1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《節(jié)南山》原文翻譯及賞析

        時間:2022-01-31 10:45:23 古籍 我要投稿

        《節(jié)南山》原文翻譯及賞析4篇

        《節(jié)南山》原文翻譯及賞析1

          原文:

          小雅·節(jié)南山

          [先秦]佚名

          節(jié)彼南山,維石巖巖。赫赫師尹,民具爾瞻。憂心如惔,不敢戲談。國既卒斬,何用不監(jiān)!

          節(jié)彼南山,有實其猗。赫赫師尹,不平謂何。天方薦瘥,喪亂弘多。民言無嘉,憯莫懲嗟。

          尹氏大師,維周之氐;秉國之鈞,四方是維。天子是毗,俾民不迷。不吊昊天,不宜空我?guī)煛?/p>

          弗躬弗親,庶民弗信。弗問弗仕,勿罔君子。式夷式已,無小人殆,崿嵰鰜啠瑒t無膴仕。

          昊天不傭,降此鞠讻。昊天不惠,降此大戾。君子如屆,俾民心闋。君子如夷,惡怒是違。

          不吊昊天,亂靡有定。式月斯生,俾民不寧。憂心如酲,誰秉國成?不自為政,卒勞百姓。

          駕彼四牡,四牡項領(lǐng)。我瞻四方,蹙蹙靡所騁。

          方茂爾惡,相爾矛矣。既夷既懌,如相酬矣。

          昊天不平,我王不寧。不懲其心,覆怨其正。

          家父作誦,以究王讻。式訛爾心,以畜萬邦。

          譯文及注釋:

          譯文

          巍巍的終南山高聳入云端,-層層疊疊的山石危立險矗。太史尹氏正得勢權(quán)位顯赫,引得普天下百姓萬眾矚目。仁人君子為國政憂心如焚,不敢開玩笑哪來幽默談吐!國運已經(jīng)衰落得如此不堪,你為什么還這樣熟視無睹!

          巍巍的終南山高聳入云端,山谷幽深草密林木可參天。太史尹氏正得勢權(quán)位顯赫,但他執(zhí)政不平有何善可言?蒼天無眼正降下重重禍患,喪亂何其多竟是不可言傳!百姓們怨聲載道沒人說好,你卻不曾有絲毫愧怍嗟嘆!

          我敬愛的太史尹氏大官人!你可是咱大周王室的根本,執(zhí)掌國家大政方針的重臣。天下四方的安穩(wěn)靠你支撐,天子權(quán)威的牢固靠你輔振,百姓的生活道路靠你指引!現(xiàn)在卻得不到蒼天的眷顧,你不該總讓我們飽受窮困!

          你貴為太史卻不親政勤政,已經(jīng)失去天下百姓的信任!你對朝政也總是不聞不問,不要再欺哄瞞騙至德圣君!你就該靜心執(zhí)政莫再發(fā)昏,不要再委政小人危及國運!那些委瑣宵小的裙帶姻親,就不該教他做高官厚祿人!

          蒼天大老爺不肯陽光普照,給人間降下如此大的災(zāi)疫;蒼天大老爺不肯施恩眷顧,給人間降下如此深重戾氣。至德的圣君如果降趾蒞臨,一定會讓百姓的亂心平息;至德的圣君如果執(zhí)政公允,一定會讓百姓的怨怒遠離!

          可嘆命多舛不被蒼天憐憫,天下槽亂至今還沒有平定;禍患滋生伴隨著歲月增長,使黎民百姓生活不得安寧。我憂國憂民之心痛如沉醉,是誰執(zhí)掌國政竟如此無能!你不能鞠躬盡瘁親勞勤政,遭秧受害的還是天下蒼生!

          我駕馭著那四匹高頭大馬,四馬奔騰抖動著粗壯脖頸。我站在車上瞻望四方風(fēng)景,心頭茫然不知向何處馳騁!

          你剛才還肆意為惡抖威風(fēng),兩眼盯著矛戟想和人作戰(zhàn)。很快又平息戾氣悅色和顏,猶如賓朋對坐把酒來言歡。

          蒼天大老爺總是如此不公,害得我君王整日不得安生。太史尹氏不但不自警自省,反倒抱怨君子們行端坐正!

          家父大夫苦心孤詣作諷詩,為的是探究我王遭難深因。抑或是為了感化你的狠心,以有利國家造福天下黎民!

