1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 臨江仙原文翻譯及賞析

        時間:2022-08-04 00:50:37 古籍 我要投稿

        臨江仙原文翻譯及賞析(15篇)

        臨江仙原文翻譯及賞析1

          臨江仙·飲散離亭西去 徐昌圖

          飲散離亭西去,浮生長恨飄蓬;仡^煙柳漸重重。淡云孤雁遠(yuǎn),寒日暮天紅。

          今夜畫船何處?潮平淮月朦朧。酒醒人靜奈愁濃。殘燈孤枕夢,輕浪五更風(fēng)。

          【譯文】

          喝完餞別酒,友人們終于揮手別去,常常怨恨這種漂泊不定短暫虛浮的人生;厥卓吹饺鐭熕旗F的楊柳早已遮斷視線。往前看去,風(fēng)清云淡,孤雁遠(yuǎn)征。孤單的寒日傍晚天空一片酡紅。

          今夜畫船將停在什么地方?只怕夜間潮平水落,泊船岸邊,一片清月迷漾。到酒消人也醒時,那種愁緒倍加難以排遣了。蠟燭殘盡孤枕難眠;五更時輕風(fēng)吹來激起點(diǎn)點(diǎn)浪花。

          【注釋】

         、亠嬌ⅲ猴嬐昃坪箅x散。離亭:送別的驛亭。

          ②浮生:一生。古人謂“人生世上,虛浮無定”,故曰“浮生”。

         、埏h蓬(péng):飄浮無定之意。

         、苤刂兀╟hóngchóng):一層又一層,形容很多。

         、菽海╩ù)天紅:指傍晚天空一片酡紅。

         、蕻嫶貉b飾華麗的船。多指游船。

          ⑦淮(huái)月:指照臨淮水上空的月亮。

          ⑧朦朧(ménglóng):模糊不清。

         、崮危涸跄危魏。

         、夤抡恚▃hěn)夢:這里指孤枕難眠。

          五更風(fēng):指黎明前的寒風(fēng)。

          【賞析一】

          這是一首寫旅愁的小令。

          上片開頭是:“飲散離亭西去,浮生長恨飄蓬”。詞人飲罷餞行酒,與親故辭別西去,感慨萬分,怨恨自己一生象飛蓬那樣到處飄泊。離亭,送別的驛亭!案∩币辉~,出自《莊子·刻意》“其生若浮,其死若休”。莊子認(rèn)為人生在世虛浮不定,后世相沿稱人生為浮生。這里,詞人感慨自己的身世,如今踏上旅途,從此開始了“飄蓬”一般的生活,遙遙水路,漠漠蒼天,詞人內(nèi)心極度凄涼,羈旅之恨油然而生。而這恨又是“長恨”,這就道出了“飲散”“西去”對詞人來說并非第一次了,每重演一次,就會增加一分身世飄零之恨。一個“長”字,使恨的情感深化了。

          詞人生活在唐宋之交的動亂時代,這首詞,可能就是徐昌圖由閩入宋前的作品,它不僅反映了詞人凄清的身世,也包容了唐末宋初離亂社會的影子。這次詞人西去,是乘船而行的。他別情依依,禁不住頻頻回首:“回頭煙柳漸重重”。送行的人已不見了,只有那岸上的楊柳象是籠罩著一重重的煙霧!盁熈刂亍奔仁菭罹耙彩菍懬椤_@是由于當(dāng)詞人看到煙柳迷茫而看不到人時,必然增添其內(nèi)心的苦悶。因為柳色是最容易引起人的離情別意的,所以,寫“煙柳重重”,實(shí)際上也就是“離情重重”,是把抽象、無形的愁情寄托在具體形象的煙柳中來表現(xiàn)而已。

          接下去,詞人轉(zhuǎn)過頭來,順眼一望,卻是“淡云孤雁遠(yuǎn),寒日暮天紅”。遼遠(yuǎn)的天際飄浮著幾絲淡云:并不時地傳來孤雁的鳴聲,傍晚的落日,照得滿天通紅。此時此景,又不免使人感到:“浮云游子意,落日故人情”(李白詩)。詞人象浮云一樣飄流無依,象孤雁一樣孑然影單,而寒日西沉,晚霞映天,卻又喚起詞人念鄉(xiāng)思親的凄傷之情,這一切既是詞人眼前之景,也是他今后“飄蓬”生活的形象概括。這是由當(dāng)前情景過渡到以后情景的寫法,也是融情入景,即景抒情的寫法,所以這二句可看作是詞人特定心態(tài)下攝取的一組畫面,既是實(shí)景,也是虛景,虛實(shí)相用,使畫面極富表現(xiàn)力,它給讀者的感受就不僅是自然景觀了,更深刻的是這種景觀中所隱含的離情別恨,它連綿不斷,廣闊深遠(yuǎn)。

          下片寫詞人途中的孤寂心情!敖褚巩嫶翁?潮平淮月朦朧”。詞人辭別親故,縱一葉孤舟西去,水路迢迢,暮色蒼蒼,想到歸宿,詞人不禁自問,愁緒充塞。夜深了,當(dāng)詞人從船艙里探出頭來時,只見船已行在平波萬頃的淮水上,空茫迷濛,孤月映水,朦朧凄清!盎丛隆保张R淮水上空的月亮。詞人通過氣氛的渲染和景物的烘托,使內(nèi)心的感傷之情與外在的空冷之景交融為一,傳達(dá)出詞人此時此地的冷寂情懷。這時候,詞人愁緒難以排遣,只有借灑消愁了。

          然而,醉酒只能求得一時的解脫,“酒醒人靜奈愁濃”,一旦酒醒,回到現(xiàn)實(shí),只能更增愁情,不是三杯兩盞淡酒就沖刷得掉的。一個“奈”字,突出了詞人萬般無奈的苦悶心情。結(jié)句:“殘燈孤枕夢,輕浪五更風(fēng)!庇诌M(jìn)一步寫他的這種感情。一個人躺在船里,輾轉(zhuǎn)反側(cè),愁緒萬千。一直熬到夜盡燈殘之時,才對著殘弱的燭光,勉強(qiáng)伏枕而眠,可惜好景不長,恍惚朦朧中波動船搖,詞人夢斷,原來是水面上起了風(fēng)波。“五更風(fēng)”,指黎明前的寒風(fēng),蕭瑟凄寒。好一個“曉風(fēng)殘月”,令人難以忍受,可謂悲痛至極。

          俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》曾評徐昌圖的'《臨江仙》一詞,曰:“狀水窗風(fēng)景宛然,千載后猶想見客中情味也”。其所以如此,就在于詞人巧妙地融情與景為一體,寫離愁卻很少直接抒情,而是借助于外在的景物來表現(xiàn)詞人內(nèi)心的離愁別恨。詞人沿情布景,景物的轉(zhuǎn)承和變換、環(huán)境氣氛的渲染和烘托,處處反襯出詞人的內(nèi)心世界。離愁難奈,感人至深。

          【賞析二】

          上闋寫的是離別后的情景,是實(shí)寫。首兩句直寫別離,“散”、“離”、“去”已帶怨意,而一個“恨”字則是直抒胸臆,又點(diǎn)明本詞的主題,寫出了詞人內(nèi)心的凄涼,羈旅之恨。且這恨又是“長恨”,這就道出了“飲散”“西去”對詞人來說并非第一次了,每重演一次,就會增加一分身世飄零之恨。一個“長”字,使恨的情感深化了。

          第三句描繪的是詞人一步三回頭,不忍離去的情態(tài),“煙柳漸重重”,既寫出了離愁的層層加深,也寫出了離愁的“有形”情態(tài),襯托出了行人心頭的迷惘。四、五兩句描繪的是作者眼中的慘淡畫面!暗啤卑凳拘腥诵念^的落寞,“孤雁”則是行人的化身;“寒日”顯其心頭之冷,“暮天紅”雖是美景,但“夕陽無限好,只是近黃昏”,又充滿了傷感。這兩句極寫浪跡飄零之苦,是移情于景。

          下闋都是詞人想象中的情景。首句以問引起下文。“潮平淮月艨朧”暗示他那離別時的劇烈情緒已逐漸平靜下來,可是心頭卻又一片迷惘。心里空虛只能借酒澆愁,可是在短暫的麻痹之后,還是要醒來,醒來時的靜夜中心頭卻是更加空虛,更加愁苦難耐。詞人通過氣氛的渲染和景物的烘托,使內(nèi)心的感傷之情與外在的空冷之景交融為一,傳達(dá)出詞人此時此地的冷寂情懷。

          “酒醒人靜奈愁濃”,一旦酒醒,回到現(xiàn)實(shí),只能更增愁情,不是三杯兩盞淡酒就沖刷得掉的。一個“奈”字,突出了詞人萬般無奈的苦悶心情。末兩句“殘燈孤枕夢,輕浪五更風(fēng)”描繪的是一幅多么凄涼可怕的景象。燈里的油就要燃盡,燈火忽明忽暗;一個人躺在枕頭上,沒有人陪伴,想入睡做個夢都不可得;五更時的寒風(fēng)吹來更是倍增寒意。而從“潮平”到“殘燈”再到“五更”,足見行人一夜未睡,“愁濃”之情不虛,此情此景,人何以堪。

          全詞最為獨(dú)特之處當(dāng)在下闋,在于虛境實(shí)寫,化虛為實(shí),而又虛中浸實(shí),寫盡羈旅之情,含蓄雋永,耐人尋味。詞人巧妙地融情與景為一體,寫離愁卻很少直接抒情,而是借助于外在的景物來表現(xiàn)詞人內(nèi)心的離愁別恨。詞人沿情布景,景物的轉(zhuǎn)承和變換、環(huán)境氣氛的渲染和烘托,處處反襯出詞人的內(nèi)心世界。

          【作者簡介】

          徐昌圖(約公元965年前后在世),莆田市城廂區(qū)延壽人,一作莆陽人。生卒年、字號均不詳,約宋太祖乾德年中前后在世。徐寅曾孫,與兄徐昌嗣并有才名。五代末以明經(jīng)及第,初仕閩陳洪進(jìn)(仙游人,時任清源軍節(jié)度使)歸宋,陳遣其奉《納地表》入宋進(jìn)貢。太祖留之汴京,命為國子博士,遷殿中丞。昌圖好作詞,風(fēng)格雋美,為五代詞壇有數(shù)名手,啟北宋一代詞風(fēng)。今人選詞和研究宋文學(xué)史的,一定要提到他的名字。遺詞僅存三首,收入《全唐詩》卷898中,亦曾收入《尊前集》。

