縷。暝堤空,輕把斜陽,總還鷗鷺。
幽蘭旋老,杜若還生,水鄉(xiāng)尚寄旅。別后訪、六橋無信,事往花委,瘞玉埋香,幾番風(fēng)雨。長波妒盼,遙山羞黛,漁燈分影春江宿,記當(dāng)時、短楫桃根渡。青樓仿佛。臨分?jǐn)”陬}詩,淚墨慘淡塵土。
危亭望極,草色天涯,嘆鬢侵半苧。暗點(diǎn)檢,離痕歡唾,尚染鮫綃,亸鳳迷歸,破鸞慵舞。殷勤待寫,書中長恨,藍(lán)霞遼海沈過雁,漫相思、彈入哀箏柱。傷心千里江南,怨曲重招,斷魂在否?
譯文
暮春的殘寒,仿佛在欺凌我喝多了酒,渾身發(fā)冷而難受,我燃起沉香爐,緊緊地掩閉了沉香木的華麗的窗戶。
遲來的燕子飛進(jìn)西城,似乎在訴說著春天的風(fēng)光已衰暮。
畫船載著酒客游客玩西湖,清明佳節(jié)的繁華就這樣過去了,看著暗煙繚繞著吳國宮殿中的樹木,我的心中有千萬縷羈思旅情,恰似隨風(fēng)游蕩,化作了柳絮輕揚(yáng)飄浮。
我曾經(jīng)有十年的生活在西湖,依傍著柳樹系上我的馬匹,追隨著芳塵香霧。
沿著紅花爛漫的堤岸,我漸漸進(jìn)入仙境般的去處。你叫侍兒偷偷送來情書,把一懷芳心暗暗傾訴。
在溫馨幽密的銀屏深處,有過多少快樂和歡娛,可惜春長夢短,歡樂的時光何其短促。
你摻著紅粉的眼淚,沾濕了歌扇和金錢刺繡的衣服。西湖的湖堤昏瞑空寂,夕陽中的西湖美景,全都讓給了那些鷗鷺。
幽蘭轉(zhuǎn)眼間就已經(jīng)老去了,新生的杜若散發(fā)著香氣。我在這異地的水鄉(xiāng)漂泊羈旅。
分別后我也曾訪過六橋故地,卻再也得不到關(guān)于佳人的任何信息。往事如煙,春花枯萎,無情的風(fēng)風(fēng)雨雨,埋葬香花和美玉。
你生得是那樣的美麗,清澈透明的水波,卻要把你的明眸妒忌,那蒼翠蔥蘢的遠(yuǎn)山,見到你那彎彎的秀眉也要含羞躲避。
江面上倒映著點(diǎn)點(diǎn)漁燈,我與你在畫船中雙棲雙宿。當(dāng)年在渡口送別的情景,仍然歷歷在目,記憶猶新。
你住過的妝樓依然如往昔,分手時我曾在敗壁題寫詩句,和著淚水的墨痕已經(jīng)蒙上了灰塵,字跡也已經(jīng)變得慘淡而又模糊。
登上高高的亭樓我凝神騁目,只見一璧芳草延到天邊處,嘆息自己那一半已經(jīng)雪白如苧的鬢發(fā)。
我默默地翻檢著舊日的物品。
你留下的絲帕上,還帶著離別時的淚痕和香唾,那是以往悲歡離合的記錄。
我就像垂下翅膀的孤鳳忘記了歸路,又像孤苦無依的孤鸞懶得飛翔起舞一樣。
我要把滿心的悲傷痛恨寫成長長的情書,但見藍(lán)天大海上沉沒鴻雁的身影,有誰來為我傳達(dá)相思的情愫。
只能把相思之苦寄托在哀箏的弦柱,獨(dú)自彈出滿心的愁苦。千里的江南處處令我傷心,你的靈魂是否就近在眼前呢,你可以聽見了我哀怨的詞章如泣如訴?
注釋
病酒:飲酒過量而不適。
沉香:沉香木。著旬香料。
吳宮:泛指南宋宮苑。臨安舊屬吳地,故云。
羈情:指情思隨風(fēng)游蕩。
嬌塵軟霧:這里形容西湖熱鬧情景。
溯:逆河而上。
入仙溪:用劉晨、阮肇入天臺山遇仙女的故事。這里指女子所住的地方。
賞析
本詞是春晚感懷傷離悼亡之作。一共四片240字,是最長的詞調(diào)。本詞興寫春晚感懷,融傷春、懷舊、悼亡于一體,情感真摯深切。第一片以寫景起興,寫暮春景色,引出羈旅之感和憶舊友之情。第二片敘述當(dāng)年和情人念西湖的艷遇歡情。第三片寫重念湖上而物是人非,可惜往事只可成追憶。第四片結(jié)束全篇,寫相思之苦,傷春嘆老,興發(fā)尋死者的無限哀悼。本詞描寫哀春傷別而飽含悼亡之意。所悼者當(dāng)然是作者杭州之愛妾。第一片以景導(dǎo)入,描繪了如畫般的風(fēng)景,暗暗比喻了傷春怨別之情。“念羈情”三句是啟下,暗轉(zhuǎn)到下片對往事的回憶。第二片追溯到以前的情事,描寫了情人初遇時的情景。極力描繪當(dāng)年與戀人一見鐘情,幽會之會愛的風(fēng)情!瓣缘炭,輕把斜陽,總還鷗鷺”三句極其含蓄溫婉,帶有很強(qiáng)的暗示性。錦兒傳書,戀人相之留宿在尋香暖玉,當(dāng)然沒以心思去觀賞斜陽映照的美景了。故曰“總還鷗鷺”,情景交融,可謂生花妙筆。第三片描述別后種種情事,流光飛逝,物是人非,自身羈旅,伊人已逝,空見壁間題詩,睹物感愴。側(cè)重于悼亡。第四片總束全篇,極力描寫了相思之苦與悼亡之情。全篇情深意摯,字凝語練,結(jié)構(gòu)縝密大開大闔。層次分明,是吳文英的代表作之一。陳廷焯贊本詞曰:“全章精粹,空絕千古”(《白雨齋詞話》)。