          注釋

          節(jié):通“巀(jié)”。長言之則為巀嶭(niè),亦即嵯峨。

          巖巖:山崖高峻的樣子。

          師尹:大(tài)師和史尹。大師,西周掌軍事大權(quán)的長官;史尹,西周文職大臣,卿士之首。

          具:通“俱”。

          惔(tán):“炎”的誤字,火燒。

          卒:終,全。

          何用:何以.何因。

          有實:實實,廣大的樣子。《詩經(jīng)》中形容詞、副詞以“有”作詞頭者,相當(dāng)于該詞之重疊詞。猗:同“阿”,山阿,大的丘陵。

          薦:再次發(fā)生饑饉。瘥(cuó):疫病。

          憯(cǎn):曾,乃。

          氐:借為“榰(zhī)”,屋柱的石磉。

          均:通“鈞”,制陶器的模具下端的轉(zhuǎn)輪盤。

          毗(pí):猶“裨”,輔助。

          吊:通“叔”,借為“淑”,善。昊天:猶言皇天。

          空:窮。師:眾民。

          式:應(yīng),當(dāng)。夷:平。已:依全詩前后及此處文義,今理校為“己”,義為以身作則。

          殆:及,接近。

          瑣瑣:細小卑賤,《爾雅·釋訓(xùn)三》:佌佌,瑣瑣,小也。姻亞:統(tǒng)指襟帶關(guān)系。姻,兒女親家;亞,通“婭”,姐妹之夫的互稱。

          膴(wǔ)仕:厚任,高官厚祿,今世所謂“肥缺”。

          傭:通“融”,明。

          鞠讻(xiōng):極亂。讻,禍亂,昏亂。

          惠:通“慧”。

          戾:暴戾,災(zāi)難。

          屆:臨。

          闋:息。

          式月斯生:應(yīng)月乃生。

          成:平。

          卒:通“悴”。

          牡:公牛,引申為雄性禽獸,此指公馬。

          項領(lǐng):肥大的脖頸。

          蹙(cù)蹙:局促的樣子。

          茂:盛。惡:憎惡。

          矛:通“務(wù)”,義為侮。

          懌:悅。

          覆:反。正:規(guī)勸糾正。

          家父:此詩作者,周大夫。誦:詩。

          訛(é):改變。

          畜:養(yǎng)。

          賞析:

          《小雅·節(jié)南山》所指責(zé)的對象則是幽王及其權(quán)臣。前人屢辯詩旨是“刺王”還是“刺尹”,甚為無謂。總因古代君臣名分頗嚴(yán),論者又往往橫亙一“詩可以怨”或一“《小雅》怨誹而不亂”之念于胸中,因之便有不同的“先入為主”之念在作怪。今就詩論詩,直刺師尹,頗為鮮明;而一再怨望“昊天”,又借以指責(zé)天子。

          關(guān)于師尹,自毛傳以來皆解作“大師尹氏”,至王國維始辨析其為二人,即首掌軍職的大師和首掌文職的史尹。觀《大雅·常武》中大師“整六師”、尹氏及其屬“戒師旅”,則大師統(tǒng)軍而尹氏監(jiān)軍,對照《小雅·節(jié)南山》詩首章,“憂心如惔,不敢戲談”正合于軍國主義背景,偏于責(zé)師;而“國既卒斬,何用不監(jiān)”。乃監(jiān)察司之失職,偏于斥尹。

          全詩十章,共分三部分。首二章以南山起興,以象征二權(quán)臣。以山之險要象征其權(quán)之樞要,又以山之不平聯(lián)系到二臣秉政不平。結(jié)合篇末“昊天不平,我王不寧”的唿應(yīng)來看,天怒人怨,總由師尹秉政不平使然,故“不平”二字為全篇眼目。只是第二部分卻一再將不平(不夷)與不己(不自為政)并提而責(zé)難,推思其義,全詩是指斥師尹失政在不能持平(夷),而要持平則又須事必躬親(己),因而全詩結(jié)構(gòu)是起于夷(平)終于夷(平)而介于己。

          首章點出“不敢戲談”以致“國既卒斬”;二章點出昊天再降饑疫以致“喪亂弘多”,民眾無法存活,從而“不敢戲談”之高壓失控,遂而“民言無嘉”。一章言人禍,二章言天災(zāi),由時間及順序暗示天災(zāi)實人禍所致,人間暴戾上干天怒所致,此即第一部分的要害。

          從第三到第六共四章為第二部分。在上兩章鋪墊的基礎(chǔ)上,三章進一步點明師尹之害人害天,天再施報于人,人民雙重遭殃。“詩可以怨”,怨而至天,亦已極矣!

