1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 寒食還陸渾別業(yè)原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2022-01-20 19:32:15 古籍 我要投稿

        寒食還陸渾別業(yè)原文賞析及翻譯

        寒食還陸渾別業(yè)原文賞析及翻譯1

          寒食還陸渾別業(yè)

          唐代 宋之問

          洛陽城里花如雪,陸渾山中今始發(fā)。

          旦別河橋楊柳風(fēng),夕臥伊川桃李月。

          伊川桃李正芳新,寒食山中酒復(fù)春。

          野老不知堯舜力,酣歌一曲太平人。

          譯文

          洛陽城里,花兒已經(jīng)開得如雪一般鋪天蓋地,而陸渾山中的花兒,如今才開始發(fā)芽。

          早上剛剛辭別了河橋那掠過楊柳吹來的風(fēng)兒,晚上又臥在這伊川桃李間的月色中。

          伊川的桃李正是芬芳面新鮮的時(shí)候。在寒食節(jié)里,山中的酒也是醉香宜人的。

          山野間的老人安居樂業(yè),快活地唱上一曲,唱一唱這身在太平盛世中的人。

          注釋

          陸渾:地名,在今河南嵩縣。別業(yè):即別墅。

          楊柳:柳與留諧音,古人有折柳送別之俗。清明亦有插柳、戴柳之俗。

          伊川:水名。即“伊河”。洛河支流,在河南西部。

          酒復(fù)春:唐人名酒多用春字,如竹葉春、松醪春、燒春等。

          創(chuàng)作背景

          宋之問早年在洛陽為官期間,閑暇時(shí),常到陸渾別墅游覽,并時(shí)有詩作!端沃畣柤分性侁憸唲e墅的詩共存四首,這首詩是其中之一。

          賞析

          起二句緊扣題目,謂值此寒食清明節(jié)候,洛陽城中已是繁英飄蕩、繽紛如雪,而陸渾山中則花始綻放。其意并不在說明城中與山中氣候景物之異,而是表現(xiàn)詩人追隨春天的腳步,從城里轉(zhuǎn)向山中尋覓春光的濃厚興趣,和對(duì)春天由洛陽轉(zhuǎn)至山中這一發(fā)現(xiàn)的詩意感受。白居易《大林寺桃花》云:“人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。長恨春歸無覓處,不知轉(zhuǎn)入此中來。”對(duì)照此詩首二句,可見宋之問早在白氏之先就感受并發(fā)現(xiàn)了春之轉(zhuǎn)移這一詩材詩境,只不過白氏明白挑出自己的詩意感悟,近乎宋詩的表現(xiàn)理趣;而宋之問的這兩句詩則僅客觀展示這一現(xiàn)象,而將自己的感受含蓄于詩中而已!敖袷及l(fā)”,則山中春光方興未艾,正可盡情享受,開啟下文。

          三、四兩句緊扣題內(nèi)“還”字,寫自己清晨從洛陽出發(fā),晚上已在陸渾別業(yè)。這點(diǎn)意思如果直白道出,則根本不成其為詩。詩人不說“早發(fā)洛陽”“夕至陸渾”,而說旦別河橋”“夕臥伊川”,這一“別”一“臥”,不僅表達(dá)了對(duì)洛陽春光的留戀,而且透出了臥賞山莊春夜美景的愜意與喜悅。將洛陽與陸渾改成“河橋”與“伊川”,也使干巴巴的地名有了具體可感的形象和詩意。尤為出色的是在“旦別河橋”與“夕臥伊川”之下分別綴以“楊柳風(fēng)”和“桃李月”這兩個(gè)全新的組合意象,不僅生動(dòng)地展示了洛陽繁花飄雪之后“春風(fēng)楊柳萬千條”的幕春景象和陸渾山中月映桃李正芬芳的景象;而且由于用“楊柳”來形容“風(fēng)”,用“桃李”來形容“月”,讀者仿佛能聞到這“風(fēng)”中飄送的'楊柳的氣息,這“月”下散發(fā)的桃李的芳香,造語新穎,意象優(yōu)美。上下兩句,對(duì)仗工整,又一氣呵成,顯得特別流麗圓轉(zhuǎn)。兩句詩就像是兩幅情調(diào)意境很美的圖畫,完全可以用它們來作為兩幅畫的題目。音調(diào)的婉轉(zhuǎn)流暢、圓轉(zhuǎn)自如也同樣非常突出?梢哉f兼有詩境美、繪畫美和音樂美。雖不像“桃李春鳳一杯酒,江湖夜雨十年燈”那樣凝練概括,但自有一種天然的風(fēng)韻和流走的意致。