這是吳文英為悼念亡妾而做的一首詞,盡管后世學(xué)者對其創(chuàng)作背景及主旨多有爭,但詞中所彰顯的懷悼之意是顯而易見的。這首詞在《宋六十名家詞》中又題作‘春晚感懷’、‘感懷’,實際就是懷舊與悼亡之意。據(jù)夏承燾《吳夢窗系年》:“夢窗在蘇州曾納一妾,后遭遣去。在杭州亦納一妾,后則亡歿。”“集中懷人諸作,其時夏秋,其地蘇州者,殆皆憶蘇州遣妾;其時春,其地杭州者,則悼杭州亡妾!薄耳L啼序》就是悼念亡妾諸作中篇幅最長、最完整、最能反映與亡妾愛情關(guān)系的一篇力作。它不僅形象地反映出與亡妾邂逅相遇及生離死別,而且字里行間還透露出這一愛情悲劇是由于某種社會原因釀成的。它感情真摯,筆觸細(xì)膩,寄慨遙深,非尋常悼亡詩詞之可比。
春晚原文及翻譯賞析11
原文
春風(fēng)取花去,酬我以清陰。翳翳陂路靜,交交園屋深。
床敷每小息,杖屨或幽尋。惟有北山鳥,經(jīng)過遺好音。
譯文
春風(fēng)雖然把百花取走,卻酬謝人清涼的綠陰。幽暗的池邊小路十分寧靜,草木掩隱的園屋多么深沉。我時而打開床鋪稍事休息,時而扶著手杖去尋幽探勝。只看見鐘山的小鳥飛來,經(jīng)過我這里留下了一串動聽的歌聲。
注釋
、虐肷剑涸诮K江寧,由縣東門到鐘山,恰好為一半路程,故稱作半山。春晚:即晚春,暮春。即事:就眼前景物作詩。
、拼猴L(fēng):一作“晚風(fēng)”。
⑶酬:報酬,贈答,這里是“賜予,帶給”的意思。清陰:清涼的樹陰。
、若梏(yì):樹陰濃暗的樣子。陂(bēi)路:湖岸,塘堤。
、山唤唬簶渲唤痈采w的樣子。園屋:田園、房屋。深:幽陰深邃。
、蚀卜(fū):安置臥具。每:每每,常常。
、苏葘(jù):拄杖漫步。或,有時。幽尋,探尋風(fēng)景之勝。這兩句是說,常常無事休息,有時又上山看看風(fēng)景。
、瘫鄙剑杭寸娚。南朝宋周颙與孔稚圭曾隱居于此,后周颙離山出仕,孔曾作《北山移文》表示譏刺。王安石有《思北山》等詩,寄托真心隱逸的心境。
、瓦z(wèi):贈送,這里引申為“留下”之意。好音:美妙的叫聲。
賞析
這首詩表現(xiàn)了王安石隱退生活的一個側(cè)面。
起首二句至為奇妙,寥寥十字,摹盡春色的變化,顯示了一幅綠肥紅瘦的景象。陳衍說起二句本于唐人“綠陰清潤似花時”,但安石的兩句含義卻深厚得多,感情色彩濃烈得多,韻味也勝過許多。常人寫紅花凋謝,會有惋惜之情,而使詩歌染上一層淡淡的哀愁。此詩卻不然,詩人以積極的人生態(tài)度來表達(dá),所以在他筆下展現(xiàn)的是欣欣喜人的景象。春風(fēng)是無法“取”將花去的,但若沒有這個“取”字,就不能形象地表現(xiàn)自然景象之變換;春風(fēng)也不會“酬”與清陰,但若沒有這個“酬”字,就不能體現(xiàn)作者欣然自得的情懷。若無此二字,詩人的達(dá)觀,春風(fēng)的和煦,就不能躍然紙上了。
春風(fēng)慷慨賜與清陰,詩人于是盡情去欣賞。所以三、四句以“清陰”為本,稍作敷展!棒梏琛,是形容樹木茂密的狀貌,“交交”,則是形容樹木相互覆蓋交加的樣子。只見那小路沿著山坡在茂密的樹林中蜿蜒曲折,伸向遠(yuǎn)處,一片靜謐,在蔥蘢的深處,園屋隱約可見。這兩句寫靜,略有唐人常建“曲徑通幽處,禪房花木深”(《題破山寺后禪院》)的風(fēng)味。然而常建的詩是禪寂之靜,此詩用了“翳翳”、“交交”,顯得更有生意。
五六句筆鋒一轉(zhuǎn),順勢推出主體形象。床敷,即安置坐具,杖履,指扶杖漫步。二句截取兩個生活片斷來刻畫半山園主人的風(fēng)神;蚓蛹覒{幾小憩,或?qū)び闹粽泉?dú)行。兩者雖是一靜一動,但同樣表現(xiàn)了詩人恬淡安寧而又欣然自樂的心境。
在此寧謐的氛圍里,突然傳來陣陣清脆悅耳之聲,抬頭看去,原是北山一鳥,掠飛而過,留下一片“好音”。這兩句極富韻味。北山即鐘山,六朝時周颙曾隱居于此。此時的北山,除了詩人獨(dú)步尋幽之外,杳無人跡,只有聲聲鳥鳴,偶爾來慰其岑寂。詩人在平夷沖淡的外表下,懷孤往之志、舉世無人相知的感慨顯示于言外。
創(chuàng)作背景
王安石于神宗熙寧十年(1077年)退居江寧。元豐中營建園宅,稱半山園,因其地距白下門與鐘山均為七里,正在一半路程中,并自號半山,此詩即作于此時。
春晚原文及翻譯賞析12
人月圓·春晚次韻
萋萋芳草春云亂,愁在夕陽中。短亭別酒,平湖畫舫,垂柳驕驄。一聲啼鳥,一番夜雨,一陣東風(fēng)。桃花吹盡,佳人何在,門掩殘紅。
創(chuàng)作背景
此曲是賡和何人原韻、作于何時何地均不可考。但可以肯定是寫故地重游而伊人不在的感慨。作者在暮春傍晚佇立昔日送別之地,觸景生情,睹物感舊,沉浸在綿綿離恨和凄然惆悵之中不能自拔,故作此曲。
譯文及注釋
譯文
萋萋芳草、濃云慘淡,籠罩在血色殘陽里。我想起以前在亭子里與你飲酒惜別,那時和現(xiàn)在一樣,碧綠的湖水上飄著畫舫,垂柳之下還有一匹駿馬。鳥雀聲聲啼,一番春雨下,攜起一片東風(fēng)。東風(fēng)把桃花都吹落了,佳人還是不在。