          四、五兩章句式排比,結(jié)構(gòu)整齊而又不乏疏宕之美。四章圍繞“夷”“己”二字正反展開,既為師尹說法,更為一切秉政者說法,三十二字可銘于座右,可鐫于通衢。五章“昊天不傭(融)”“昊天不惠(慧)”二解是“刺”,“君子如屆(臨、己)”“君子如夷(平)”二解是“美”,也是對師尹說法。兩章排比、對比之勢,酣暢淋漓,一氣呵成,詩人的責(zé)怨之情也推到了高潮。

          六章承上啟下,由怒轉(zhuǎn)嘆。

          統(tǒng)觀第二部分四個章節(jié),結(jié)構(gòu)頗為講究:五、六章既以“昊天不傭”“昊天不惠”和“不吊昊天”以上應(yīng)第三章的“不吊昊天”,又以“君子如屆(臨、己)”、“君子如夷”和“誰秉國成(平、夷)”、“不自為政(不己)”以上應(yīng)第四章的“式夷式已”,可見此部分是以怨天和尤人雙向展開而又并攏合承,甚耐玩味。

          第七、八、九、十章為第三部分。變每章八句為四句,于音樂為變奏。于詩情為由怨怒轉(zhuǎn)悲嘆。唯七、八兩章疑有錯簡而當(dāng)易位:前“方茂爾惡”章言師黨與尹黨既相傾軋又相勾結(jié),以見朝政難革;后“駕彼四牡”章言無奈之下只有往奔四國避亂(或求諸侯勤王),然而四方亦不可往,“蹙蹙靡所騁”。詩人說:既然宗周與四國皆被師尹擾亂,國已不國,今日上干天怒,下危人主,盡管師尹不自責(zé)己而反怨怒匡正,我身為大夫,也只有勇作詩“誦”,“以究王讻”,成此一篇檄文,為來者垂誡了!

        《節(jié)南山》原文翻譯及賞析2

          次韻李節(jié)推九日登南山

          陳師道〔宋代〕

          平林廣野騎臺荒,山寺鐘鳴報夕陽。

          人事自生今日意,寒花只作去年香。

          巾欹更覺霜侵鬢,語妙何妨石作腸。

          落木無邊江不盡,此身此日更須忙。

          譯文

          譯文原野空曠,平林漠漠,戲馬臺一片荒涼;深事古寺,夕陽返照,鐘聲報告已是黃昏時光。人事變幻,每逢重陽,便有萬千思緒;年年歲歲,菊花開放,依舊陣陣寒香。頭巾傾斜,更覺得清霜已侵上了鬢發(fā);語言佳妙,并不礙詩人的上石心腸。放眼望,落木蕭蕭,長江滾滾流淌;誰知道,今日里,為政務(wù)還得繁忙!

          注釋

          注釋次韻:用所和詩的韻作詩叫次韻。李節(jié)推:疑為李泌,時任節(jié)度推判官。南事:據(jù)《太平寰宇記》載,南事在徐州城南三里,又名云龍事。平林:平原上的樹林。廣野:廣闊的原野。騎臺:指戲馬臺。蕭子顯《齊書》:“宋武帝初為宋公,在彭城,九日出項羽戲馬臺,至今相承,以為舊準(zhǔn)。”事寺:即云龍事上的臺頭寺。人事:人世上各種事情。自生:自然生發(fā)出。今日意:指九日登高懷《執(zhí)意。寒花:指菊花。李煜詩:“鬢從近日添新白,菊是去年依舊黃。”杜甫詩:“寒花只暫香!苯盱ィ╭ī):頭巾傾斜。語妙:《漢書·賈捐之傳》:“君房下筆。言語 妙天下。”石作腸:上石心腸。這是用皮日休《桃花賦序》中評宋廣平語。宋廣平即唐玄宗時名相宋璟,他為人耿介剛毅,而其《梅花賦》卻極婉約嫵媚之致,所以皮日休說他“疑其上腸與石心,不解吐婉媚辭。然觀其文而有《梅花賦》,清便富麗,得南朝徐庾體,殊不類其為人!甭淠荆褐盖锾祜h落的樹葉。此日:重九節(jié)這一日。更須忙:自古皆有重九,而詩人在重九這一日,更是攜朋邀侶登高賦詩忙個正歡。這是一種很風(fēng)趣的說法。

          賞析

          這首詩是重陽登高即景抒懷之作,作者從戲馬臺的荒廢,夕陽晚照聯(lián)想到老境將至,好景不常,自警應(yīng)該抓緊時間玩賞風(fēng)光,多作好詩,不須汲汲于世俗之事。

          詩的開頭兩句寫景:“平林廣野騎臺荒,山寺鐘鳴報夕陽!痹娋渲悬c明了季節(jié)、地點和時間,語意閑雅。戲馬臺有典故。東晉末年劉裕北伐歸來為宋公,駐守彭城,曾因餞送孔令辭官還鄉(xiāng),大會賓僚于戲馬臺,一時文士如謝靈運、謝宣遠都有詩詠;厥走^往,往日的熱鬧更顯現(xiàn)今的荒涼,首句的重點就在“荒”字上,有詠懷古跡之意,見出人事代謝之感。這一聯(lián),寫景敘事不僅工在形象,而且注重象外之意,“平林”句見人事代謝之感,“山寺’’句則寓時節(jié)相催之意,這種象外之意,直透三、四兩句,加強了詩句之間意趣的融合。

