陳太丘與友期原文,翻譯,賞析
原文:
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。元方時(shí)年七歲,門外戲?蛦栐剑骸白鹁诓?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去!痹皆唬骸熬c家君期日中。日中不至,則是無信;對(duì)子罵父,則是無禮!庇讶藨M,下車引之,元方入門不顧。
譯文
陳太丘和朋友相約同行,約定的時(shí)間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到。元方當(dāng)時(shí)年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經(jīng)離開了!庇讶吮闵鷼獾卣f道:“真不是人啊!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了!痹秸f:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對(duì)著孩子罵父親,就是沒有禮貌!迸笥迅械綉M愧,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回地走進(jìn)家門。
注釋元方:即陳紀(jì),字元方,陳寔的.長(zhǎng)子。陳太丘:陳寔(shí),字仲弓,東漢潁川許(現(xiàn)在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘:古地名。期行:相約同行。期,約定。期日中:約定的時(shí)間是正午。日中,正午時(shí)分。過中:過了正午。舍去:不再等候就走了。去,離開。舍:舍棄,拋棄。乃至:(友人)才到。乃,才。戲:嬉戲。尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對(duì)別人父親的一種尊稱。不,通“否”家君:謙詞,對(duì)人稱自己的父親。引:拉,要和元方握手信:誠(chéng)信,講信用。時(shí)年:今年。非:不是。相委而去:丟下我走了;相偏指一方對(duì)另一方的行為,代詞,通“之”,我;委,丟下,舍棄。君:對(duì)對(duì)方父親的一種尊稱。已去:已經(jīng)離開。曰:說。則:就是。顧:回頭看。慚:感到慚愧。
古今異義詞
1、去古意:離開;今意:往、到。
2、委古意:丟下、舍棄;今意:委屈、委托。
3、顧古意:回頭看;今意:照顧。
4、兒女古意:子侄輩今意:兒子女兒
賞析:
本文講的是“信”和“禮”。陳太丘與友人相約,友人失信,沒按時(shí)來,陳太丘就走了。友人對(duì)此不但不自責(zé),反而辱罵陳太丘無信、“非人”。元方是怎樣面對(duì)的呢?首先,他提出什么是“無信”?“君與家君期日中,日中不至”,是誰無信呢?話說在點(diǎn)子上,友人無言以對(duì)。其次,當(dāng)著兒子罵他的父親,這又是失禮。簡(jiǎn)短兩句話,使友人慚隗得下車來拉他。文章贊揚(yáng)小元方明禮又善言,也肯定了友人知錯(cuò)能改的正確態(tài)度。
【陳太丘與友期原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:
《陳太丘與友期行》原文及翻譯07-15
《陳太丘與友期》文言文閱讀答案及翻譯賞析08-07
陳太丘與友期教學(xué)教師反思12-25
《陳太丘與友期》教學(xué)設(shè)計(jì)15篇12-26
陳太丘與友期閱讀題及答案12-14
陳太丘與友期閱讀題及答案4篇12-14