注釋
人月圓:曲牌名,屬黃鐘調(diào),雙調(diào)四十八字,前片五句兩平韻,后片六句兩平韻;次韻:古體詩詞寫作的一種方式。
萋萋:形容草葉的繁茂。
短亭:舊時離城五里處設(shè)短亭,十里處設(shè)長亭,為行人休憩或送行餞別之所。
畫舫:裝飾華美的游船。
驕驄(cōng):健壯的驄馬,泛指駿馬。
賞析
上片是寫春日送別!拜螺路疾荽涸苼y,愁在夕陽中”首二句寫景興起離愁!拜螺隆笔且曈X,狀草之茂盛;“芳草”是嗅覺兼視覺,散發(fā)芳香的春草!拜螺路疾荨,年年復(fù)生蔓延,人力除不斷,野火燒不盡,恰似離人心中的愁恨難以排除,觸而復(fù)發(fā),不斷滋長。故四字未寫離情,而離情已寓其中。萋萋芳草連天,黃昏亂云飛渡,再加上一抹黯淡的夕陽籠罩,便構(gòu)成了一片淡煙暮靄的凄迷境界,與離人內(nèi)心紛亂的愁緒適相契合!按涸啤、“夕陽’’又暗用江淹《休上人怨別》:“日暮碧云合,佳人殊未來”之意,遙為結(jié)尾“佳人何在”伏下暗脈,可謂針線細(xì)密!岸掏e酒,平湖畫舫,垂柳驕驄!比湔廴雽ξ羧针x別的回憶:那短亭餞行時舉杯相勸的別酒,那平湖中比肩分袂時的畫舫,那系在垂柳之下載我離去的青白雜毛的駿馬,以及那折柳送行的情景,至今仍宛然在目,歷歷如現(xiàn);短亭、平湖、垂柳依然猶在,而伊人無跡了。這里又暗用秦觀《八六子》詞中“念柳外青驄別后,水邊紅袂分時,愴然暗驚!倍饲挥萌齻名詞詞組鼎足對舉,僅展現(xiàn)三個場景,無一動詞或情語,而其別時之叮嚀囑咐,纏綿眷戀之情,及今日睹物神傷,凄然欲絕之狀,無不隱藏于字里行間。故融情于景,更見詞約意豐;青勝于藍(lán),用典不露痕跡。
下片寫別后感受!耙宦曁澍B,一番夜雨,一陣東風(fēng)”三句,既是眼前實景,又是作者由回憶轉(zhuǎn)入現(xiàn)實的音響媒介,是視象也是聽覺。疊用三個數(shù)量詞,不僅對偶巧妙,音律上亦造成反復(fù)詠嘆,回腸蕩氣,而意境上亦尤具匠心:表明多種音響的再三催促警醒,才把沉醉于回憶中的詩人拉回到眼前現(xiàn)實,足見其回憶尋覓之久,沉湎眷念之深;而“夜雨”“東風(fēng)”又為下文“桃花吹盡”埋下伏筆。結(jié)尾三句正面揭示故地重游的落空,離恨惆悵愈發(fā)不可收拾。三句化用崔護(hù)《題都城南莊》:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。”詩境比崔詩更為凝練凄絕,而又與開頭首尾呼應(yīng)。
整首小令都是在寫景,但其實也是在寫情,“一切景語皆情語”,作者把深深的離別之愁融合進(jìn)了景色當(dāng)中,鍛字煉句極為周到,用詞清新工整,但表達(dá)的情感卻綿延不絕,正是作者過人之處。
春晚原文及翻譯賞析13
原文:
風(fēng)住塵香花已盡,日晚倦梳頭。物是人非事事休,欲語淚先流。
聞?wù)f雙溪春尚好,也擬泛輕舟。只恐雙溪舴艋舟,載不動許多愁。
譯文
惱人的風(fēng)雨停歇了,枝頭的花朵落盡了,只有沾花的塵土猶自散發(fā)出微微的香氣。抬頭看看,日已高,卻仍無心梳洗打扮。春去夏來,花開花謝,亙古如斯,唯有傷心的人、痛心的事,令我愁腸百結(jié),一想到這些,還沒有開口我就淚如雨下。
聽人說雙溪的春色還不錯,那我就去那里劃劃船,姑且散散心吧。唉,我真擔(dān)心啊,雙溪那葉單薄的小船,怕是載不動我內(nèi)心沉重的憂愁!
注釋
、糯嗽~在《詩詞雜俎本·漱玉詞》、《類編草堂詩余》、《匯選歷代名賢詞府全集》、《文體明辨》、《古今名媛匯詩》、《詞的》、《嘯余集》、《古今女史》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩余醉》、《歷城縣志》、《花鏡雋聲》、《見山亭古今詞選》、《詩余神髓》、《古今圖書集成》、《同情詞集選》題作“春晚”,《彤管遺編》、《彤管摘奇》、《名媛璣雋》題作“暮春”,《詞學(xué)筌蹄》題作“春暮”,《詞匯》題作“春曉”,《詞鵠》調(diào)作“武陵春第二體”。趙萬里輯《漱玉詞》云:“至正本《草堂詩余》前集上如夢令后接引此闋,不注撰人。玩意境頗似李作,姑存之。”(案明成化本、荊聚本、陳鐘秀本、楊金本《草堂詩余》前集卷上,此首俱無撰人,與至正本同),《古今斷腸詞選》卷二又誤以此首為馬洪所作。
、啤皦m香”,落花觸地,塵土也沾染上落花的香氣!盎ㄒ驯M”,《詞譜》、清萬樹《詞律》作“春已盡”。
、恰叭胀怼,《花草粹編》作“日落”,《詞譜》、《詞匯》、清萬樹《詞律》作“日曉”。
、取拔锸侨朔恰,事物依舊在,人不似往昔了。三國曹丕《與朝歌令吳質(zhì)書》:“節(jié)同時異,物是人非,我勞如何?”宋賀鑄《雨中花》:“人非物是,半晌鸞腸易斷,寶勒空回!