          第三四兩句抒情:“人事自生今日意,寒花只作去年香。”時節(jié)易得,又是一年的重陽。每逢佳節(jié),人們便有思親之感;而菊花卻依舊開放,還是和去年一樣,送來陣陣的寒香。詩句中含有“年年歲歲花相似,歲歲年年人不同”(唐代劉希夷《代悲白頭翁》)的感慨。自然的規(guī)律,總是如此。

          五六兩句,記節(jié)日清游的情況:頭巾被風(fēng)吹得歪斜了,詩人更覺得清霜已侵上了鬢發(fā)!敖盱ジX霜侵鬢”這一句暗用了“孟嘉落帽”的故事。所謂暗用,就是表面上看起來,完全是一個清空無礙的敘事句,寫的都像是當(dāng)下即刻的事,但實際上已經(jīng)暗用了某個典故。這方面杜甫做得很成功,陳師道學(xué)杜,也成功地吸取了他的這個方法。這里不但是暗用,而且是活用,也就是能從原典中翻出一種新意,別具一種風(fēng)流。孟嘉落帽而不自覺,是其通脫忘懷之處,陳師道這里卻“巾欹更覺霜侵鬢”,頭巾從頭上滑下一半,更覺霜發(fā)之多,老去的感受更強了,也更深切地感覺到時節(jié)相催。從孟嘉的帽落不覺到陳師道的“巾欹更覺”,原典的意思完全被翻轉(zhuǎn)過來。下句又用了“石作腸”的典故,詩歌的語言佳妙,也有“清便富麗”的高致,就像宋廣平寫《梅花賦》,措詞婉媚,并不礙其鐵石心腸一樣。另外,此聯(lián)用兩個典故來暗寫登高賦詩,妙在隱而不露。

          結(jié)尾兩句:“落木無邊江不盡,此身此日更須忙!笔惆l(fā)游賞以后的感想。“落木”句用杜甫《登高》詩“無邊落木蕭蕭下,不盡長匯滾滾來”句意,寫傍晚登覽所見的遠近景象!按松怼本涓袊@節(jié)物如此可念,登臨清賞的機會正不應(yīng)放棄,而此日此身,還須忙于世務(wù),很難得有時間,這又是十分可惜的。

          陳師道作詩多學(xué)杜甫,這首也是學(xué)杜甫有得之作,瘦勁渾厚、清淡高致、內(nèi)涵深蘊。

          應(yīng)酬節(jié)物之意,從宋人的創(chuàng)作觀念來看,是一種比較成熟和時俗的題材,所以歐、梅、蘇、黃等大詩人多不經(jīng)意于此,這大概也是宋詩人去熟忌俗之旨。但陳師道的重陽詩,掃除陳言熟語,著力翻新。于前賢未到之處立意取象,卻能軋軋獨出,于平淡中見奇峻,可以與王維、杜甫等大家的重陽節(jié)詩詠爭一日之長,此亦江西詩派“以故為新”的一種表現(xiàn)。

          陳師道

          陳師道(1053~1102)北宋官員、詩人。字履常,一字無己,號后山居士,漢族,彭城(今江蘇徐州)人。元祐初蘇軾等薦其文行,起為徐州教授,歷仕太學(xué)博士、穎州教授、秘書省正字。一生安貧樂道,閉門苦吟,有“閉門覓句陳無己”之稱。陳師道為蘇門六君子之一,江西詩派重要作家。亦能詞,其詞風(fēng)格與詩相近,以拗峭驚警見長。但其詩、詞存在著內(nèi)容狹窄、詞意艱澀之病。著有《后山先生集》,詞有《后山詞》。

        《節(jié)南山》原文翻譯及賞析3

          節(jié)南山

          朝代:先秦

          作者:佚名

          原文:

          節(jié)彼南山,維石巖巖。赫赫師尹,民具爾瞻。憂心如惔,不敢戲談。國既卒斬,何用不監(jiān)!

          節(jié)彼南山,有實其猗。赫赫師尹,不平謂何。天方薦瘥,喪亂弘多。民言無嘉,慘莫懲嗟。

          尹氏大師,維周之氐;秉國之鈞,四方是維。天子是毗,俾民不迷。不吊昊天,不宜空我?guī)煛?/p>

          弗躬弗親,庶民弗信。弗問弗仕,勿罔君子。式夷式已,無小人殆,崿嵰鰜,則無膴仕。

          昊天不傭,降此鞠訩。昊天不惠,降此大戾。君子如屆,俾民心闋。君子如夷,惡怒是違。

          不吊昊天,亂靡有定。式月斯生,俾民不寧。憂心如酲,誰秉國成?不自為政,卒勞百姓。

          駕彼四牡,四牡項領(lǐng)。我瞻四方,蹙蹙靡所騁。

          方茂爾惡,相爾矛矣。既夷既懌,如相酬矣。

          昊天不平,我王不寧。不懲其心,覆怨其正。

          家父作誦,以究王訩。式訛爾心,以畜萬邦。

          譯文:

          那嵯峨終南山上,巨石高峻而聳巔。權(quán)勢顯赫的太師史尹,民眾都唯你倆是看。憂國之心如火炎炎,誰也不敢隨口亂談。國脈眼看已全然斬斷,為何平時竟不予察監(jiān)!