        臨江仙原文翻譯及賞析2

          臨江仙·高詠楚詞酬午日

          高詠楚詞酬午日,天涯節(jié)序匆匆。榴花不似舞裙紅。無人知此意,歌罷滿簾風(fēng)。

          萬事一身傷老矣,戎葵凝笑墻東。酒杯深淺去年同。試澆橋下水,今夕到湘中。

          翻譯

          我放聲吟誦楚辭,來度過端午。此時我漂泊在天涯遠(yuǎn)地,是一個匆匆過客。異鄉(xiāng)的石榴花再紅,也比不上京師里的舞者裙衫飄飛,那般艷麗。沒有人能理解我此時的心意,慷慨悲歌后,只有一身風(fēng)動涼過。

          萬事在如今,只是空有一身老病在。墻東的蜀葵,仿佛也在嘲笑我的凄涼。杯中之酒,看起來與往年相似,我將它澆到橋下的江水,讓江水會帶著流到湘江去。

          注釋

          午日:端午,

          酬:過,派遣。

          節(jié)序:節(jié)令!傲窕ā

          句:言舞裙比石榴更紅。這是懷念昔時生平歲月之意。

          戎葵:即蜀葵,花開五色,似木槿。

          賞析

          此詞是陳與義在公元1129年(建炎三年)所作,這一年,陳與義流寓湖南、湖北一帶;據(jù)《簡齋先生年譜》記載:“建炎三年己酉春在岳陽,四月,差知郢州;五月,避貴仲正寇,入洞庭。六月,貴仲正降,復(fù)從華容還岳陽!庇帧端问贰j惻c義傳》載:“及金人入汴,高宗南遷,遂避亂襄漢,轉(zhuǎn)湖湘,踚嶺橋!边@首《臨江仙》所反映的是國家遭受兵亂時節(jié),作者在端午節(jié)憑吊屈原,舊懷傷時,借此來抒發(fā)自己的愛國情懷。

          詞一開頭,一語驚人。“高詠楚詞”,透露了在節(jié)日中的感傷必緒和壯闊,胸襟,屈原的高潔品格給詞人以激勵,他高昂地吟誦楚辭,深感流落天涯之苦,節(jié)序匆匆,自己卻報國無志。陳與義在兩湖間流離之際,面對現(xiàn)實(shí)回想過去,產(chǎn)生無窮的感觸,他以互相映襯的筆法,抒寫“榴花不似舞裙紅”,用鮮艷燦爛的榴花比鮮紅的舞裙,回憶過去春風(fēng)得意、聲名籍籍時的情景。公元1122年(宣和四年),陳與義因《墨梅》詩為徽宗所賞識,名震一時,諸貴要人爭相往來,歌舞宴會的`頻繁,可想而知。而現(xiàn)在流落江湖,“兵甲無歸日,江湖送老身”(《晚晴野望》),難怪五月的榴花會如此觸動他對舊日的追憶。但是,“無人知此意,歌罷滿簾風(fēng)”,有誰能理解他此刻的心情呢?高歌《楚辭》之后,滿簾生風(fēng),其慷慨悲壯之情,是可以想象的,但更加突出了作者的痛苦心情。從“高詠”到“歌罷”一曲《楚辭》的時空之中,詞人以一“酬”字,交代了時間的過渡。酬即對付、打發(fā),這里有度過之意(杜牧《九日齊山登高》詩:“但將酩酊酬佳節(jié)”)。在這值得紀(jì)念的節(jié)日里,詞人心靈上的意識在歌聲中起伏流動!肮(jié)序匆匆”的感觸,“榴花不似舞裙紅”的懷舊,“無人知此意”的感喟,都托諸于激昂悲壯的歌聲里,而“滿簾風(fēng)”一筆,更顯出作者情緒的激蕩,融情入景,令人體味到一種豪曠的氣質(zhì)和神態(tài)。

          詞的下闋,基調(diào)更為深沉!叭f事一身傷老矣”,一聲長嘆,包涵了作者對家國離亂、個人身世的多少感慨之情!人老了,一切歡娛都已成往事。正如他在詩中所詠的,“老矣身安用,飄然計本”(《初至邵陽逢入桂林使作書問其地之安危》),“孤臣霜發(fā)三千丈,每歲煙花一萬重”(《傷春》),其對自己歲數(shù)的悲嘆,與詞同調(diào)!叭挚|”句,是借蜀葵向太陽的屬性來喻自己始終如一的愛國思想。墻邊五月的葵花,迎著東方的太陽開顏!叭挚迸c“榴花”,都是五月的象征,詞人用此來映襯自己曠達(dá)豪宕的情懷!叭挚彪m為無情之物,但“凝笑”二字,則賦予葵花以人的情感,從而更深刻地表達(dá)作者的思想感情。雖然年老流落他鄉(xiāng),但一股豪氣卻始終不渝。這“凝笑”二字,正是詞人自己的心靈寫照,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。最后三句寫此時此刻的心情。滿腔豪情,傾注于對屈原的懷念之中!熬票顪\”是以這一年之酒與前一年之酒比較,特寫時間的流逝。酒杯深淺相同,而時非今日,不可同日而語,感喟深遠(yuǎn)。用酒杯托意而意在言外,在時間的流逝中,深化了“萬事一身傷老矣”的慨嘆。突出了作者的悲憤之情。情緒的激蕩,促使詞人對詩人屈原的高風(fēng)亮節(jié)的深情懷念,“試澆橋下水,今夕到湘中!泵鎸ο娼髡呒谰频尿\,加上這杯中之酒肯定會流到汨羅江的聯(lián)想,因而滔滔江水之中,融合了詞人心靈深處的感情。從高歌其辭賦到酹酒江水,深深地顯示出詞人對屈原的憑吊,其強(qiáng)烈的懷舊心情和愛國情感,已付托于這“試澆”的動作及“橋下水,今夕到湘中”的遐想之中。

          元好問在《自題樂府引》中說:“世所傳樂府多矣,如……陳去非《懷舊》云:‘憶昔午橋橋下(應(yīng)作上)飲……’又云‘高詠楚辭酬午日……’如此等類,詩家謂之言外句。含咀之久,不傳之妙,隱然眉睫間,惟具眼者乃能賞之!币源嗽~而論,吐言天拔,豪情壯志,意在言外,確如遺山所說“含咀之久,不傳之妙,隱然眉睫間”。讀者從對“天涯節(jié)序匆匆”的惋惜聲中,從對“萬事一身傷老矣”的浩嘆中,從對“酒杯深淺去年同”的追憶里,可以領(lǐng)略到詞人“隱然眉睫間”的豪放的悲壯情調(diào)。黃升說《無住詞》“語意超絕,識者謂其可摩坡仙之壘也”(《中興以來絕句妙詞選》卷一),指的也是這種悲壯激烈的深沉格調(diào)。

          創(chuàng)作背景

          此詞為作者流寓邵州(湖南邵陽)時作,時為建炎四年(1130年)。避亂天南,再逢佳節(jié)。追憶中州盛日,不免凄然以悲!盁o人”兩句,以淡筆寫深心!霸嚌矘蛳滤裣Φ较嬷小,尤覺思遠(yuǎn)意長,婉曲沉摯。

        臨江仙原文翻譯及賞析3

          原文:

          臨江仙

          陳與義〔宋代〕

          憶昔午橋橋上飲,坐中多是豪英。長溝流月去無聲。杏花疏影里,吹笛到天明。

          二十余年如一夢,此身雖在堪驚。閑登小閣看新晴。古今多少事,漁唱起三更。

          譯文:

          回憶當(dāng)年在午橋暢飲,在座的都是英雄豪杰。月光映在河面,隨水悄悄流逝,在杏花稀疏的花影中,吹起竹笛直到天明。二十多年的經(jīng)歷好似一場夢,我雖身在,回首往昔卻膽戰(zhàn)心驚。閑來無事登上小閣樓觀看新雨初晴的景致。古往今來多少歷史事跡轉(zhuǎn)瞬即逝,只有把它們編成歌的漁夫,還在那半夜里低聲吟唱。

          注釋:

          臨江仙:詞牌名,又稱《鴛鴦夢》、《雁后歸》、《庭院深深》。雙調(diào),上片五句,押三平韻,三十字;下片同,共六十字。午橋:在洛陽南面。坐中:在一起喝酒的人。豪英:出色的人物。這兩句說:想從前在午橋橋頭飲宴,在一起喝酒的都是英雄好漢。長溝流月:月光隨著流水悄悄地消逝。去無聲:表示月亮西沉,夜深了。疏影:稀疏的影子。這兩句說,在杏花稀疏的影子里吹起短笛,一直歡樂到天明。二十余年:二十多年來的經(jīng)歷(包括北宋亡國的大變亂)?绑@:總是心戰(zhàn)膽跳。新晴:新雨初晴。晴,這里指晴夜。漁唱:打魚人編的歌兒。三更:古代漏記時,從黃昏至拂曉分為五刻,即五更,三更正是午夜。

          賞析:

          這首詞是作者晚年追憶洛中朋友和舊游而作的。上片寫對已經(jīng)淪落敵國之手的家鄉(xiāng)以及早年自在快樂生活的回顧。下片宕開筆墨回到現(xiàn)實(shí),概括詞人從踏上仕途所經(jīng)歷的顛沛流離和國破家亡的痛苦生活,結(jié)句將古今悲慨、國恨家愁,都融入“漁唱”之中,將沉摯的悲感化為曠達(dá)的襟懷。此詞直抒胸臆,表情達(dá)意真切感人,通過上下兩片的今昔對比,萌生對家國和人生的驚嘆與感慨,韻味深遠(yuǎn)綿長。

          上片憶舊。

          “憶昔午橋橋上飲,坐中多是豪英。”回想往昔在午橋橋上宴飲,在一起喝酒的人大多是英雄豪杰。用“憶”字開篇,直接了當(dāng)把往事展開來!拔鐦颉笔翘拼拙右、劉禹錫、裴度吟詩唱和、舉杯相歡的地方。作者青年時期,追尋遺韻,仰慕前賢,在故鄉(xiāng)洛陽,與當(dāng)時“豪英”一起,也在午橋宴飲聚會,把酒臨風(fēng)。

          “長溝流月去無聲,杏花疏影里,吹笛到天明!卑滋旌团笥褌冊谖鐦驎筹嫞砩蠂谛訕涞紫卤M情地吹著悠揚(yáng)的笛子,一直玩到天明,竟然不知道碧空的月光隨著流水靜悄悄地消失了。橋上歡歌笑語,橋下一片寧靜,以靜襯動。這三句寫景敘事,優(yōu)美自然,它如同明凈澄澈的清水一樣。特別是“杏花疏影里,吹笛到天明”兩句, “杏花”則點(diǎn)明在春天的夜晚,豪杰們撫琴弄笛,那情致高雅的笛聲此起彼伏。作者以初春的樹林為背景,利用明月的清輝照射在杏花枝上所撒落下來的'稀疏花影,與花影下吹奏出來的悠揚(yáng)笛聲,組成一幅富有空間感的恬靜、清婉、奇麗的畫面,將作者那種充滿閑情雅興的生活情景真實(shí)地反映了出來。