、伞皽I先”,《彤管遺編》、《彤管摘奇》作“淚珠”,沈際飛《本草堂詩余》注:“一作珠,誤”!冻绲潥v城縣志》作“欲淚先流”,誤刪“語”字。
、省奥?wù)f”,清葉申薌輯《天籟軒詞選》作“聞道”!按荷泻谩,明程明善輯《嘯余譜》作“春向好”!半p溪”,水名,在浙江金華,是唐宋時有名的風(fēng)光佳麗的游覽勝地。有東港、南港兩水匯于金華城南,故曰“雙溪”!墩憬ㄖ尽肪硎摺渡酱ň拧芬睹麆僦尽罚骸半p溪,在(金華)城南,一曰東港,一曰南港。東港源出東陽縣大盆山,經(jīng)義烏西行入縣境,又匯慈溪、白溪、玉泉溪、坦溪、赤松溪,經(jīng)石碕巖下,與南港會。南港源出縉云黃碧山,經(jīng)永康、義烏入縣境,又合松溪、梅溪水,繞屏山西北行,與東港會與城下,故名!
、恕皵M”,準(zhǔn)備、打算。“也擬”,也想、也打算。宋姜夔《點(diǎn)絳唇》:“第四橋邊,擬共天隨住!毙翖壖病睹~兒》:“長門事,準(zhǔn)擬佳期又誤!薄拜p舟”,《匯選歷代名賢詞府》、清陸昶《歷朝名媛詩詞》作“扁舟”。
⑻“舴艋”,小舟也,見《玉篇》及《廣韻》。“舴艋舟”,小船,兩頭尖如蚱蜢。《藝文類聚》卷七一·南朝宋《元嘉起居注》:“余姚令何玢之造作平牀,乘船舴艋一艘,精麗過常。”唐張志和《漁夫》詞:“釣臺漁父褐為裘,兩兩三三舴艋舟”,又“霅溪灣里釣魚翁,舴艋為家西復(fù)東。”宋《金奩集·黃鐘宮·漁夫詞(十五首)》:“舴艋為家無姓名,胡蘆中有甕頭青。”元吳鎮(zhèn)《漁夫》詞:“舴艋為舟力幾多。江頭云雨半相和!
、汀拜d”,清萬樹《詞律》:“《詞統(tǒng)》、《詞匯》俱注‘載’字是襯,誤也。詞之前后結(jié),多寡一字者頗多,何以見其為襯乎?查坦庵作,尾句亦云‘流不盡許多愁’可證。沈選有首句三句,后第三句平仄全反者,尾云‘忽然又起新愁’者,“愁從酒畔生”者,奇絕!案:‘流不盡’句,見趙師俠《武陵春·信豐揖翠閣》詞。趙師俠,又名師使,有《坦庵長短句》!薄拜d不動”句,宋鄭文寶《楊柳詞》:“不管煙波與風(fēng)雨,載將離恨過江南。”
賞析一
這首《武陵春》是作者中年孀居后所作,非一般的閨情閨怨詞所能比。這首詞借暮春之景,寫出了詞人內(nèi)心深處的苦悶和憂愁。全詞一長三嘆,語言優(yōu)美,意境,有言盡而意不盡之美。
這首詞繼承了傳統(tǒng)的詞的作法,采用了類似后來戲曲中的代言體,以第一人稱的口吻,用深沉憂郁的旋律,塑造了一個孤苦凄涼環(huán)中流蕩無依的才女形象。
這首詞簡煉含蓄,足見李清照煉字造句之功力。其中“風(fēng)住塵香花已盡”一句已達(dá)至境:既點(diǎn)出此前風(fēng)吹雨打、落紅成陣的情景,又繪出現(xiàn)今雨過天晴,落花已化為塵土的韻味;既寫出了作者雨天不得出外的苦悶,又寫出了她惜春自傷的感慨,真可謂意味無窮盡。
這首詞由表及里,從外到內(nèi),步步深入,層層開掘,上闋側(cè)重于外形,下闋多偏重于內(nèi)心!叭胀砭胧犷^”、“欲語淚先流”是描摹人物的外部動作和神態(tài)。這里所寫的“日晚倦梳頭”,是另外一種心境。這時她因金人南下,幾經(jīng)喪亂,志同道合的丈夫趙明誠早已逝世,自己只身流落金華,眼前所見的是一年一度的春景,睹物思人,物是人非,不禁悲從中來,感到萬事皆休,無窮索寞。因此她日高方起,懶于梳理!坝Z淚先流”,寫得鮮明而又深刻。這里李清照寫淚,先以“欲語”作為鋪墊,然后讓淚奪眶而出,簡單五個字,下語看似平易,用意卻無比精深,把那種難以控制的滿腹憂愁一下子傾瀉出來,感人肺腑、動人心弦。
詞的下闋著重挖掘內(nèi)心感情。她首先連用了“聞?wù)f”、“也擬”、“只恐”三組虛字,作為起伏轉(zhuǎn)折的契機(jī),一波三折,感人至深。第一句“聞?wù)f雙溪春正好”陡然一揚(yáng),詞人剛剛還流淚,可是一聽說金華郊外的雙溪春光明媚、游人如織,她這個平日喜愛游覽的人遂起出游之興,“也擬泛輕舟”了!按荷泻谩、“泛輕舟”措詞輕松,節(jié)奏明快,恰好處她表現(xiàn)了詞人一剎那間的喜悅心情。而“泛輕舟”之前著“也擬”二字,更顯得婉曲低回,說明詞人出游之興是一時所起,并不十分強(qiáng)烈!拜p舟”一詞為下文的愁重作了很好的鋪墊和烘托,至“只恐”以下二句,則是鋪?zhàn)阒髞硪粋猛烈的跌宕,使感情顯得無比深沉。這里,上闋所說的“日晚倦梳頭”、“欲語淚先流”的原因,也得到了深刻的揭示。
這首詞藝術(shù)表現(xiàn)上的突出特點(diǎn)是巧妙運(yùn)用多種修辭手法,特別是比喻。詩歌中用比喻,是常見的現(xiàn)象;然而要用得新穎,卻非常不易。好的比喻往往將精神化為物質(zhì),將抽象的感情化為具體的形象,饒有新意,各具特色。這首詞里,李清照說:“只恐雙溪舴艋舟,載不動許多愁!蓖瑯邮怯每鋸埖谋扔餍稳荨俺睢,但她自鑄新辭,而且用得非常自然妥帖,不著痕跡。讀者說它自然妥帖,是因為它承上句“輕舟”而來,而“輕舟”又是承“雙溪”而來,寓情于景,渾然天成,構(gòu)成了完整的意境。
賞析二