          第五句用頂針格,重復(fù)上句“伊川桃李”,以突出陸渾山中春色正濃,蟬聯(lián)中有流走之勢(shì)。第六句點(diǎn)明“寒食”節(jié)令,應(yīng)上“桃李正芳新”,并渲染春酒又正新熟。不但春色迷人,而且春酒醉人,花香之外更兼酒香。一“正”一“復(fù)”,相互勾連呼應(yīng),傳達(dá)出一種顧盼神飛的神情意態(tài)。

          七、八兩句,以陸渾山中風(fēng)物之美、生活之愜作收。“野老”指當(dāng)?shù)鼐用,也可兼包詩人自己。謂處此山中人無異于堯舜太平盛世的百姓,當(dāng)酣歌一曲,終老此地。這個(gè)結(jié)尾,不無歌詠升平的意味。但話說得很藝術(shù),很富詩情,并不是硬貼上去的頌圣尾巴,與全詩的內(nèi)容風(fēng)格也比較統(tǒng)一。武后統(tǒng)治時(shí)期,統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部盡管矛盾斗爭不斷,但社會(huì)安定,經(jīng)濟(jì)繁榮,詩人所歌詠的“太平”,并非純粹的粉飾之詞。

          全篇的突出特點(diǎn)是風(fēng)調(diào)的自然流美。清新流麗的語言,一氣流走的格調(diào),圓轉(zhuǎn)如珠的韻律,和貫串全詩的濃郁的春天氣息,達(dá)到了和諧的統(tǒng)一。

        寒食還陸渾別業(yè)原文賞析及翻譯2

          原文:

          洛陽城里花如雪,陸渾山中今始發(fā)。

          旦別河橋楊柳風(fēng),夕臥伊川桃李月。

          伊川桃李正芳新,寒食山中酒復(fù)春。

          野老不知堯舜力,酣歌一曲太平人。

          譯文

          洛陽城里,花兒已經(jīng)開得如雪一般鋪天蓋地,而陸渾山中的花兒,如今才開始發(fā)芽。

          早上剛剛辭別了河橋那掠過楊柳吹來的風(fēng)兒,晚上又臥在這伊川桃李間的月色中。

          伊川的桃李正是芬芳面新鮮的時(shí)候。在寒食節(jié)里,山中的酒也是醉香宜人的。

          山野間的老人安居樂業(yè),快活地唱上一曲,唱一唱這身在太平盛世中的人。

          注釋

          陸渾:地名,在今河南嵩縣。別業(yè):即別墅。

          楊柳:柳與留諧音,古人有折柳送別之俗。清明亦有插柳、戴柳之俗。

          伊川:水名。即“伊河”。洛河支流,在河南西部。

          酒復(fù)春:唐人名酒多用春字,如竹葉春、松醪春、燒春等。

          賞析:

          陸渾別業(yè)位于洛陽西南之陸渾縣伊水之濱,是宋之問的別墅,公務(wù)之暇,他常前往消閑度假。山莊清幽秀美的自然景色和寂靜安寧的環(huán)境,屢屢喚起這位宮廷詩人的山野真趣,故其詩集中有不少以陸渾山莊為題的詩作,大多風(fēng)格清新秀麗,顯示出一種遠(yuǎn)離塵世的純樸幽雅氣息,也抒發(fā)了詩人隱藏在“志深軒冕”背后的對(duì)大自然的熱愛向往之情。