          下片感懷。

          “二十余年如一夢,此身雖在堪驚!弊髡咴谡腿辏1113年)做官后,曾遭謫貶;特別是靖康之變,北宋淪亡,他逃到南方,飽嘗了顛沛流離、國破家亡的痛苦。殘酷的現(xiàn)實(shí)和往昔的一切形成鮮明的對照,很自然會有一場惡夢的感觸。這兩句概括了這段時間里國家和個人的激劇變化的情況。這里,作者以飽蘸著久歷艱難和劫后余生的血淚的筆觸,寫下這感慨深沉的詩句,發(fā)人深思,啟人遐想。經(jīng)歷了國破家亡,戰(zhàn)事連連之后,曾在一起吟詩飲酒的豪杰們?nèi)缃裆⒙涓鞣,九死一生,身世之感和家國之痛油然而生?/p>

          接著寫道:“閑登小閣看新晴。古今多少事,漁唱起三更!薄伴e登”句是說:我閑散無聊地登上小閣,觀看這雨后新晴的月色。這旬點(diǎn)題,寫明作此詞的時間、地點(diǎn)和心境!靶虑纭迸c“長溝流月”照應(yīng),巧妙地將憶中之事與目前的處境聯(lián)系起來,作者今昔不同的精神狀況從中得以再現(xiàn)!肮沤穸嗌偈拢瑵O唱起三更!卑褔遗d亡和人生的感慨都托之于漁唱,進(jìn)一步表達(dá)作者內(nèi)心寂寞悲涼的心情。古往今來的大事已經(jīng)轉(zhuǎn)瞬即逝了,只有把它們編成歌兒的漁夫,還在那半夜三更里低聲歌唱。這是低沉的感嘆,軟弱的呻吟,無能為力的自我表白。這種看破世情、回避現(xiàn)實(shí)的消極態(tài)度,從側(cè)面顯示詩人對現(xiàn)實(shí)的極度不滿,這是亂世懷古傷今的主題。

          這首詞通過回憶在洛陽的游樂來抒發(fā)作者對國家淪陷的悲痛和漂泊四方的寂寞。以對比的手法,明快的筆調(diào),通過對舊游生活的回憶,抒發(fā)了北宋亡國后深沉的感慨。寥寥幾筆,勾畫出來的自我形象相當(dāng)豐滿。

        臨江仙原文翻譯及賞析4

          臨江仙·金谷無煙宮樹綠

          宋代 辛棄疾

          金谷無煙宮樹綠,嫩寒生怕春風(fēng)。博山微透暖薰籠。小樓春色里,幽夢雨聲中。

          別浦鯉魚何日到,錦書封恨重重。海棠花下去年逢。也應(yīng)隨分瘦,忍淚覓殘紅。

          譯文

          是不舉煙火的寒食節(jié),名貴的樹木在園子里隱隱透出綠色。嫩生生的寒意,在春風(fēng)中瑟瑟抖動著。薰籠內(nèi),焚燒香料的博山爐還微微透出暖氣。深濃的春色圍著小小的閣樓,在輕柔的雨聲里,我們做著溫馨的夢。

          在我們分手的渡口,送信的鯉魚哪一天才能來到呢?它捎來的,該是一封包裹著千愁萬恨的信吧!還記得,我們是在去年,一株海棠花下認(rèn)識的,由于相思的折磨,她一定瘦多了。啊,也許此刻她正含著淚,在獨(dú)自尋找那片片殘紅罷!

          注釋

          1.臨江仙:詞牌名,原為唐代教坊曲名。又名“謝新恩”“雁后歸”“畫屏春”“庭院深深”“采蓮回”“想娉婷”“瑞鶴仙令”“鴛鴦夢”“玉連環(huán)”。格律俱為平韻格,雙調(diào)小令,常見者全詞分兩片,上下片各五句,三平韻。

          2.金谷:金谷園,本為晉代石崇的別墅,這里代指詞人的宅第。

          3.嫩寒:微寒。

          4.博山:指香爐。

          5.薰(xūn)籠:罩在香爐上的竹籠。

          6.別浦(pǔ):分別的水邊。

          7.鯉魚:指書信。蔡邕《飲馬長城窟行》:“客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。”

          8.錦書:用錦織成的信,一般指情書。用竇滔妻蘇氏織錦為《回文璇璣圖》詩以贈其夫事。

          9.隨分:照例,相應(yīng)。

          10.殘紅:殘花。

          賞析

          “金谷無煙宮樹綠”,以“金谷無煙”出之,表明這是寒食、清明節(jié)問,“金谷”一詞,含著許多意思,令人想起高門大戶人家的庭園,里面應(yīng)該住著美慧多情的女子!皩m樹綠”一語,加深了景物朦朧暗碧的效果,起一種傷感的感情引誘作用,這與女子的脆弱多情的傷春感情正相融。所以,起筆雖然沒有直接寫人、寫情,卻通過用典和造境,在這兩方面作了暗示。

          “嫩寒生怕春風(fēng)”,以倒裝句式突出春寒惻惻,給予未出場的女主人公帶來的生理和心理的不適!吧麓猴L(fēng)”,寫得細(xì),寫得透,仿佛作者與她通感著似的。

          “博山微透暖薰籠”,轉(zhuǎn)入樓內(nèi),渲染出女子居處的.溫馨氣氛,并為她創(chuàng)造出一個典型的懷人環(huán)境。然而以下又不正寫,而是把她的思念之情轉(zhuǎn)到她的幽夢中去,這樣寫,比正寫更雅致——隔著夢的帷幕來思念人,總有一些朦朧美,有幾分差澀感;也更有深致——連夢中都不能免除思念,醒時的情狀就不用多說了。但又不明出——沒有寫她幽夢的內(nèi)容,只是渲染出的這個情調(diào)使讀者不得不往詞人暗設(shè)的那條思路想去。

          “小樓春色里,幽夢雨聲中!边@兩句的含蓄蘊(yùn)藉和情蘊(yùn)的豐富,以及對仗的工致,足以與晏幾道的抒情名句“落花人獨(dú)立,微雨燕雙飛”媲美!坝膲簟币痪洌瑢懬橛绕涠嘀,這樣的雨聲,在她的幽夢中,又是一番別樣的景致了。

          “別浦鯉魚何日到”,“何日到”,實(shí)際是說“無書到”,在渡口相別分手之后從沒有收到過書信。

          “錦書封恨重重”一句,怨書信不來,怨書信即是怨人。上兩句言分手之后就一直沒有音信,不由得叫人怨恨重重了。“海棠花下去年逢”,海棠花又開了,自己只能流連樹下,追憶去年這個時候與情人在此相會的情景了。這一句寫得溫馨香軟,足見對初相遇的記憶之深、之美好,甚至連他寫到的那海棠,似乎也都成了伊人風(fēng)采的暗示。

          “也應(yīng)隨分瘦,忍淚覓殘紅!奔(xì)節(jié)化的猜測,猜測她的必然消瘦,想像她在覓殘紅——這是男性作者所造的女子傷時傷別之情的經(jīng)典意象。這樣的猜測,無疑顯示出對伊人的極度鐘情。

          這首詞怨春懷人,卻不直說,而說“小樓春色里,幽夢雨聲中”;而說“嫩寒生怕春風(fēng)”、“忍淚覓殘紅”,婉轉(zhuǎn)細(xì)膩,深沉含蓄,其怨春懷人之情愈為深切。辛棄疾是豪放派大家,而該詞通篇以婉麗詞句寫出,體現(xiàn)了這位“豪氣”與“柔情”并于一身的大詞人多樣化的藝術(shù)風(fēng)格。

          創(chuàng)作背景

          這首詞作年無可確考。鄧廣銘《稼軒詞編年箋注》以廣信書院本次第推測,謂當(dāng)作于宋孝宗淳熙十三年(1186)之前,在帶湖。蔡義江、蔡國黃也將之歸于是年。可供參考。

        臨江仙原文翻譯及賞析5

          臨江仙·滾滾長江東逝水

          滾滾長江東逝水,浪花淘盡英雄。是非成敗轉(zhuǎn)頭空。青山依舊在,幾度夕陽紅。

          白發(fā)漁樵江渚上,慣看秋月春風(fēng)。一壺濁酒喜相逢。古今多少事,都付笑談中。

          翻譯

          滾滾長江向東流,多少英雄像翻飛的浪花般消逝。爭什么是與非、成功與失敗,到頭來都是一場空。只有青山依然存在,太陽依然日升日落。

          在江邊的白發(fā)隱士,早已看慣了歲月的變化。和朋友難得見了面,痛快的暢飲一杯酒。古往今來的多少事,都付諸于人們的談笑之中。

          注釋

          臨江仙:原唐教坊曲名,后用作詞牌名,字?jǐn)?shù)有五十二字、五十四字等六種。常見者全詞分兩片,上下片各五句,三平韻。

          東逝水:是江水向東流逝水而去,這里將時光比喻為江水。

          淘盡:蕩滌一空。

          成。撼晒εc失敗。

          青山:青蔥的山嶺。

          幾度:虛指,幾次、好幾次之意。

          漁樵:此處并非指漁翁、樵夫,

          聯(lián)系前后文的語境而為動詞:隱居。此處作名詞,指隱居不問世事的人。

          渚:原意為水中的小塊陸地,此處意為江岸邊。

          秋月春風(fēng):指良辰美景。也指美好的歲月。

          濁:不清澈;不干凈。與“清”相對。濁酒:用糯米、黃米等釀制的酒,較混濁。

          古今:古代和現(xiàn)今。

          都付笑談中:在一些古典文學(xué)及音樂作品中,也有作“盡付笑談中”

          鑒賞

          這是一首詠史詞,借敘述歷史興亡抒發(fā)人生感慨,豪放中有含蓄,高亢中有深沉。

          從全詞看,基調(diào)慷慨悲壯,意味無窮,令人讀來蕩氣回腸,不由得在心頭平添萬千感慨。在讓讀者感受蒼涼悲壯的同時,這首詞又營造出一種淡泊寧靜的氣氛,并且折射出高遠(yuǎn)的意境和深邃的人生哲理。作者試圖在歷史長河的奔騰與沉淀中探索永恒的價值,在成敗得失之間尋找深刻的人生哲理,有歷史興衰之感,更有人生沉浮之慨,體現(xiàn)出一種高潔的情操、曠達(dá)的胸懷。讀者在品味這首詞的同時,仿佛感到那奔騰而去的不是滾滾長江之水,而是無情的歷史;仿佛傾聽到一聲歷史的嘆息,于是,在嘆息中尋找生命永恒的價值。