歷來寫愁之作頗多:或直抒胸臆,“駕言出游,以寫我憂”(《詩·邶風(fēng)·泉水》);或巧用比喻,“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”(李煜《虞美人》);或融愁于景,“檻菊愁煙蘭泣露,羅幕輕寒,燕子雙飛去!保淌狻兜麘倩ā罚;……這些都饒有趣味,各具特色。李清照的《武林春》,同樣寫愁,卻能自鑄新辭,以其委婉纖曲的藝術(shù)手法,巧妙地表達(dá)了深沉復(fù)雜的內(nèi)心感情,具有極高的審美價值,從而成為后人盛傳的抒愁佳篇。
此詞作于南宋高宗紹興五年(1135)。當(dāng)時北國淪陷,丈夫亡故,詞人只身流寓浙江金華。這首詞表達(dá)的就是這種國破家亡的滿腔憂愁。詞雖僅在末尾出現(xiàn)一個“愁”字,而“愁”實在是貫穿全篇的主題線索。整首詞寫得極其含蓄委婉,又起伏變化,于“短幅中藏?zé)o數(shù)曲折”(黃了翁《蓼園詞話》),充分體現(xiàn)了婉約詞派的特色,耐人品味。
首句“風(fēng)住塵香花已盡”,意不過風(fēng)吹落花而已,然仔細(xì)想來,“風(fēng)住”,則在此之前曾是風(fēng)狂雨驟之時,詞人定被風(fēng)雨鎖在室內(nèi),其憂悶愁苦之情已可想而知(同時為下文“也擬泛輕舟”作伏筆)!皦m香”,則天已轉(zhuǎn)晴,落花成泥,透露出對美好景物遭受摧殘的惋惜之情!盎ㄒ驯M”既補(bǔ)說“塵香”的原因,又將“愁”意推向更深一屋,大有“落花流水春去也”之意。一句三折,頓挫有致。“日晚倦梳頭”,日高方起,又無心情梳發(fā)。這看似違背常理的細(xì)節(jié)描寫,正好寫出了作者在國痛家恨的環(huán)境壓力下那種不待明言,難以排遣的凄慘內(nèi)心。環(huán)顧四周,丈夫遺物猶在,睹物思人,念及北國故鄉(xiāng);而“物是人非”,景非昔同,不禁悲從中來;感到萬事皆休,無窮落寞,故用“事事休”三字來概括。這一切真不知從何說起,正想要說,眼淚早已撲籟而下,“欲語淚先流”一句,已抑不住悲情噴涌而來,可謂“腸一日而九回”,凄婉動人。詞至此收縮上片,一腔愁苦高潮暫告段落。
“聞?wù)f雙溪春尚好”,語氣陡然而轉(zhuǎn),詞人剛剛還在流淚,現(xiàn)在卻“也擬泛輕舟”了,似乎是微露一霎喜悅,心波疊起。然“聞?wù)f”,只從傍人處聽說而已,可見自己整日獨(dú)處,無以為歡;照應(yīng)了上片“風(fēng)住”“日晚”兩句!吧小、“也擬”,說明詞人萌動了游春解愁的念想。但人未成行,心緒又轉(zhuǎn):“只恐”雙溪舟小,載不動那么多愁苦。那么只有閉門負(fù)憂,獨(dú)自銷魂了。上文“欲語淚先流”一句至此便點(diǎn)出緣由?偲饋砜,整段下片,大意是說小小春游,不足以慰藉詞人天大之愁。然作者卻善于通過“聞?wù)f”“也擬”“只恐”三組虛詞,吞吐盤旋,翻騰挪轉(zhuǎn),“一轉(zhuǎn)一深,一深一妙”(劉熙載《藝概》),把自己在特殊環(huán)境下頃刻間的微妙復(fù)雜的心理變化表現(xiàn)得淋漓盡致,情意婉絕,回腸蕩氣。
最后兩句是廣為傳誦的名句。“愁”本是心中之事,抽象之物,只可意會,難以捉摸。如今作者卻意想天開地將它裝上小船,給人一種具體可觸的立體感;而且還怕愁太重,小船載不動,則愁又顯得有重量了;再聯(lián)系前句的“輕”字,似乎還可看到這小船在重愁堆擠下被慢慢壓向水面之狀,從而獲得了一種動態(tài)感。其化虛為實,語意新奇,想象驚人,實在是描摹愁思的絕妙好辭。李清照是極擅長寫愁的。除本詞將愁寫成有形體、重量、動態(tài)外,她還在其它詞里將愁寫得有長度:“如今更添一段新愁”(《鳳凰臺上憶吹簫》);有濃度:“更誰家橫笛,吹動濃愁?”(《滿庭芳》)等等。這些都形象傳神,韻味幽深。
《武陵春》一詞,從一個側(cè)面反映了兵荒馬亂中人們共有的離恨別緒。李清照將時代的悲哀用巧妙的手法融進(jìn)了自己有限的藝術(shù)境界里,從而使本詞具有了典型性。因此這首詞不僅獲得了藝術(shù)審美價值,而且也贏得了社會審美意義。(江林昌)
創(chuàng)作背景
這首詞是公元1135年(宋高宗紹興五年)李清照避難浙江金華時所作。黃盛璋《李清照事跡考辨》:“詞意寫的是暮春三月景象,當(dāng)做于紹興五年三月!庇帧囤w明誠李清照夫婦年譜》:“紹興五年乙卯,金人犯滁州,圍亳州。壬午,偽齊犯安豐,韓世忠游擊金人于大儀鎮(zhèn),敗之。乙丑,金人困承州,又圍濠州,高宗如平江!崩钋逭铡洞蝰R圖》序云:“今年十月朔,聞淮上警報,浙江之人,自東走西,自南走北,居山林者謀入城市,居城市者謀入山林,旁午絡(luò)繹,莫不失所。易安居士自臨安泝江,涉嚴(yán)灘之險,抵金華,卜居陳氏邸!逼鋾r金兵進(jìn)犯,丈夫既已病故,家藏的金石文物也散失殆盡,作者孑然一身,在連天烽火中飄泊流寓,歷盡世路崎嶇和人生坎坷,處境凄慘,內(nèi)心極其悲痛。
鑒賞
這首詞是宋高宗紹興五年(1135)作者避難浙江金華時所作。當(dāng)年她是五十三歲。那時,她已處于國破家亡之中,親愛的丈夫死了,珍藏的文物大半散失了,自己也流離異鄉(xiāng),無依無靠,所以詞情極其悲苦。