          那嵯峨終南山上,丘陵地多么廣闊。權(quán)勢顯赫的太師史尹,執(zhí)政不平究竟為何?蒼天正又一次降下饑疫,死喪和禍亂實在太多。民眾言論中不再有好話,你們竟還不懲戒自我!

          你們史尹和太師二人,原該是咱周室的柱石。掌握了國樞的鈞輪,四方諸侯靠你們維系,大周天子靠你們輔佐,也使人民踏實心不迷。老天爺實在太不良善,不該斷絕人民的生機。

          處事不誠心不親自辦理,百姓對你們就不相信。不咨詢耆舊不晉用少俊,豈不是欺罔了君子正人?施政應(yīng)當(dāng)平等應(yīng)當(dāng)躬親,不應(yīng)該與那些小人接近;瓜葛不斷的裙帶姻親,不應(yīng)該偏袒而委以重任!

          老天爺真是不光明,降下如此的大禍亂。老天爺實在不聰慧,降下如此的大災(zāi)難。君子執(zhí)政如臨淵履冰,才能使民眾心安。君子執(zhí)政如碗水持平,憎惡忿怒才能被棄捐。

          老天爺實在太不良善,禍亂從此再無法平定。一月連著一月競相發(fā)生,使庶民從此無法安寧。憂國之心如醉酒般難受,有誰能掌好權(quán)平理朝政?如不能躬親去施政,悴勞的仍是眾百姓。

          駕上那四匹久羈的公馬,這四馬都有肥大的脖頸。我舉目四望到處是禍亂,局促狹小無處可以馳騁。

          當(dāng)你們之間惡感正烈,你們彼此就傾軋不歇。既已怒火平息回嗔作喜,又像賓主般互相酬酢。

          老天以災(zāi)禍顯示不平,我王天子也不得康寧。太師史尹不自懲邪心,反而怨怒人們對其規(guī)正。

          我家父作此一篇詩誦,以追究王朝禍亂的元兇。該改變改變你們的邪心,以求德被四方萬邦齊同。

          注釋:

         。1)節(jié):通“巀”。長言之則為巀嶭(jié niè),亦即嵯峨。

         。2)巖巖:山崖高峻的樣子。

         。3)師尹:大(tài)師和史尹。大師,西周掌軍事大權(quán)的長官;史尹,西周文職大臣,卿士之首。

          (4)具:通“俱”。

         。5)惔(tán):“炎”的誤字,火燒。

         。6)卒:終,全。

         。7)何用:何以.何因。

         。8)有實:實實,廣大的樣子。《詩經(jīng)》中形容詞、副詞以“有”作詞頭者,相當(dāng)于該詞之重疊詞。猗:同“阿”,山阿,大的丘陵。

          (9)薦:再次發(fā)生饑饉。瘥:疫病。

         。10)憯(cǎn):曾,乃。

         。11)氐:借為“榰(zhī)”,屋柱的石磉。

         。12)均:通“鈞”,制陶器的模具下端的轉(zhuǎn)輪盤。

         。13)毗:猶“裨”,輔助。

         。14)吊:通“叔”,借為“淑”,善。昊天:猶言皇天。

         。15)空:窮。師:眾民。

         。16)式:應(yīng),當(dāng)。夷:平。已:依全詩前后及此處文義,今理校為“己”,義為以身作則。

         。17)殆:及,接近。

         。18)瑣瑣:互相連結(jié)成串。姻亞:統(tǒng)指襟帶關(guān)系。姻,兒女親家;亞,通“婭”,姐妹之夫的互稱。

         。19)膴(wǔ)仕:厚任,高官厚祿,今世所謂“肥缺”。

         。20)傭:通“融”,明。

          (21)鞠讻:極亂。讻,禍亂,昏亂。

         。22)惠:通“慧”。

         。23)戾:暴戾,災(zāi)難。

         。24)屆:臨。

         。25)闋:息。

         。26)式月斯生:應(yīng)月乃生。

         。27)成:平。

         。28)卒:通“悴”。

         。29)牡:公牛,引申為雄性禽獸,此指公馬。

         。30)項領(lǐng):肥大的脖頸。

         。31)蹙蹙:局促的樣子。

         。32)茂:盛。惡:憎惡。

         。33)矛:通“務(wù)”,義為侮。

         。34)懌:悅。

         。35)覆:反。正:規(guī)勸糾正。

         。36)家父:此詩作者,周大夫。誦:詩。

         。37)訛:改變。

         。38)畜:養(yǎng)。

          鑒賞:

          此詩亦簡稱《節(jié)》。關(guān)于其時代背景和作年,歷來有宣王時(三家詩)、幽王時(《毛詩序》)、平王時(韋昭)和桓王時(歐陽修)諸說,但詩既以(終)南山起興,則不應(yīng)寫的'是周室東遷后事?紤]到宣王時雖用兵頻繁,但畢竟號稱“中興”,與詩中描寫的勢臣跋扈、政權(quán)腐朽之情事不合,因此其事當(dāng)在幽王時代。又《小雅·節(jié)南山之什》的前五篇哀怨憂憤,非經(jīng)歷國亡家破之大慘痛者不能發(fā)。《節(jié)》既有天再降饑饉、瘟疫、四方不寧及“國既卒斬”,《正月》又有“赫赫宗周,褒姒滅之”,《雨無正》也有“降喪饑饉,斬伐四國”和“宗周既滅”等,因而可知諸詩大致作于東、西周之交,幽王末平王初。至于《節(jié)》所指責(zé)的對象則是幽王及其權(quán)臣。前人屢辯詩旨是“剌王”還是“刺尹”,甚為無謂?傄蚬糯济诸H嚴(yán),論者又往往橫亙一“詩可以怨”或一“《小雅》怨誹而不亂”之念于胸中,因之便有不同的“先入為主”之念在作怪。今就詩論詩,直刺師尹,頗為鮮明;而一再怨望“昊天”,又借以指責(zé)天子。

          關(guān)于師尹,自毛傳以來皆解作“大師尹氏”,至王國維始辨析其為二人,即首掌軍職的大師和首掌文職的史尹。觀《大雅·常武》中大師“整六師”、尹氏及其屬“戒師旅”,則大師統(tǒng)軍而尹氏監(jiān)軍,對照《節(jié)》詩首章,“憂心如惔,不敢戲談”正合于軍國主義背景,偏于責(zé)師;而“國既卒斬,何用不監(jiān)”。乃監(jiān)察司之失職,偏于斥尹。

          全詩十章,共分三部分。首二章以南山起興,以象征二權(quán)臣。以山之險要象征其權(quán)之樞要,又以山之不平聯(lián)系到二臣秉政不平。結(jié)合篇末“昊天不平,我王不寧”的呼應(yīng)來看,天怒人怨,總由師尹秉政不平使然,故“不平”二字為全篇眼目。只是第二部分卻一再將不平(不夷)與不己(不自為政)并提而責(zé)難,推思其義,全詩是指斥師尹失政在不能持平(夷),而要持平則又須事必躬親(己),因而全詩結(jié)構(gòu)是起于夷(平)終于夷(平)而介于己。

          首章點出“不敢戲談”以致“國既卒斬”;二章點出昊天再降饑疫以致“喪亂弘多”,民眾無法存活,從而“不敢戲談”之高壓失控,遂而“民言無嘉”。一章言人禍,二章言天災(zāi),由時間及順序暗示天災(zāi)實人禍所致,人間暴戾上干天怒所致,此即第一部分的要害。

          從第三到第六共四章為第二部分。在上兩章鋪墊的基礎(chǔ)上,三章進一步點明師尹之害人害天,天再施報于人,人民雙重遭殃!霸娍梢栽埂,怨而至天,亦已極矣!

          四、五兩章句式排比,結(jié)構(gòu)整齊而又不乏疏宕之美。四章圍繞“夷”“己”二字正反展開,既為師尹說法,更為一切秉政者說法,三十二字可銘于座右,可鐫于通衢。五章“昊天不傭(融)”“昊天不惠(慧)”二解是“刺”,“君子如屆(臨、己)”“君子如夷(平)”二解是“美”,也是對師尹說法。兩章排比、對比之勢,酣暢淋漓,一氣呵成,詩人的責(zé)怨之情也推到了高潮。

          六章承上啟下,由怒轉(zhuǎn)嘆。

          統(tǒng)觀第二部分四個章節(jié),結(jié)構(gòu)頗為講究:五、六章既以“昊天不傭”“昊天不惠”和“不吊昊天”以上應(yīng)第三章的“不吊昊天”,又以“君子如屆(臨、己)”、“君子如夷”和“誰秉國成(平、夷)”、“不自為政(不己)”以上應(yīng)第四章的“式夷式已”,可見此部分是以怨天和尤人雙向展開而又并攏合承,甚耐玩味。

          第七、八、九、十章為第三部分。變每章八句為四句,于音樂為變奏。于詩情為由怨怒轉(zhuǎn)悲嘆。唯七、八兩章疑有錯簡而當(dāng)易位:前“方茂爾惡”章言師黨與尹黨既相傾軋又相勾結(jié),以見朝政難革;后“駕彼四牡”章言無奈之下只有往奔四國避亂(或求諸侯勤王),然而四方亦不可往,“蹙蹙靡所騁”。詩人說:既然宗周與四國皆被師尹擾亂,國已不國,今日上干天怒,下危人主,盡管師尹不自責(zé)己而反怨怒匡正,我身為大夫,也只有勇作詩“誦”,“以究王讻”,成此一篇檄文,為來者垂誡了!