          在這凝固地歷史畫面上,白發(fā)的漁夫、悠然的樵漢,意趣盎然于秋月春風(fēng)。江渚就是江灣,是風(fēng)平浪靜的休閑之所。一個“慣”字讓人感到些許莫名的孤獨(dú)與蒼涼。幸虧有朋自遠(yuǎn)方來的喜悅,酒逢知己,使這份孤獨(dú)與蒼涼有了一份慰藉!皾峋啤彼坪躏@現(xiàn)出主人與來客友誼的高淡平和,其意本不在酒。古往今來,世事變遷,即使是那些名垂千古的豐功偉績也算得了什么。只不過是人們茶余飯后的談資,且談且笑,痛快淋漓。多少無奈,盡在言外。

          大江裹挾著浪花奔騰而去,英雄人物隨著流逝的江水消失得不見蹤影!笆欠浅蓴∞D(zhuǎn)頭空”,豪邁、悲壯,既有大英雄功成名就后的失落、孤獨(dú)感,又暗含著高山隱士對名利的淡泊、輕視。既是消沉的又是憤慨的,只是這憤慨已經(jīng)漸漸沒了火氣。面對似血的殘陽,歷史仿佛也凝固了!扒嗌揭琅f在”是不變,“幾度夕陽紅”是變,“古今多少事”沒有一件不在變與不變的相對運(yùn)動中流逝,從“是非成敗”的糾葛中解脫出來,歷盡紅塵百劫,太多的刻意都可以拋開,太復(fù)雜了倒會變得簡單,在時、空、人、事之間的感悟中,別是一般滋味在心頭。

          歷史固然是一面鏡子,倘若沒有豐富的甚至是痛苦的殘酷的人生體驗,那面鏡子只是形同虛設(shè),最多也只是熱鬧好看而已。正因為楊慎的人生感受太多太深,他才能看穿世事,把這番人生哲理娓娓道來,令無數(shù)讀者產(chǎn)生心有戚戚的感覺。

          既然“是非成敗”都如同過眼煙云,就不必耿耿于懷、斤斤計較;不如寄情山水,托趣漁樵,與秋月春風(fēng)為伴,自在自得。作者平生抱負(fù)未展,橫遭政治打擊。他看透了朝廷的腐敗,不愿屈從、阿附權(quán)貴,寧肯終老邊荒而保持自己的節(jié)操。因此他以與知己相逢為樂事,把歷代興亡作為談資笑料以助酒興,表現(xiàn)出鄙夷世俗、淡泊灑脫的情懷。無論過去,當(dāng)下,還是以后,追逐名利似乎總是一些人的生存方式,然而名韁利鎖又往往令人痛苦不堪,難以自拔。

          當(dāng)然要建功立業(yè),當(dāng)然要展現(xiàn)英雄氣概,當(dāng)然要在無情的流逝中追求永恒的價值。但是既要拿得起,進(jìn)得去;還要放得下,跳得出。要想看清歷史發(fā)展的必然趨勢,看清自己在歷史中的位置和可能起到的作用,深度和遠(yuǎn)見都必須在生活中不斷磨煉。

          浪奔浪流,萬里滔滔江水永不休,任憑江水淘盡世間事,化作滔滔一片潮流。歷史總要不斷地向前推進(jìn),不以人的意志為轉(zhuǎn)移。逝者如斯,誰也留不住時光的腳步?墒侨藗儏s不甘就這樣順其自然,隨波逐流。

          “白發(fā)漁樵江渚上,慣看秋月春風(fēng)!边@兩句尤其經(jīng)典,作都經(jīng)歷了70多年的人生,看穿了看透了,他就就是詞中的白發(fā)漁樵,坐在歷史長河邊的'沙灘上,看歷史長河滾滾東流,此刻時間凝固了,他以旁觀者的心境,看季節(jié)的變化,看時代的更迭,頓覺人生何嘗不是如此?你留也好,去也罷,四季照樣變化,朝代照樣更迭,生命照樣老去。面對短短的人生,我們又何必一定要去強(qiáng)求什么呢?此刻的心境雖然無奈但又何等的灑脫。

          “一壺濁酒喜相逢。古今多少事,都付笑談中!比说囊簧,你窮也好,達(dá)也罷,你得到的、你失去的,不也就在生命消亡的同時煙消云散了嗎。所以,只要有一壺濁酒,有幾個知已,就應(yīng)該很滿足了。

          詞中有兩個“空”將詞的意境即作者的心境推向了極致,其一是“是非成敗轉(zhuǎn)頭空”,其二是“古今多少事,都付笑談中”。作者總結(jié)自己的一生,得出的結(jié)論就是:“是非成敗于人生而言,只不過都是笑談罷了!

          創(chuàng)作背景

          1511年(明朝正德六年),楊慎獲殿試第一。1524年因得罪世宗朱厚熜,楊升庵被發(fā)配到云南充軍。他經(jīng)常四處游歷,觀察民風(fēng)民情。每到一地都要與當(dāng)?shù)氐淖x書人談詩論道,留下了大量描寫云南的詩篇。此詞也即其中一篇。

          藝術(shù)特點(diǎn)

          詞的開首兩句令人想到杜甫的“無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來”和蘇軾的“大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物”,以一去不返的江水比喻歷史的進(jìn)程,用后浪推前浪來比喻英雄叱咤風(fēng)云的豐功偉績。然而這一切終將被歷史的長河帶走!笆欠浅蓴∞D(zhuǎn)頭空”是對上兩句歷史現(xiàn)象的總結(jié),從中也可看出作者曠達(dá)超脫的人生觀!扒嗌揭琅f在,幾度夕陽紅”,青山和夕陽象征著自然界和宇宙的亙古悠長,盡管歷代興亡盛衰、循環(huán)往復(fù),但青山和夕陽都不會隨之改變,一種人生易逝的悲傷感悄然而生。

          詞中“長江”、“逝水”、“浪花”、“英雄”、“青山”、“夕陽”、“漁樵”、“江渚”、“秋月”、“春風(fēng)”、“濁酒”,意境高遠(yuǎn)而淡泊。襯托這些意象的還有“滾滾”、“淘盡”、“轉(zhuǎn)頭空”、“依舊在”、“幾度”、“慣看”、“喜相逢”、“笑談”這些生動的字眼,給這首詞寧靜的氣氛中增加了幾份動感。

        臨江仙原文翻譯及賞析6

          原文:

          臨江仙·和子珍

          近現(xiàn)代:譚獻(xiàn)

          芭蕉不展丁香結(jié),匆匆過了春三。羅衣花下倚嬌憨。玉人吹笛,眼底是江南。

          最是酒闌人散后,疏風(fēng)拂面微酣。樹猶如此我何堪?離亭楊柳,涼月照毿毿。

          譯文:

          芭蕉不展丁香結(jié),匆匆過了春三。羅衣花下倚嬌憨。玉人吹笛,眼底是江南。

          最是酒闌人散后,疏風(fēng)拂面微酣。樹猶如此我何堪?離亭楊柳,涼月照毿毿。

          注釋:

          芭蕉不展丁香結(jié),匆匆過了春三。羅衣花下倚嬌憨。玉人吹笛,眼底是江南。

          春三:春季的第三個月。

          最是酒闌人散后,疏風(fēng)拂面微酣。樹猶如此我何堪?離亭楊柳,涼月照毿毿。

          “樹猶”句:《世說新語》載桓溫北征,見舊日所栽柳已十圍,慨嘆:“樹猶如此,人何以堪!”毿毿:枝條細(xì)長貌。

          賞析:

          春去匆匆,笛聲悠悠,已覺幽情難遣;何況酒闌人散,柳風(fēng)拂面,離亭涼月,此景何堪!詞人既傷春歸,復(fù)怨別離,更感嘆年華流逝,惆悵之情,遂不能已于詞。

        臨江仙原文翻譯及賞析7

          臨江仙·高詠楚詞酬午

          陳與義〔宋代〕

          高詠楚詞酬午日,天涯節(jié)序匆匆。榴花不似舞裙紅。無人知此意,歌罷滿簾風(fēng)。

          萬事一身傷老矣,戎葵凝笑墻東。酒杯深淺去年同。試澆橋下水,今夕到湘中。

          譯文及注釋

          譯文 石放聲吟誦楚辭,來度過端午。此時石漂泊在天涯遠(yuǎn)地,是一個匆匆過客。異鄉(xiāng)的石榴花再紅,也比不上京師里的舞者裙衫飄飛,那般艷麗。沒有人能理解石此時的心意,慷慨悲歌后,只有一身風(fēng)動涼過。萬事在如今,只是空有一身老病在。墻東的蜀葵,仿佛也在嘲笑石的凄涼。杯中之酒,看起來與往年相似,石將它澆到橋下的江水,讓江水會帶著流到湘江去。

          注釋午日:端午,酬:過,派遣。節(jié)序:節(jié)令!傲窕ā本洌貉晕枞贡仁窀t。這是懷念昔時生平歲月之意。戎葵:即蜀葵,花開五色,似木槿。

          賞析

          此詞是陳與義在公元1129據(jù)(建炎三據(jù))所作,這一據(jù),陳與義流寓湖南、湖北一帶;據(jù)《簡齋先生據(jù)譜》記載:“建炎三據(jù)己酉春在岳陽,四月,差知郢州;五月,避貴仲正寇,入洞庭。六月,貴仲正降,復(fù)從華容還岳陽!备摺端问。陳與義傳》載:“及金人入汴,高宗南遷,遂避亂襄漢,轉(zhuǎn)湖湘,踚嶺橋!边@首《臨江仙》所反映的是國家遭受兵亂時節(jié),作者在端午節(jié)憑吊屈原,舊懷傷時,借此來抒發(fā)自己的愛國情懷。

          詞一開頭,一語驚人!案咴仭对~”,透露了在節(jié)日中的感傷必緒和壯闊,胸襟,屈原的高潔品格給詞人以激勵,往高昂地吟誦《辭,深感流落天涯之苦,節(jié)序匆匆,自己卻報國無志。陳與義在兩湖間流離之際,面對現(xiàn)實(shí)回想過去,產(chǎn)生無窮的感觸,往以互相映襯的筆法,抒寫“榴花不似舞裙紅”,用鮮艷燦爛的榴花比鮮紅的舞裙,回憶過去春風(fēng)得意、聲名籍籍時的情景。公元1122據(jù)(宣和四據(jù)),陳與義因《墨梅》詩為徽宗所賞識,名震一時,諸貴要人爭相往來,歌舞宴會的頻繁,可想娛知。娛現(xiàn)在流落江湖,“兵甲無歸日,江湖送老身”(《晚晴野望》),難怪五月的榴花會如此觸動往對舊日的追憶。但是,“無人知此意,歌罷滿簾風(fēng)”,有誰能理解往此刻的心情呢?高歌《《辭》之后,滿簾生風(fēng),其慷慨悲壯之情,是可以想象的,但更加突出了作者的痛苦心情。從“高詠”到“歌罷”一曲《《辭》的時空之中,詞人以一“酬”字,交代了時間的過渡。酬即對付、打發(fā),這里有度過之意(杜牧《九日齊山登高》詩:“但將酩酊酬佳節(jié)”)。在這值得紀(jì)念的節(jié)日里,詞人心靈上的意識在歌聲中起伏流動!肮(jié)序匆匆”的感觸,“榴花不似舞裙紅”的懷舊,“無人知此意”的感喟,都托諸于激昂悲壯的歌聲里,娛“滿簾風(fēng)”一筆,更顯出作者情緒的激蕩,融情入景,令人體味到一種豪曠的氣質(zhì)和神態(tài)。