首句寫當(dāng)前所見,本是風(fēng)狂花盡,一片凄清,但卻避免了從正面描寫風(fēng)之狂暴、花之狼藉,而只用“風(fēng)住塵香”四字來表明這一場小小災(zāi)難的后果,則狂風(fēng)摧花,落紅滿地,均在其中,出筆極為蘊(yùn)藉。而且在風(fēng)沒有停息之時,花片紛飛,落紅如雨,雖極不堪,尚有殘花可見;風(fēng)住之后,花已沾泥,人踐馬踏,化為塵土,所余痕跡,但有塵香,則春光竟一掃而空,更無所有,就更為不堪了。所以,“風(fēng)住塵香”四字,不但含蓄,而且由于含蓄,反而擴(kuò)大了容量,使人從中體會到更為豐富的感情。次句寫由于所見如彼,故所為如此。日色已高,頭猶未梳,雖與《鳳凰臺上憶吹簫》中“起來慵自梳頭”語意全同,但那是生離之愁,這是死別之恨,深淺自別。
三、四兩句,由含蓄而轉(zhuǎn)為縱筆直寫,點(diǎn)明一切悲苦,由來都是“物是人非”。而這種“物是人非”,又決不是偶然的、個別的、輕微的變化,而是一種極為廣泛的、劇烈的、帶有根本性的、重大的變化,無窮的事情、無盡的痛苦,都在其中,故以“事事休”概括。這,真是“一部十七史,從何說起”?所以正要想說,眼淚已經(jīng)直流了。
前兩句,含蓄;后兩句,真率。含蓄,是由于此情無處可訴;真率,則由于雖明知無處可訴,而仍然不得不訴。故似若相反,而實則相成。
上片既極言眼前景色之不堪、心情之凄楚,所以下片便宕開,從遠(yuǎn)處談起。這位女詞人是最喜愛游山玩水的。據(jù)周輝《清波雜志》所載,她在南京的時候,“每值天大雪,即頂笠、披蓑,循城遠(yuǎn)覽以尋詩”。冬天都如此,春天就可想而知了。她既然有游覽的愛好,又有需要借游覽以排遣的凄楚心情,而雙溪則是金華的風(fēng)景區(qū),因此自然而然有泛舟雙溪的想法,這也就是《念奴嬌》中所說的“多少游春意”。但事實上,她的痛苦是太大了,哀愁是太深了,豈是泛舟一游所能消釋?所以在未游之前,就又已經(jīng)預(yù)料到愁重舟輕,不能承載了。設(shè)想既極新穎,而又真切。下片共四句,前兩句開,一轉(zhuǎn);后兩句合,又一轉(zhuǎn);而以“聞?wù)f”、“也擬”、“只恐”六個虛字轉(zhuǎn)折傳神。雙溪春好,只不過是“聞?wù)f”;泛舟出游,也只不過是“也擬”,下面又忽出“只恐”,抹殺了上面的“也擬”。聽說了,也動念了,結(jié)果呢,還是一個人坐在家里發(fā)愁罷了。
王士稹《花草蒙拾》云:“‘載不動許多愁’與‘載取暮愁歸去’、‘只載一船離恨向兩州’,正可互觀!p槳別離船,駕起一天煩惱’,不免徑露矣。”這一評論告訴我們,文思新穎,也要有個限度。正確的東西,跨越一步,就變成錯誤的了;美的東西,跨越一步,就變成丑的了。象“雙槳”兩句,又是“別離船”,又是“一天煩惱”,惟恐說得不清楚,矯揉造作,很不自然,因此反而難于被人接受。所以《文心雕龍?定勢篇》說:“密會者以意新得巧,茍異者以失體成怪!薄扒伞敝c“怪”,相差也不過是一步而已。
李后主《虞美人》云:“問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。”只是以愁之多比水之多而已。秦觀《江城子》云:“便做春江都是淚,流不盡許多愁!眲t愁已經(jīng)物質(zhì)化,變?yōu)榭梢苑旁诮,隨水流盡的東西了。李清照等又進(jìn)一步把它搬上了船,于是愁竟有了重量,不但可隨水而流,并且可以用船來載。董解元《西廂記諸宮調(diào)》中的《仙呂?點(diǎn)絳唇纏令?尾》云:“休問離愁輕重,向個馬兒上馱也馱不動!眲t把愁從船上卸下,馱在馬背上。王實甫《西廂記》雜劇《正宮?端正好?收尾》云:“遍人間煩惱填胸臆,量這些大小車兒如何載得起。”又把愁從馬背上卸下,裝在車子上。從這些小例子也可以看出文藝必須有所繼承,同時必須有所發(fā)展的基本道理來。
這首詞的整個布局也有值得注意之處。歐陽修《采桑子》云:“群芳過后西湖好,狼藉殘紅,飛絮蒙蒙,垂柳欄干盡日風(fēng)。笙歌散盡游人去,始覺春空,垂下簾櫳,雙燕歸來細(xì)雨中。”周邦彥《望江南》云:“游妓散,獨(dú)自繞回堤。芳草懷煙迷水曲,密云銜雨暗城西,九陌未沾泥。桃李下,春晚未成蹊。墻外見花尋路轉(zhuǎn),柳陰行馬過鶯啼,無處不凄凄!弊鞣ㄏ嗤梢灶惐。譚獻(xiàn)《復(fù)堂詞話》批歐詞首句說:“掃處即生。”這就是這三首詞在布局上的共有特點(diǎn)。掃即掃除之掃,生即發(fā)生之生。從這三首的第一句看,都是在說以前一階段情景的結(jié)束,歐、李兩詞是說春光已盡,周詞是說佳人已散。在未盡、未散之時,芳菲滿眼,花艷掠目,當(dāng)然有許多動人的情景可寫,可是在已盡、已散之后,還有什么可寫的呢?這樣開頭,豈不是把可以寫的東西都掃除了嗎?及至讀下去,才知道下面又發(fā)生了另外一番情景。歐詞則寫暮春時節(jié)的閑淡愁懷,周詞則寫?yīng)毑交氐讨敝翚w去的凄涼意緒,李詞則寫由風(fēng)住塵香而觸發(fā)的物是人非的深沉痛苦。而這些,才是作家所要表現(xiàn)的,也是最動人的部分,所以叫做“掃處即生”。這好比我們?nèi)タ匆粋多幕劇,到得晚了一點(diǎn),走進(jìn)劇場時,一幕很熱鬧的戲剛剛看了一點(diǎn),就拉幕了,卻不知道下面一幕內(nèi)容如何,等到再看下去,才發(fā)現(xiàn)原來自己還是趕上了全劇中最精采的高潮部分。任何作品所能反映的社會人生都只能是某些側(cè)面。抒情詩因為受著篇幅的限制,尤其如此。這種寫法,能夠把省略了的部分當(dāng)作背景,以反襯正文,從而出人意外地加強(qiáng)了正文的感染力量,所以是可取的。(沈祖棻)