        《節(jié)南山》原文翻譯及賞析4

          原文:

          節(jié)南山

          節(jié)彼南山,維石巖巖。

          赫赫師尹,民具爾瞻。

          憂心如惔,不敢戲談。

          國既卒斬,何用不監(jiān)!

          節(jié)彼南山,有實其猗。

          赫赫師尹,不平謂何。

          天方薦瘥,喪亂弘多。

          民言無嘉,慘莫懲嗟。

          尹氏大師,維周之氐;

          秉國之鈞,四方是維。

          天子是毗,俾民不迷。

          不吊昊天,不宜空我?guī)煛?/p>

          弗躬弗親,庶民弗信。

          弗問弗仕,勿罔君子。

          式夷式已,無小人殆。

          瑣瑣姻亞,則無膴仕。

          昊天不傭,降此鞠訩。

          昊天不惠,降此大戾。

          君子如屆,俾民心闋。

          君子如夷,惡怒是違。

          不吊昊天,亂靡有定。

          式月斯生,俾民不寧。

          憂心如酲,誰秉國成?

          不自為政,卒勞百姓。

          駕彼四牡,四牡項領(lǐng)。

          我瞻四方,蹙蹙靡所騁。

          方茂爾惡,相爾矛矣。

          既夷既懌,如相酬矣。

          昊天不平,我王不寧。

          不懲其心,覆怨其正。

          家父作誦,以究王訩。

          式訛爾心,以畜萬邦。

          譯文:

          巍巍的終南山高聳入云端,層層疊疊的山石危立險矗。太史尹氏正得勢權(quán)位顯赫,引得普天下百姓萬眾矚目。仁人君子為國政憂心如焚,不敢開玩笑哪來幽默談吐!國運已經(jīng)衰落得如此不堪,你為什么還這樣熟視無睹!

          巍巍的終南山高聳入云端,山谷幽深草密林木可參天。太史尹氏正得勢權(quán)位顯赫,但他執(zhí)政不平有何善可言?蒼天無眼正降下重重禍患,喪亂何其多竟是不可言傳!百姓們怨聲載道沒人說好,你卻不曾有絲毫愧怍嗟嘆!

          我敬愛的太史尹氏大官人!你可是咱大周王室的根本,執(zhí)掌國家大政方針的重臣。天下四方的安穩(wěn)靠你支撐,天子權(quán)威的牢固靠你輔振,百姓的生活道路靠你指引!現(xiàn)在卻得不到蒼天的眷顧,你不該總讓我們飽受窮困!

          你貴為太史卻不親政勤政,已經(jīng)失去天下百姓的信任!你對朝政也總是不聞不問,不要再欺哄瞞騙至德圣君!你就該靜心執(zhí)政莫再發(fā)昏,不要再委政小人危及國運!那些委瑣宵小的裙帶姻親,就不該教他做高官厚祿人!

          蒼天大老爺不肯陽光普照,給人間降下如此大的災(zāi)疫;蒼天大老爺不肯施恩眷顧,給人間降下如此深重戾氣。至德的圣君如果降趾蒞臨,一定會讓百姓的亂心平息;至德的圣君如果執(zhí)政公允,一定會讓百姓的怨怒遠離!

          可嘆命多舛不被蒼天憐憫,天下槽亂至今還沒有平定;禍患滋生伴隨著歲月增長,使黎民百姓生活不得安寧。我憂國憂民之心痛如沉醉,是誰執(zhí)掌國政竟如此無能!你不能鞠躬盡瘁親勞勤政,遭秧受害的還是天下蒼生!

          我駕馭著那四匹高頭大馬,四馬奔騰抖動著粗壯脖頸。我站在車上瞻望四方風(fēng)景,心頭茫然不知向何處馳騁!

          你剛才還肆意為惡抖威風(fēng),兩眼盯著矛戟想和人作戰(zhàn)。很快又平息戾氣悅色和顏,猶如賓朋對坐把酒來言歡。

          蒼天大老爺總是如此不公,害得我君王整日不得安生。太史尹氏不但不自警自省,反倒抱怨君子們行端坐正!

          家父大夫苦心孤詣作諷詩,為的是探究我王遭難深因。抑或是為了感化你的狠心,以有利國家造福天下黎民!