          詞的下闋,基調(diào)更為深沉!叭f事一身傷老矣”,一聲長嘆,包涵了作者對家國離亂、個人身世的多少感慨之情!人老了,一切歡娛都已成往事。正如往在詩中所詠的,“老矣身安用,飄然計本”(《初至邵陽逢入桂林使作書問其地之安危》),“孤臣霜發(fā)三千丈,每歲煙花一萬重”(《傷春》),其對自己歲數(shù)的悲嘆,與詞同調(diào)!叭挚|”句,是借蜀葵向太陽的屬性來喻自己始終如一的愛國思想。墻邊五月的葵花,迎著東方的太陽開顏!叭挚迸c“榴花”,都是五月的'象征,詞人用此來映襯自己曠達(dá)豪宕的情懷!叭挚彪m為無情之物,但“凝笑”二字,則賦予葵花以人的情感,從娛更深刻地表達(dá)作者的思想感情。雖然據(jù)老流落往鄉(xiāng),但一股豪氣卻始終不渝。這“凝笑”二字,正是詞人自己的心靈寫照,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。最后三句寫此時此刻的心情。滿腔豪情,傾注于對屈原的懷念之中!熬票顪\”是以這一據(jù)之酒與前一據(jù)之酒比較,特寫時間的流逝。酒杯深淺相同,娛時非今日,不可同日娛語,感喟深遠(yuǎn)。用酒杯托意娛意在言外,在時間的流逝中,深化了“萬事一身傷老矣”的慨嘆。突出了作者的悲憤之情。情緒的激蕩,促使詞人對詩人屈原的高風(fēng)亮節(jié)的深情懷念,“試澆橋下水,今夕到湘中!泵鎸ο娼髡呒谰频尿\,加上這杯中之酒肯定會流到汨羅江的聯(lián)想,因娛滔滔江水之中,融合了詞人心靈深處的感情。從高歌其辭賦到酹酒江水,深深地顯示出詞人對屈原的憑吊,其強(qiáng)烈的懷舊心情和愛國情感,已付托于這“試澆”的動作及“橋下水,今夕到湘中”的遐想之中。

          元好問在《自題樂府引》中說:“世所傳樂府多矣,如……陳去非《懷舊》云:‘憶昔午橋橋下(應(yīng)作上)飲……’高云‘高詠《辭酬午日……’如此等類,詩家謂之言外句。含咀之久,不傳之妙,隱然眉睫間,惟具眼者乃能賞之!币源嗽~娛論,吐言天拔,豪情壯志,意在言外,確如遺山所說“含咀之久,不傳之妙,隱然眉睫間”。讀者從對“天涯節(jié)序匆匆”的惋惜聲中,從對“萬事一身傷老矣”的浩嘆中,從對“酒杯深淺去據(jù)同”的追憶里,可以領(lǐng)略到詞人“隱然眉睫間”的豪放的悲壯情調(diào)。黃升說《無住詞》“語意超絕,識者謂其可摩坡仙之壘也”(《中興以來絕句妙詞選》卷一),指的也是這種悲壯激烈的深沉格調(diào)。

          陳與義(1090-1138),字去非,號簡齋,漢族,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽,故為宋代河南洛陽人(現(xiàn)在屬河南)。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。北宋末,南宋初年的杰出詩人,同時也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風(fēng)格,尤近于蘇東坡,語意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡齋集》。

        臨江仙原文翻譯及賞析8

          臨江仙·孤雁

          霜冷離鴻驚失伴,有人同病相憐。擬憑尺素寄愁邊,愁多書屢易,雙淚落燈前。

          莫對月明思往事,也知消減年年。無端嘹唳一聲傳,西風(fēng)吹只影,剛是早秋天。

          古詩簡介

          《臨江仙·孤雁》是清代詞人納蘭性德所做的一首詞。這是一首詠物抒懷的作品,通過寫離群孤雁來寫詞人自己。這首詞上片描繪大雁失群所帶來的“同病相憐”之感;下片將孤雁與自己合二為一。全詞情景交融,抒發(fā)了詞人孤寂幽獨(dú)的情懷。

          翻譯/譯文

          秋霜遍地,離群的大雁失去了自己的同伴,它可知道,地上有個人與它同病相憐。想要將一懷愁緒用短信寄出去,卻發(fā)現(xiàn)愁緒太多變換不定,于是只能對著燭光暗自垂淚。

          不要對著明月遙想當(dāng)年的往事,那會讓人衣帶漸寬,形影憔悴。忽然云中傳來一聲孤雁哀鳴,抬頭望去,那孤單的身影縹緲在初秋的寒風(fēng)之中。

          注釋

          ⑴臨江仙:唐教坊曲,后用作詞牌,為雙調(diào)小令。又名《謝新恩》、《畫屏春》等。格律俱為平韻格,全詞分兩片,上下片各五句,三平韻。

         、齐x鴻:失群的'大雁。宋周邦彥《浪淘沙慢》:“念漢浦離鴻去何許?經(jīng)時信音絕。”

         、菙M憑二句:意謂擬以書信排遣愁懷,但愁緒太多,寫了又寫,屢寫屢改。憑:根據(jù),憑借,以。尺素:書寫用的一尺長左右的白色生絹,借指小的畫幅,短的書信。

         、揉卩Γ╨iáo lì):聲音響亮而凄清。這里指孤雁叫聲。宋梅堯臣《范饒州夫人挽詞》之一:“江邊有孤鶴,嘹唳獨(dú)傷神。”

         、芍挥埃▃hī yǐng):謂孤獨(dú)無偶。

          創(chuàng)作背景

          這首詞寫于納蘭某次隨從康熙出行或去邊塞執(zhí)行任務(wù)的途中。一路上鞍馬勞頓,既無妻子來噓寒問暖,也無朋友可把酒言歡,難免旅途孤寂,心中悵然。詞人騎馬行走在曠野中,猛然抬頭看見了那只離群悲鳴的孤雁,“同病相憐”之感油然而生,故作下此詞。

          賞析/鑒賞

          文學(xué)鑒賞

          這是一首典型的詠物抒懷之作,明寫離群孤雁,實(shí)寫與其同病相憐的自己。

          大雁不善于單獨(dú)生活,離群往往是迫不得已,所以那些落單的大雁容易讓人心生憐憫之情。納蘭此時就像一只“霜冷離鴻驚失伴”的孤雁,當(dāng)他在滿地秋霜中抬頭看見那只拼命南飛、聲聲哀啼的大雁時,忍不住喃喃自語:“你可知這地上有個人與你同病相憐。 彼胍褲M懷愁緒用書信寄出,但“愁多書屢易”,他發(fā)現(xiàn)愁緒太多且變幻不定,屢屢修改增刪,這封信便遲遲寫不下來,于是只能對著燭光暗自垂汨,即“雙淚落燈前”。越是紛亂,就越想拆解清楚。所以陷入情緒困擾中的人容易追思往事,納蘭提醒自己“莫對月明思往事”,那只會讓人衣帶漸寬,形影憔悴?墒沁@樣的提醒往往是蒼白的。一個人最難明白、也最難管住的莫過于自己的心。

          “無端嘹唳一聲傳!痹浦泻鋈粋鱽硪宦暪卵惆Q,抬頭望去,那孤單的影子在初秋的寒風(fēng)之中縹緲遠(yuǎn)去。末尾“西風(fēng)吹只影,剛是早秋天”和上闋里“同病相憐”二句已將天上孤雁與地上旅人合二為一,所以,這孤單的“只影”既是雁,也是人,一語雙關(guān),給人留下了廣闊的聯(lián)想空間。

          全詞突出了人雁合一,情景合一,雁之孤影與人之孤獨(dú),交織渾融的意境;抒發(fā)了孤寂幽獨(dú)的情懷。

          名家點(diǎn)評

          當(dāng)代學(xué)者,納蘭詞研究員張秉戌《納蘭詞箋注》:“詠孤雁實(shí)系詠孤獨(dú)!

        臨江仙原文翻譯及賞析9

          原文:

          綠暗汀洲三月暮,落花風(fēng)靜帆收。

          垂楊低映木蘭舟。

          半篙春水滑,一段夕陽愁。

          灞水橋東回首處,美人親上簾鉤。

          青鸞無計入紅樓。

          行云歸楚峽,飛夢到揚(yáng)州。

          譯文

          正是三月暮春時節(jié),水邊平地上長滿了青草,一片暗綠。花兒已開始凋謝,沒有一絲風(fēng),船帆也都卷起來了。高高的垂楊樹下,小船橫斜。江水有半篙深,正利于行船,夕陽西下,耒歸的游子又增加了一段愁緒。

          當(dāng)年在灞橋分別之時,回首眺望,只見美人也在卷簾佇視。如今遠(yuǎn)在江邊,多么希望青鳥使者能為我傳送信息到紅樓。何羧盏膽賽凵钜殉蔀槌䦛{之游,而今只能在夢中飛到揚(yáng)州去和你相會了。

          注釋

          汀州:汀指水邊的平地,州指水中的沙洲。

          木蘭舟:用木蘭樹木材造的舟。船的美稱。

          篙(gāo):撐船的竹竿或木桿,滑:指春天江水上漲,行船流利。

          灞(bà)水橋:地名,在長安城東。唐代人們離開京都,多在此處折柳贈別。后來就成了與親友話別地點(diǎn)的代稱。

          青鸞(luán):傳說中鳳凰一類的鳥。紅樓:指美人居住的房子。

          行云歸楚峽:宋玉《高唐賦》序里有楚懷王夢見巫山神女與他歡會的事。此后文人多用巫山云雨代指男女戀愛歡會。楚峽即指巫山。

          賞析:

          這首詞抒發(fā)了一個萍蹤游子的旅愁和鄉(xiāng)情。

          詞之上片側(cè)重寫景,景中寓情。下片承前“愁”字展開,因愁而憶,因憶而思之,求之,寫出低徊往昔、憧憬來日的復(fù)雜情懷。全詞情景交融,通過環(huán)境描寫烘托人物的復(fù)雜情感,物象婉麗,筆調(diào)瀟灑,余韻深長。