春晚原文及翻譯賞析14
原文:
武陵春·春晚
朝代:宋代
作者:李清照
風(fēng)住塵香花已盡,日晚倦梳頭。物是人非事事休,欲語淚先流。
聞?wù)f雙溪春尚好,也擬泛輕舟。只恐雙溪舴艋舟,載不動許多愁。
翻譯
風(fēng)停了,塵土里帶有花的香氣,花兒已凋落殆盡。日頭已經(jīng)升的老高,我卻懶得來梳妝。景物依舊,人事已變,一切事情都已經(jīng)完結(jié)。想要傾訴自己的感慨,還未開口,眼淚先流下來。
聽說雙溪春景尚好,我也打算泛舟前去。只恐怕雙溪蚱蜢般的小船,載不動我許多的憂愁。
創(chuàng)作背景
這首詞是公元1135年(宋高宗紹興五年)李清照避難浙江金華時所作。黃盛璋《李清照事跡考辨》:“詞意寫的是暮春三月景象,當(dāng)做于紹興五年三月!庇帧囤w明誠李清照夫婦年譜》:“紹興五年乙卯,金人犯滁州,圍亳州。壬午,偽齊犯安豐,韓世忠游擊金人于大儀鎮(zhèn),敗之。乙丑,金人困承州,又圍濠州,高宗如平江!崩钋逭铡洞蝰R圖》序云:“今年十月朔,聞淮上警報,浙江之人,自東走西,自南走北,居山林者謀入城市,居城市者謀入山林,旁午絡(luò)繹,莫不失所。易安居士自臨安泝江,涉嚴(yán)灘之險,抵金華,卜居陳氏邸!逼鋾r金兵進(jìn)犯,丈夫既已病故,家藏的金石文物也散失殆盡,作者孑然一身,在連天烽火中飄泊流寓,歷盡世路崎嶇和人生坎坷,處境凄慘,內(nèi)心極其悲痛。
春晚原文及翻譯賞析15
原文:
清平樂·春晚
王安國〔宋代〕
留春不住,費(fèi)盡鶯兒語。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風(fēng)雨。
小憐初上琵琶,曉來思繞天涯。不肯畫堂朱戶,春風(fēng)自在楊花。
譯文:
怎么都無法將春天留住,白白地讓黃鶯是個不停。昨夜一場風(fēng)雨的侵凌,讓這滿地都是臟污的凋落殘花。小憐姑娘剛剛彈起琵琶,拂曉她思緒萬千縈繞天庭。隨風(fēng)飄揚(yáng)的楊絮是那樣的自由自在,可始終不肯飛入那憐貴人家的畫堂朱戶。
注釋:
清平樂(yuè):唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“清平樂令”“醉東風(fēng)”“憶蘿月”。宮錦:宮廷監(jiān)制并特有的錦緞。這里喻指落花!皾M地”“昨夜”二句:應(yīng)作倒裝理解。小憐:北齊后主淑妃馮小憐,善彈琵琶。這里借指彈琵琶的歌女。楊花:一作“梨花”。
賞析:
此詞上片以倒裝句式描繪暮春蕭條清景色,年寫惜花惜春清情意,表達(dá)了作者慨嘆美好年華逝去清惆悵情懷;下片年寫暮春傷逝念遠(yuǎn)清幽怨,以暮春紛飛清楊花不肯飛入權(quán)貴人家清畫堂朱戶,表達(dá)了作者不親權(quán)貴清品格。全詞情景交融,清新婉麗,曲折多致,筆法精妙,堪稱傷春詞中清佳作。
古來傷春愁秋清詩詞多得不可勝數(shù)。這類被人嚼爛了清題材,卻是歷代不乏佳篇,非但不使人感到老一套,相反,永遠(yuǎn)有新鮮之感。王安國這首《清平樂》就是這樣清好詞。
詞題為《春晚》,顧名琶義是寫殘春景為!傲舸翰蛔,費(fèi)盡鶯兒語。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風(fēng)雨!弊髡咭黄鸸P就寫由于“昨夜雨疏風(fēng)驟”,南園已滿地殘紅了。詞人面對這萬花凋謝清景為,自然不勝傷感。此時耳邊傳來了黃鶯兒不停清啼唱,于是,他仿佛感覺到多情清鶯兒也正為落花發(fā)愁,苦勸春天不要?dú)w去呢!傲舸翰蛔。M(fèi)盡鶯兒語”,好像詞人嘆息。寫鶯語清“費(fèi)盡”,實是襯托出詞人清失落感,因為花開花謝,春去秋來,是自然規(guī)律與鶯兒無關(guān)。妙詞人賦予禽鳥以人清感情,不直說自己無計留春之苦,而是借鶯兒之口吐露此情,手法新巧而又饒有韻味。
此詞交叉地寫聽覺與視覺清感受,從音響與色彩兩個方面勾色出一幅殘敗清暮春圖畫。開頭從聽鶯聲寫起,轉(zhuǎn)而便訴諸視覺。一夜風(fēng)雨過后,園花凋謝,殘紅敗蕊,滿地飄零,狼藉不堪。百花盛開時,燦爛本如宮錦,可惜此時給糟塌得不成樣子了!“滿地殘紅”自是殘春時節(jié)清典型景色,比之美好宮錦之被污損,詞人痛惜之情可見。下面又從視覺轉(zhuǎn)到聽覺上來:正當(dāng)詞人目睹這如花似錦清春天匆匆消逝,心中無限惆悵之時,仿佛從遠(yuǎn)處傳來歌女小憐之輩彈奏琵琶清聲音,“弦弦掩抑聲聲琶”,那弦弦聲聲正是惜春惜花之情。小憐,即北齊后主高緯寵幸清馮淑妃,因她“慧黠能彈琵琶”,后代詩人常用以借指歌女。此詞中“小憐初上琵琶”,是從李駕《馮小憐》詩“灣頭見小憐,請上琵琶弦”句化出。這琶琶之聲哀婉動人,當(dāng)此即將逝去清春宵,有多少閨中佳人長夜不眠,那剪不斷理還亂清情琶飛越千里關(guān)山,追尋天涯游子。這里,作者年寫清是由春天清匆匆歸去而引起清年華虛度之感,隱隱寄托著一種美人遲暮、英雄末路清悲慨。