          武則天執(zhí)政時(shí)期,多居于東都洛陽,其近臣文士,亦常隨行左右,詩由洛陽起筆,說明這是宋之問任居洛陽,偶返山莊時(shí)所作!奥尻柍抢锘ㄈ缪,陸渾山中今始發(fā)!逼鹁湎纫月尻柕拇阂獍蝗慌c山中的姍姍來遲的春天對(duì)襯!盎ㄈ缪,以雪喻花,形容洛陽滿城飛花、春光四溢的美景,“今始發(fā)”三字,反襯出山野與鬧市之別。一方面山間氣候偏冷,花開較遲,另一方面也說明京洛風(fēng)塵,熱烈繁囂,而陸渾山中,則清幽得多。起筆二句,似平鋪直敘,字里行間卻透露出詩人洋溢在心底的歡欣輕快的感情。接著,“旦別”句,寫詩人清晨離開洛陽時(shí)在河橋一望,春風(fēng)拂面,楊柳婀娜,在敘述事件的同時(shí),融入洛城風(fēng)光;“夕臥”句,則承第二句而發(fā),補(bǔ)敘陸渾山中超凡脫俗的清幽景色。這一聯(lián)對(duì)仗工穩(wěn),“旦別”對(duì)“夕臥”,點(diǎn)出詩人朝發(fā)夕至的行跡;“楊柳風(fēng)”、“桃李月”,以都市繁華春色與山中水濱的月色清暉相對(duì),極富詩情畫趣;尤其一“月”字,既句中的夜“臥”字,又渲染出幾分清寂離俗的環(huán)境氣氛。

          五六兩句,以頂針手法,先重復(fù)“伊川桃李”,“正芳新”又承第二句“今始發(fā)”,具體表現(xiàn)山中遲來的春色。接著“寒食”句回應(yīng)詩題。清明寒食節(jié),能夠遠(yuǎn)離京洛塵世的喧囂,在山間別墅中度過春夜,本來已經(jīng)很使人舒心暢快,更何況還有酒助興。這兩句繪出了寒食山中的迷人春夜,和詩人此刻舉杯獨(dú)酌、無所拘羈的自我形象。詩至此全是寫景抒懷,山景清雅,其情怡然,似有田園牧歌風(fēng)味。末二句“野老不知堯舜力,酣歌一曲太平人!痹娙俗苑Q鄉(xiāng)間野老,在開懷暢飲之際,歌詠太平盛世。

          這首詩前四句處處圍繞洛陽與陸渾山莊的不同來對(duì)比描寫,寫洛陽的花團(tuán)錦簇,楊柳婀娜,是為了映襯山中明月清暉、桃李花發(fā)的幽雅,表現(xiàn)自己對(duì)清靜山間的喜愛;在寫景的同時(shí),交代行蹤,表現(xiàn)心境,語言形象性和概括力極強(qiáng)。后四句主要抒發(fā)詩人一旦擺脫京洛回到山野田園的歡欣之情。但通覽全詩,風(fēng)格清秀,語言輕松自然,與刻板冗滯的奉和應(yīng)制詩比起來,令人耳目一新。

        【寒食還陸渾別業(yè)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        岑參《送杜佐下第歸陸渾別業(yè)》古詩原文賞析10-28

        夜深寒食夜原文翻譯及賞析01-06

        壬辰寒食原文注釋翻譯及賞析12-06

        答陸澧原文翻譯及賞析01-10

        終南別業(yè)原文翻譯及賞析(4篇)01-10

        終南別業(yè)原文翻譯及賞析4篇01-10

        陸游清明原文翻譯及賞析11-13

        輞川別業(yè)_王維的詩原文賞析及翻譯08-09

        送魏十六還蘇州原文翻譯及賞析12-03

        浣溪沙·淡蕩春光寒食原文翻譯及賞析12-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>