          上片首句大筆勾勒!叭履骸苯淮(jié)令!巴≈荨奔础巴≈蕖保c(diǎn)明地點(diǎn)!熬G暗”二字,濃墨重彩,為這個特定的時空背景涂上一層陰沉的底色,在人們眼前展開了一幅岸渚沉寂、芳草萋迷的畫面。接著詞人點(diǎn)染岸邊近景,此時風(fēng)已收煞,落英繽紛,布帆暫卷,垂楊下蘭舟斜橫,氣氛一派清幽。景中仿佛杳無人跡,然而從剛收風(fēng)帆、暫傍垂柳的蘭舟,不難想象見一位萍蹤無定的游子!鞍敫荽核,一段夕陽愁”,正是這位游子面對眼前實(shí)景而產(chǎn)生的真切感受。江中春水方生,行船流利,故曰“滑”;夕陽將下,游子未歸,觸景生情,故使人感到“愁”。半篙春水,一段愁情,亦有將愁比作春水之意。這里明寫舟外景物,暗寫舟中游子。整個上片,由背景引出人物,由遠(yuǎn)景寫到近景,由寫景過渡到寫情。

          詞的前半部分,通過落花、風(fēng)帆、木蘭舟、春水夕陽等物象,環(huán)環(huán)扣合,結(jié)出一個“愁”字。下片則是“愁”字的生發(fā)和具體化,詞意似斷實(shí)續(xù)。灞月橋,在陜西長安縣東。唐人離開京都,多于此處折柳贈別,如鄭谷《闕下春日》詩:“秦楚年年有離別,揮鞭揚(yáng)袖灞陵橋!绷_鄴《鶯》詩:“何處離人不堪聽,灞橋斜日裊垂楊。”因此,灞橋就成了與親友話別地點(diǎn)的代稱。詞中游子凝想當(dāng)日方別之后,回望紅樓,仍見艷妝美人正卷簾佇望;如今泊舟江渚,懷想往日那佳人住外,已甚遙遠(yuǎn),希望有青鳥使者傳遞消息。然而,蓬萊路遠(yuǎn),無計可通,“青鸞無計入紅樓”。這一句,對游子愁的內(nèi)涵和來由,略略一點(diǎn)。

          游子不僅有江湖飄泊之感慨,且有懷念情人、音信難通之愁苦,則心情的悵惘寥落,可想而知。于是,這深沉的旅愁在游子心頭激蕩起綿綿無盡的遐思。

          “行云歸楚峽”一句,化用了一個動人的'神話故事。宋玉《高唐賦序》載,楚懷王夢見巫山神女與他歡會,臨別前告訴他說:妾“旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下!蓖涨槭拢缃耠m只留下美好的回憶,然而游子豈能忘懷,他要追尋、找回那失去的一切。往日的情遇同繁華的揚(yáng)州有關(guān),聯(lián)系上文“美人新上簾鉤”來看,這里用的是杜牧所詠“春風(fēng)十里揚(yáng)州路,卷上珠簾總不如”的典故,如同“楚峽”一樣,都是虛指冶游之地。既不能忘情,故寤寐以求之,不禁“飛夢到揚(yáng)州”了。詞之結(jié)句,飛揚(yáng)靈動,想象奇特,表達(dá)了作者追求、向往之情的急切。

          綜上,此詞思緒綿綿而情韻清幽。讀后給人以流連忘返、余韻不盡的美感,堪稱瀟灑清麗的佳作。

        臨江仙原文翻譯及賞析10

          原文:

          千里瀟湘挼藍(lán)浦,蘭橈昔日曾經(jīng)。

          月高風(fēng)定露華清。

          微波澄不動,冷浸一天星。

          獨(dú)倚危檣情悄悄。

          遙聞妃瑟泠泠,新聲含盡古今情。

          曲終人不見,江上數(shù)峰青。

          譯文:

          千里瀟湘之上,渡口水色青青,屈原的蘭舟曾駛過。明月高掛中天,清風(fēng)漸漸停息,玉露清瑩,微波不興,漫天星斗映寒水。

          獨(dú)倚高高桅桿,心中無限憂思,遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來凄清的瑟聲,低低訴說著千古幽情。一曲終罷人不見,江上青峰孤聳。

          注釋:

          《臨江仙》:詞牌。雙調(diào)小令,唐教坊曲。上下片各有三處平韻,五十八字。柳永演為慢詞,上片五處平韻,下片六處平韻,共九十三字。

          挼(ruó)藍(lán):形容江水的清澈。挼藍(lán),古代按取藍(lán)草汁以取青色,同“揉藍(lán)”。

          蘭橈(raó):蘭舟,船的美稱。橈,槳,借代為船。

          危檣(qiáng):高高的桅桿。危,高。

          遙聞妃瑟泠泠:聽到遠(yuǎn)處湘靈鼓瑟的聲音。

          賞析:

          此詞當(dāng)為作者于元符元年(1098)由郴州貶徙橫州途中所作。詞中描寫了泊舟之地——瀟湘浦的夜色,以及作者獨(dú)倚船桅的.凄清心緒。起兩句總敘:千里瀟湘江上,浦口水色似揉藍(lán)。橈,船槳。蘭橈代指木蘭舟,這是對舟船的美稱!冻o·九歌·湘君》:“桂棹兮蘭枻!绷谠冻瓴苁逃^象縣有寄》有“騷人遙駐木蘭舟”之句。這首詞中的“蘭橈”即指騷人屈原所乘的舟船。這一帶正是當(dāng)年詩人的蘭舟曾經(jīng)經(jīng)過的地方。首句寫眼前景,卻從“千里瀟湘”的廣闊范圍帶起。次句由眼前景引出“昔日”楚國舊事,顯現(xiàn)出朦朧的歷史圖景,暗示自己如今正步當(dāng)年詩人的足跡,在千里瀟湘之上走著遷謫的行程。

          接下來“月高風(fēng)定露華清,微波澄不動,冷浸一天星!比淅m(xù)寫泊舟瀟湘浦所見:夜深了,月輪高掛中天,風(fēng)已經(jīng)停息下來,清瑩的露水開始凝結(jié)。眼前的瀟湘浦口,微波不興,澄碧的水面蕩漾著一股寒氣,滿天星斗正靜靜地浸在水中。這境界,于高潔清瑩中透出寂寥幽冷,顯示出詞人貶謫南州途中的心境。

          風(fēng)定露清,波平水靜,一切都似乎處于凝固不動之中,但詞人的思緒并不平靜。

          “獨(dú)倚危檣情悄悄,遙聞妃瑟泠泠!闭f在這清寂的深夜,詞人泊舟浦口,獨(dú)倚高檣,內(nèi)心正流動著無窮的憂思,隱約中,似乎聽到遠(yuǎn)處傳來清泠的瑟聲。

          此處用舜妃娥皇、女英之典!斑b聞妃瑟泠泠”是特定的地點(diǎn)和清泠的現(xiàn)境觸發(fā)了詞人的歷史聯(lián)想,并由此產(chǎn)生一種若有所聞、似幻似真的錯覺,這瀟湘深夜的泠泠瑟聲都曲折地透露了詞人自己凄涼寂寞的心聲。

          “新聲含盡古今情”寫作者對江上瑟聲的感受,說詞人與湘靈一樣,有著無窮的幽怨。瑟中所奏的“新聲”,包含了古人和今人的共同感情。古,指湘靈;今,指詞人自己。

          結(jié)句“曲終人不見,江上數(shù)峰青!比缅X起《省試湘靈鼓瑟》成句,如同己出,活化出作者在曲終之后更深一層的寂寥和悵惘,也透露了詞人高潔的性格。

          全詞滲透著楚騷情韻,通篇寫景寄情,情景交融,運(yùn)筆細(xì)膩,意境幽深,委婉蘊(yùn)藉,韻味無窮。

        臨江仙原文翻譯及賞析11

          原文:

          臨江仙·六曲闌干三夜雨

          清代:納蘭性德

          塞上得家報云秋海棠開矣,賦此

          六曲闌干三夜雨,倩誰護(hù)取嬌慵?蓱z寂寞粉墻東,已分裙釵綠,猶裹淚綃紅。

          曾記鬢邊斜落下,半床涼月惺忪。舊歡如在夢魂中,自然腸欲斷,何必更秋風(fēng)。

          譯文:

          塞上得家報云秋海棠開矣,賦此

          六曲闌干三夜雨,倩誰護(hù)取嬌慵?蓱z寂寞粉墻東,已分裙釵綠,猶裹淚綃紅。

          家里已經(jīng)下了三夜的雨,誰來保護(hù)這亭園里嬌弱的秋海棠?可惜粉墻的東邊寂靜無人,秋海棠花綠萼已分,紅花上帶著雨滴,好像哭泣的美人一樣。

          曾記鬢邊斜落下,半床涼月惺忪。舊歡如在夢魂中,自然腸欲斷,何必更秋風(fēng)。

          還記得海棠花曾在她的鬢邊落下,那時她睡眼惺忪,靜靜感受著這半床月亮的清涼一往日的歡樂時光仿佛在夢中,還沒等秋風(fēng)吹起,我就已經(jīng)痛斷肝腸。

          注釋:

          塞上得家報云秋海棠開矣,賦此

          臨江仙:詞牌名,唐教坊曲,為雙調(diào)小令。全詞分兩片,上下片各五句,三平韻。塞上:塞邊,邊界上。家報:家中信息。秋海棠:又稱“八月春”、“斷腸花”,多年生草本植物,屬秋海棠科。此花葉大棵矮,背有明顯的紅絲,花小,聚生、粉色。

          六曲闌干三夜雨,倩誰護(hù)取嬌慵。可憐寂寞粉墻東,已分裙釵綠,猶裹淚綃紅。

          六曲闌干:指代亭園。嬌慵:柔弱倦怠的樣子,這里指秋海棠花。此系以人擬花,為作者想象之語。粉墻:用白灰粉刷過的墻。裙衩:裙子和頭釵都是婦女的衣飾,這里以女子綠色裙衩比喻秋海棠綠色的枝葉。綃紅:生絲織成的薄紗、薄絹。

          曾記鬢邊斜落下,半床涼月惺忪。舊歡如在夢魂中,自然腸欲斷,何必更秋風(fēng)。

          惺忪:形容剛剛睡醒,神志、眼睛尚模糊不清的樣子。舊歡:指往日的歡樂情懷。

          賞析:

          詞前“塞上得家報云秋海棠開矣賦此”寥寥十三個字,如云出岫,把納蘭心中的孤寂感表達(dá)得淋漓盡致。離人在異鄉(xiāng)收到了家書,也許一低頭便柔腸寸斷了。

          上片化虛為實(shí),從想象中落筆,寫家中“粉墻東”那“嬌墉”、“寂寞”的秋海棠經(jīng)“三夜雨”后,嬌艷地開放。秋海棠香艷而多情,想來納蘭每每看見時必會想起心上人。“已分裙衩綠,猶裹淚綃紅”,花朵嬌紅,枝葉青綠,像極了紅衫綠裙的美人佇立在粉墻下。許多男人形容女子容貌時都愛說“花似人艷,人比花嬌”,似乎很矯情?烧嬲貝凵,某位女子真正地烙于體的心上時,就會懂得那一低頭的風(fēng)情,似花枝輕搖,又似花露滾落。而納蘭的妻子優(yōu)雅清麗,一如隨風(fēng)扭動腰肢的秋海棠般嬌而不艷。