最后,詞人寫到眼前觸目皆是清楊花——這一暮春特有清風(fēng)光:只見那如雪清飛花飄揚(yáng),是那樣清自由自在,可始終不肯飛入那權(quán)貴人家清畫堂朱戶。
這首詞表達(dá)了詞人傷春、惜春、慨嘆美好年華逝去清情懷,寄寓了作者深沉清身世感慨。全詞融情于景,寫景中融進(jìn)了自己清生活,寫出了自己清性情與風(fēng)骨,堪稱一首出類拔萃清傷春詞。
王安國
王安國(1028年-1074年)字平甫,王安石大弟。熙寧進(jìn)士。北宋臨川(今江西省東鄉(xiāng)縣上池村)人。北宋著名詩人。世稱王安禮、王安國、王雱為“臨川三王”。王安國器識磊落,文思敏捷,曾鞏謂其“于書無所不通,其明于是非得失之理為尤詳,其文閎富典重,其詩博而深。
春晚原文及翻譯賞析16
原文:
荒園蕭瑟懶追隨,舞燕啼鶯各自私。
窗下日長多得睡,尊前花老不供詩。
吾衰久矣雙蓬鬢,歸去來兮一釣絲。
想見籬東春漲動,小舟無伴柳絲垂。
譯文
荒蕪的園子冷落凄清,我懶得去尋游觀賞;燕子、黃鶯不管人的心情而只顧自家歡樂。
白天愈來愈長,正好在窗下多睡一會兒;酒樽前花兒已經(jīng)凋謝,不能再激發(fā)詩情。
我久已老(夢不見周公),只落得兩鬢蓬亂;棄官回鄉(xiāng)吧,跟一竿釣絲相伴。
可以想見竹籬東面,春水已經(jīng)漲滿;柳絲低垂的岸邊,小船兒正孤單地?fù)u晃。
注釋
追隨:追尋趕趁。
各自私:這里是說燕子、黃鶯不管人的心情而只顧自家歡樂。
樽(zūn):這里指酒樽。
不供詩:不能提供詩的題材,不能激發(fā)詩情。
吾衰久矣:《論語·述而》:“甚矣吾衰也!久矣吾不復(fù)夢見周公!”這里說“吾衰久矣”,委婉地表示了對當(dāng)今久無周公這樣的明主圣人的慨嘆。
蓬鬢(péng bìn):鬢發(fā)蓬亂,是失志、失寵之態(tài)。鮑照《擬行路難》:“形容憔悴非昔悅,蓬鬢衰顏不復(fù)妝!
歸去來兮:陶潛有《歸去來兮辭》表達(dá)棄官歸田的心態(tài)。
籬東:隱指隱居之地。陶潛《飲酒》:“采菊東籬下,悠然見南山。”春漲動:春水開始增漲。春季漲水*漲。
賞析:
此詩作于淳熙六年(公元1179年)春。淳熙五年六月,范成大參知政事僅兩個月,便因與孝宗政見不合而落職,回到故鄉(xiāng)吳縣,于是詩人懷著難遇明主想要隱退的心情寫下了這詩。
春晚原文及翻譯賞析17
原文
三月殘花落更開,小檐日日燕飛來。
子規(guī)夜半猶啼血,不信東風(fēng)喚不回。
譯文及注釋
譯文
暮春三月花敗又花開,矮矮屋檐下燕子飛走又回來。
只那眷戀春光的杜鵑鳥仍在夜半悲啼,不相信春風(fēng)喚不回。
注釋
更:再,重。
檐:屋檐。
子規(guī):杜鵑鳥。
啼血:形容鳥類啼叫的悲苦,一般指杜鵑鳥的啼叫。
不信:雖則不信,然春去依舊。
賞析
這是一首寫景的七言詩,表現(xiàn)了暮春時節(jié)的景象和詩人的感受。
詩的前兩句寫景為主,后兩句由景生情,抒發(fā)了自己的生活態(tài)度和追求。花落了雖又重開,燕子離去了還會回來,然而那眷戀春光的杜鵑,卻半夜三更還在悲啼,不相信東風(fēng)是喚不回來的。 詩中的“落更開”描述了三月的花謝了又開,表現(xiàn)了春光未逝;“燕飛來”描述了低矮的屋檐下有燕子飛來飛去,表現(xiàn)了春光生機(jī)猶在寫出了暮春景象:春光未逝,生機(jī)猶存的特點(diǎn)。
后兩句以擬人的手法來寫了杜鵑鳥,塑造了一個執(zhí)著的形象,借此表現(xiàn)自己留戀春天的情懷,字里行間充滿凄涼的美感。東風(fēng)就是指春風(fēng),子規(guī),杜鵑鳥經(jīng)常在暮春啼叫。詩人用子規(guī)夜半猶啼血,不信東風(fēng)喚不回來表達(dá)竭盡全力留住美好時光的意思,既表達(dá)珍惜的心情,又顯示了自信和努力的態(tài)度。表現(xiàn)了自己頑強(qiáng)進(jìn)取,執(zhí)著追求美好未來的堅定的信念和樂觀的精神。
這首詩的子規(guī)(杜鵑)與以往大部分詩里借喻哀傷,凄切的含義較不相同,帶有比較積極的意義。
【春晚原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
春晚原文翻譯及賞析03-26
春晚原文及翻譯賞析大全12-02
《武陵春·春晚》原文、翻譯及賞析11-04
《武陵春·春晚》原文翻譯及賞析07-08
春晚原文翻譯及賞析精選13篇04-28
春晚原文翻譯及賞析(精選13篇)04-28
春晚原文翻譯及賞析13篇03-26
春晚原文翻譯及賞析(13篇)03-26
清平樂·春晚原文翻譯及賞析04-10
鶯啼序·春晚感懷原文翻譯及賞析05-18