          下片轉(zhuǎn)入追懷往昔,描繪了往日的'美好時光和此時“腸欲斷”的凄苦之情。一句“曾記鬢邊斜落下,半床涼月惺忪”,表現(xiàn)出愛妻在納蘭心中就如夢幻中的仙子。詞中寫道:明明夜已深,她卻不知為何突然醒了,半抬的睡眼惺忪著,白日里摘下的秋海棠仍在鬢邊垂著,清冷的月光傾瀉半床,好像才從仙境而來的仙子,嬌媚慵懶。“舊歡如在夢魂中”,眼前的這一切是真還是假,是實(shí)還是虛,恐怕納蘭自己也無法分辨,愛妻的模樣早已深深地烙在他的心上。舊愛已逝,新歡如何,或許這位續(xù)娶的夫人深深地愛著納蘭,看到明媚的花兒開了,趕緊摘一朵垂于鬢下,歡喜地為夫君寫去家書,小女兒的情態(tài)躍然紙上。海棠還是那枝海裳,可她怎知自己那鬢垂海棠花的模樣像極了夫君昔年的舊人。塞外西風(fēng)呼嘯,連著天際的枯黃令離人更加愁苦。詞的最后寫道:身在塞外,心里卻時刻惦念著家中。逝去的時光只能在夢中再相見,而如今早已肝腸寸斷,秋風(fēng)又何必再來滋擾。

          通篇以花喻人,以人喻花,拿捏得當(dāng),既是極力描寫烘托寂寥苦澀之意,也不顯得矯揉造作,十分自然。

        臨江仙原文翻譯及賞析12

          原文:

          記得金鑾同唱第,春風(fēng)上國繁華。如今薄宦老天涯。十年岐路,空負(fù)曲江花。

          聞?wù)f閬山通閬苑,樓高不見君家。孤城寒日等閑斜。離愁難盡,紅樹遠(yuǎn)連霞。

          譯文

          還記得當(dāng)年剛剛進(jìn)士登第時,春風(fēng)得意,自以為前途似錦?扇缃駞s是官職卑微身老天涯。多年在人生的岔路口徘徊,一事無成,白白辜負(fù)了當(dāng)年皇上的隆恩和風(fēng)光榮耀。

          聽說你要去赴任的閬州和神仙的住處相通,今后再難相見,就算我登上高樓也望不到你的家。獨(dú)處孤城寒日無端西斜,離別愁緒難以說盡,只見那經(jīng)霜的紅樹連接著遠(yuǎn)處的紅霞。

          注釋

          臨江仙:原為唐教坊曲,后用作詞牌名,雙調(diào)小令,共六十字。又名“謝新恩”“雁后歸”“畫屏春”“庭院深深”“采蓮回”“想娉婷”“瑞鶴仙令”“鴛鴦夢”“玉連環(huán)”。

          金鑾:帝王車馬的裝飾物。金屬鑄成鸞鳥形,口中含鈴,因指代帝王車駕。這里指皇帝的金鑾殿。

          唱第:科舉考試后宣唱及第進(jìn)士的名次。

          上國:指京師。

          薄宦:卑微的官職。有時用為謙辭。

          曲江花:代指新科進(jìn)士的宴會。

          閬山:即閬風(fēng)巔。山名,在昆侖之巔。

          閬苑:指傳說中神仙居住的地方。

          君家:敬詞。猶貴府,您家。

          孤城:邊遠(yuǎn)的.孤立城寨或城鎮(zhèn)。

          寒日:寒冬的太陽。

          離愁:離別的愁思。

          賞析:

          朋友相見,欣喜萬分,還記得當(dāng)年在金鑾殿上,一同科舉及第,受到皇上的嘉獎。欣喜唐朝殿試考試前三名狀元榜眼探花金榜題名后,皇上很重視,當(dāng)時正值春天,新科進(jìn)士在杏園要舉行探花宴會,狀元要用金質(zhì)銀引簪花,諸進(jìn)士用彩花,由鼓樂儀仗隊簇?fù)沓稣栭T,騎馬游街,備傘蓋儀送回會館住所。當(dāng)年情景如在昨日,欣喜無比。而今,時過境遷,滄海桑田,世事多變,自己貶官在滁州,宦海沉浮,道不盡的滄桑悲涼,有多少事,多少情讓人傷心無奈。一晃十年過去,各自奔忙。人生路艱難,歧途無奈?展钾(fù)了當(dāng)時皇帝的盛宴。道一聲悲嘆無奈。

          今天聽說你要去所閬山,巴山蜀水,荒涼之地。但是聽說那是個神仙居住的地方,關(guān)山重重,道路遙遙,我們看到了無限的空間,開闊的視野。但一想到朋友匆匆相逢,匆匆離別,各自都要在荒涼的地方度過人生的是時候,禁不住讓人愁緒萬千,真是離愁漸漸無窮,迢迢不斷如春水。多年的遭遇,多年的思念,多年的追求,都是那樣的讓人留戀思念,只看見經(jīng)霜紅樹連著天邊的晚霞。

        臨江仙原文翻譯及賞析13

          臨江仙·斗草階前初見

          晏幾道〔宋代〕

          斗草階前初見,穿針樓上曾逢。羅裙香露玉釵風(fēng)。靚妝眉沁綠,羞臉粉生紅。

          流水便隨春遠(yuǎn),行云終與誰同。酒醒長恨錦屏空。相尋夢里路,飛雨落花中。

          譯文

          與你初相見是你在階前與女伴斗草的時候,七夕你在樓上與女伴穿針時我們再次相逢。斗草時你裙子沾滿露水,頭上的玉釵在風(fēng)中微微顫動。七夕時,只見裝扮秾麗,眉際沁出翠黛,臉兒更是羞得生出嬌紅。不料華年似水,伊人已不知流落何方,也不知依附了何人。每當(dāng)深夜酒醒的時候,總覺得圍屏空空蕩蕩,心中再也無法填滿。只能在春雨飛花的夢中,跋山涉水,苦苦找尋。

          注釋

          臨江仙:原唐教坊曲名,五十八字,上下片各五句,三平韻。斗草:古代春夏間的一種游戲。梁·宗懔《荊楚歲時記》載:“五月五日……四民并踏百草。又有斗百草之戲!钡未诖荷、清明之際已開始斗草。穿針:指七月七日七巧節(jié)!段骶╇s記》載:“漢宮女以七月七日登開襟樓,寄七子針”,以示向天上織女乞求織錦技巧,稱之為“七巧節(jié)”。玉釵風(fēng):指女子頭上的玉釵在風(fēng)中抖動。靚(jìng)妝:秾麗的打扮。眉沁綠:黛石描眉所顯現(xiàn)的青綠色!傲魉本洌簭睦铎稀傲魉浠ù喝ヒ,天上人間”句化來,此處指女子去遠(yuǎn),無處尋覓。行云:這里用“巫山云雨”的典故。喻指女子如行云一樣飄忽不定。錦屏:內(nèi)室的屏風(fēng),此指內(nèi)寢。飛雨:微雨。

          賞析一

          此詞系作者為思念一個自己曾經(jīng)深愛過的女子而作,全詞寫情婉轉(zhuǎn)而含蓄。作者正面寫了與女子的初見與重逢,而對于兩人關(guān)系更為接近后的錦屏前相敘一節(jié)卻未作正面表現(xiàn),給讀者留下了充分的想象空間。夢中相尋一節(jié)也寫得很空朦,含蓄地暗示了多量的情感內(nèi)涵,把心中的哀愁抒寫得極為深沉婉曲。

          上片敘寫與女子初見及其后交往,通過描寫穿戴、刻畫神態(tài)表現(xiàn)女子之美。起首一句,寫有一天女子同別的姑娘階前斗草的時候,詞人第一次看見了她。斗草,據(jù)《荊楚歲時記》:“五月五日,四民并踏百草。又有斗百草之戲”。而柳永《木蘭花慢》清明詞云“盈盈,斗草踏青”,則春日亦有此游戲。“穿針樓上曾逢”,轉(zhuǎn)眼又到了七夕。七夕,女子樓上對著牛郎織女雙星穿針,以為乞巧。這種風(fēng)俗就從漢代一直流傳下來。這天晚上,穿針樓上,他又同她相逢了!傲_裙香露玉釵風(fēng)”以下三句,是補(bǔ)敘兩次見面時她的情態(tài)。她的裙子沾滿了花叢中的露水,玉釵頭上迎風(fēng)微顫。她“靚妝眉沁綠,羞臉粉生紅”,靚妝才罷,新畫的眉間沁出了翠黛,她突然看到了他,粉臉上不禁泛起了嬌紅。以上既有泛寫,又有細(xì)膩的刻畫,一位天真美麗的女子形象如目前。末句一“羞”字,已露情意。過片“流水”一聯(lián)說隨著時光的流逝,共同生活結(jié)束了,姑娘不知流落何方!按骸币彩窍笳魉麄兊'歡聚,可惜不能長久!靶性平K與誰同”,用巫山神女“旦為朝云,暮為行雨”(見《高唐賦》)的典故,說她像傳說中的神女那樣,不知又飄向何處,依附誰人了!熬菩验L恨錦屏空”,人是早已走了,再也不回來了?墒,那情感卻一直留了下來。每當(dāng)夜闌酒醒的時候,總覺得圍屏是空蕩蕩的,他永遠(yuǎn)也找不回能夠填滿這空虛的那一段溫暖了。正因為她象行云流水,不知去向,所以只好夢里相尋了!跋鄬衾锫罚w雨落花中”,春雨飛花中,他獨(dú)個兒跋山涉水,到處尋找那女子。盡管這是夢里,他仍然希望能夠找到她。此處以夢境相尋表現(xiàn)了詞人對自己深愛過的女子深沉的愛戀和思念。

          晏幾道是一位沒落的貴公子。然而,他與絕大多數(shù)玩弄、侮辱女性、不把女性當(dāng)人看的封建士大夫不同,許多作品中能以同情的、嚴(yán)肅的態(tài)度塑造底層女子的形象。此詞便表現(xiàn)出詞人不能自己的真情實(shí)感,有意無意地揭示出他心中有一種對美好事物執(zhí)著追求的崇高情操。

          賞析二

          此詞系作者為思念一個自己曾經(jīng)深愛過的女子而作,全詞寫情婉轉(zhuǎn)而含蓄。作者正面寫了與女子的初見與重逢,而對于兩人關(guān)系更為接近后的錦屏前相敘一節(jié)卻未作正面表現(xiàn),給讀者留下了充分的想象空間。夢中相尋一節(jié)也寫得很空朦,含蓄地暗示了多量的情感內(nèi)涵,把心中的哀愁抒寫得極為深沉婉曲。

          上片不過是寥寥五句,可是一句一景,一景一情。景中不僅有人,也有人物的感情透出;而且,通過這情景交融的描寫,又暗暗交代了雙方的感情由淺麗深,逐步遞變。更妙的是,這個女子的音容笑貌,也仿佛可以呼之欲出!岸凡蓦A前初見,穿針樓上曾逢!睉洈⑺c她在兩個特定環(huán)境中的初次相見和再次相逢!岸凡蓦A前初見”寫有一天女子同別的姑娘階前斗草的時候,詞人第一次看見了她。斗草,據(jù)《荊楚歲時記》:“五月五日,四民并踏百草。又有斗百草之戲”!按┽槝巧显辍睂戅D(zhuǎn)眼又到了七夕。女子樓上對著牛郎織女雙星穿針,以為乞巧。這種風(fēng)俗就從漢代一直流傳下來。這天晚上,穿針樓上,他又同她相逢了!傲_裙香露玉釵風(fēng)。靚妝眉沁綠,羞臉粉生紅。”這三句,是補(bǔ)敘兩次見面時她的情態(tài)。她的裙子沾滿了花叢中的露水,玉釵頭上迎風(fēng)微顫。她“靚妝眉沁綠,羞臉粉生紅”,靚妝才罷,新畫的眉間沁出了翠黛,她突然看到了他,粉臉上不禁泛起了嬌紅。以上既有泛寫,又有細(xì)膩的刻畫,一位天真美麗的女子形象如在眼前。末句一“羞”字,已露情意。

          下片則陡轉(zhuǎn)話題,拋開往日美好的回憶,陷入眼前苦苦相思的苦悶之中。

          “流水便隨春遠(yuǎn),行云終與誰同”用巫山神女的典故,表達(dá)了心中的無限惆悵!傲魉汶S春遠(yuǎn)”說隨著時光的流逝,共同生活結(jié)束了,姑娘不知流落何方。“春”也是象征他們的歡聚,可惜不能長久!靶性平K與誰同”,用巫山神女“旦為朝云,暮為行雨”(見《高唐賦》)的典故,說她像傳說中的神女那樣,不知又飄向何處,依附誰人了!熬菩验L恨錦屏空”,人是早已走了,再也不回來了。可是,那情感卻一直留了下來。每當(dāng)夜闌酒醒的時候,總覺得圍屏是空蕩蕩的,他永遠(yuǎn)也找不回能夠填滿這空虛的那一段溫暖了。正因為她象行云流水,不知去向,所以只好夢里相尋了!跋鄬衾锫,飛雨落花中”,春雨飛花中,他獨(dú)個兒跋山涉水,到處尋找那女子。盡管這是夢里,他仍然希望能夠找到她。此處以夢境相尋表現(xiàn)了詞人對自己深愛過的女子深沉的愛戀和思念。

          這首詞寫懷人。表現(xiàn)作者對往日相逢的美好回憶和如今孤獨(dú)相思的不堪。全詞前后反襯,對比鮮明,形成強(qiáng)烈的情感落差,所以有很強(qiáng)的感染力。

        臨江仙原文翻譯及賞析14

          臨江仙·暮蟬聲盡落斜陽原文

          暮蟬聲盡落斜陽,銀蟾影掛瀟湘。黃陵廟側(cè)水茫茫。楚山紅樹,煙雨隔高唐。

          岸泊漁燈風(fēng)飐碎,白蘋遠(yuǎn)散濃香。靈娥鼓瑟韻清商。朱弦凄切,云散碧天長。

          翻譯

          斜陽落日送走最后一聲蟬鳴,瀟湘江面高懸起銀色的明月,黃陵廟邊的江水卷起陣陣濤聲。楚山的紅樹籠罩在茫茫煙雨里,煙雨隔斷了高唐臺下的迷夢。

          江水搖碎岸邊漁船的燈影,遠(yuǎn)處白蘋飄散著濃濃的香風(fēng)。濤聲仿佛湘妃在彈奏凄清的怨曲,那朱紅的瑟弦凄切的悲鳴,久久地迥蕩在藍(lán)天白云中。

          注釋

          銀蟾:月亮。

          瀟湘:瀟水和湘水合稱,均在湖南境內(nèi)。

          黃陵廟:即湘妃祠,舊址在今湖南湘潭附近。

          高唐:楚國臺觀名。

          風(fēng)飐碎:指風(fēng)吹漁燈,燈光或明或暗,點(diǎn)點(diǎn)碎碎。飐,風(fēng)吹顫動。

          白蘋:水中浮草。

          靈娥:即湘靈。湘靈即湘妃。

          韻清商:音調(diào)哀怨,是清商怨曲。

          朱弦:瑟弦的美稱。

          賞析

          毛文錫這首《臨江仙》,取材于江湘女神傳說,但表現(xiàn)的內(nèi)容實(shí)是一種希幕追求而不遇的朦朧感傷,主題與詞題是若即若離,恰好反映了從唐詞多緣題而賦到后來去題已遠(yuǎn)之間的過渡。

          “暮蟬聲盡落斜陽。銀蟾影掛瀟湘”。起筆詞境就頗可玩味。時當(dāng)秋夕,地則楚湘。從日落到月出,暗示情境的時間綿延,帶有一種迷惘的'意昧,詞一發(fā)端,似已暗逗出一點(diǎn)《楚辭》的幽韻!包S陵廟側(cè)水茫!。接上來這一句,便點(diǎn)染出幽怨迷離之致。寫黃陵廟,點(diǎn)追求怨慕之意,而黃陵廟側(cè)八百里洞庭煙水茫茫境界的拓開,則是此意的進(jìn)一步誼染!俺t樹,煙雨隔高唐”。詞境又從洞庭湖溯長江直推向三峽。楚江紅樹,隱然有“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”(《楚辭·九歌·湘夫人》)的意味。而煙雨高唐,又暗引出楚襄王夢遇巫山神女的傳說:神女“旦為朝云,暮為行雨”(宋玉《高唐賦》),襄王夢遇神女,實(shí)則“歡情未接”,以至于“惆悵垂涕”(均見《神女賦》)。這與二妃追舜不及實(shí)無二致。句中下一“隔”字,則詞人心神追慕之不遇,哀怨可感。連用兩個傳說,可見詞人并非著意一詠某一傳說本身,而是為了突出表現(xiàn)追求不遇的傷感。

          “岸泊漁燈風(fēng)飐碎,白蘋遠(yuǎn)散濃香”。水上漁火飐碎。已使人目迷。夜里萍香濃,愈撩人心亂。上片寫黃陵茫茫、高臺煙雨,見得詞人神魂追求之不已。過片插寫這段空景,暗示追求之不遇,足見迫求之難。變幻的詞境,層層增添起怨慕的意味。“靈娥鼓瑟韻清商。朱弦凄切,云散碧天長!睔v盡希慕追求,神女這才終于若隱若現(xiàn)出來了。鼓瑟的靈峨,自應(yīng)是黃陵二妃,但又可視為高唐神女。而且同境既展開于從湖湘至江漢的廣袤楚天,意境有似《詩·漢廣》中“不可求思”的漢上游女,《楚辭·湘君》中“吹參差兮誰思”的湘夫人,她們都是楚地傳說中被追求而終不可得的女性。靈娥鼓清商之樂,韻律清越,使詞人希慕愈不可止。雖說朱弦儼然可聞,則神女也應(yīng)宛然可見,但云散天碧。“曲終人不見”,終歸于虛,終歸于一分失落感。結(jié)尾寫碧天長,不僅示意鼓瑟之音裊裊不絕,而且也意味著詞人之心魂從失落感中上升,意味著希慕追求的無已。

          此詞構(gòu)思確有新意。它雜揉黃陵二妃與高唐神女的傳說造境,表現(xiàn)的是一種希冀追求而終不可得的要眇含思。由瀟湘而洞庭而高唐的神游,象征著詞人希慕追求而終歸于失落的心態(tài)。若隱若現(xiàn)、可遇而不可即的靈娥,不必指實(shí)為某一傳說中的神女,而應(yīng)是詞人生活中所追求的理想女性或人生理想的化身。題材雖緣取調(diào)名。但實(shí)是發(fā)抒己意。與《花間集》中一些徒事摹寫神女故實(shí)的詞相比,便顯出命意上的個性,體現(xiàn)了詞的演進(jìn)。同時,此詞風(fēng)格清越,也有別于《花間集》中他詞之秾艷。

        臨江仙原文翻譯及賞析15

          臨江仙·夜泊瓜洲

          清代:吳錫麒

          月黑星移燈屢閃,依稀打過初更。清游如此太多情。豆花涼帖地,知雨咽蟲聲。

          漸逼疏蓬風(fēng)淅淅,幾家茅屋都扃。茨茹荷葉認(rèn)零星。不知潮欲落,漁夢悄然生。

          譯文:

          月黑星移燈屢閃,依稀打過初更。清游如此太多情。豆花涼帖地,知雨咽蟲聲。

          漸逼疏蓬風(fēng)淅淅,幾家茅屋都扃。茨茹荷葉認(rèn)零星。不知潮欲落,漁夢悄然生。

          注釋:

          月黑星移燈屢閃,依稀打過初更。清游如此太多情。豆花涼帖地,知雨咽蟲聲。

          依。悍路稹

          漸逼疏蓬風(fēng)淅淅,幾家茅屋都扃。茨茹荷葉認(rèn)零星。不知潮欲落,漁夢悄然生。

          淅淅:微風(fēng)聲。扃:關(guān)閉。

          賞析:

          此詞首兩句點(diǎn)明時刻,以下寫景,呈現(xiàn)出一片朦朧夜色;拇迦遂o,遂覺茨菇荷葉,凡舟中所能辨識者莫不饒有詩趣。

          “漁夢”語雙關(guān),可解作靜極欲眠,亦可釋為隱遁之想!皼鎏亍敝皼觥弊郑把氏x聲”之“咽”字,均可見作者體物煉字之工。

        【臨江仙原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        臨江仙原文翻譯及賞析01-04

        臨江仙的原文翻譯及賞析07-21

        臨江仙原文翻譯及賞析05-04

        臨江仙原文的翻譯及賞析07-28

        《臨江仙·暮春》原文及翻譯賞析05-19

        臨江仙·梅原文翻譯及賞析04-14

        臨江仙·暮春原文、翻譯及賞析12-14

        臨江仙·暮春原文翻譯及賞析07-18

        臨江仙原文、翻譯、注釋及賞析03-30

        臨江仙·柳絮原文翻譯及賞析09-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>