          注釋:

          1.節(jié):通“巀(jié)”。長言之則為巀嶭(niè),亦即嵯峨。

          2.巖巖:山崖高峻的樣子。

          3.師尹:大(tài)師和史尹。大師,西周掌軍事大權(quán)的長官;史尹,西周文職大臣,卿士之首。

          4.具:通“俱”。

          5.惔(tán):“炎”的誤字,火燒。

          6.卒:終,全。

          7.何用:何以.何因。

          8.有實:實實,廣大的樣子!对娊(jīng)》中形容詞、副詞以“有”作詞頭者,相當(dāng)于該詞之重疊詞。猗:同“阿”,山阿,大的丘陵。

          9.薦:再次發(fā)生饑饉。瘥(cuó):疫病。

          10.憯(cǎn):曾,乃。

          11.氐:借為“榰(zhī)”,屋柱的石磉。

          12.均:通“鈞”,制陶器的模具下端的轉(zhuǎn)輪盤。

          13.毗(pí):猶“裨”,輔助。

          14.吊:通“叔”,借為“淑”,善。昊天:猶言皇天。

          15.空:窮。師:眾民。

          16.式:應(yīng),當(dāng)。夷:平。已:依全詩前后及此處文義,今理校為“己”,義為以身作則。

          17.殆:及,接近。

          18.瑣瑣:細小卑賤,《爾雅·釋訓(xùn)三》:佌佌,瑣瑣,小也。姻亞:統(tǒng)指襟帶關(guān)系。姻,兒女親家;亞,通“婭”,姐妹之夫的互稱。

          19.膴(wǔ)仕:厚任,高官厚祿,今世所謂“肥缺”。

          20.傭:通“融”,明。

          21.鞠讻(xiōng):極亂。讻,禍亂,昏亂。

          22.惠:通“慧”。

          23.戾:暴戾,災(zāi)難。

          24.屆:臨。

          25.闋:息。

          26.式月斯生:應(yīng)月乃生。

          27.成:平。

          28.卒:通“悴”。

          29.牡:公牛,引申為雄性禽獸,此指公馬。

          30.項領(lǐng):肥大的脖頸。

          31.蹙(cù)蹙:局促的樣子。

          32.茂:盛。惡:憎惡。

          33.矛:通“務(wù)”,義為侮。

          34.懌:悅。

          35.覆:反。正:規(guī)勸糾正。

          36.家父:此詩作者,周大夫。誦:詩。

          37.訛(é):改變。

          38.畜:養(yǎng)。

          賞析:

          《小雅·節(jié)南山》所指責(zé)的對象則是幽王及其權(quán)臣。前人屢辯詩旨是“刺王”還是“刺尹”,甚為無謂。總因古代君臣名分頗嚴(yán),論者又往往橫亙一“詩可以怨”或一“《小雅》怨誹而不亂”之念于胸中,因之便有不同的“先入為主”之念在作怪。今就詩論詩,直刺師尹,頗為鮮明;而一再怨望“昊天”,又借以指責(zé)天子。

          關(guān)于師尹,自毛傳以來皆解作“大師尹氏”,至王國維始辨析其為二人,即首掌軍職的大師和首掌文職的史尹。觀《大雅·常武》中大師“整六師”、尹氏及其屬“戒師旅”,則大師統(tǒng)軍而尹氏監(jiān)軍,對照《小雅·節(jié)南山》詩首章,“憂心如惔,不敢戲談”正合于軍國主義背景,偏于責(zé)師;而“國既卒斬,何用不監(jiān)”。乃監(jiān)察司之失職,偏于斥尹。

          全詩十章,共分三部分。首二章以南山起興,以象征二權(quán)臣。以山之險要象征其權(quán)之樞要,又以山之不平聯(lián)系到二臣秉政不平。結(jié)合篇末“昊天不平,我王不寧”的呼應(yīng)來看,天怒人怨,總由師尹秉政不平使然,故“不平”二字為全篇眼目。只是第二部分卻一再將不平(不夷)與不己(不自為政)并提而責(zé)難,推思其義,全詩是指斥師尹失政在不能持平(夷),而要持平則又須事必躬親(己),因而全詩結(jié)構(gòu)是起于夷(平)終于夷(平)而介于己。

          首章點出“不敢戲談”以致“國既卒斬”;二章點出昊天再降饑疫以致“喪亂弘多”,民眾無法存活,從而“不敢戲談”之高壓失控,遂而“民言無嘉”。一章言人禍,二章言天災(zāi),由時間及順序暗示天災(zāi)實人禍所致,人間暴戾上干天怒所致,此即第一部分的要害。

          從第三到第六共四章為第二部分。在上兩章鋪墊的基礎(chǔ)上,三章進一步點明師尹之害人害天,天再施報于人,人民雙重遭殃!霸娍梢栽埂,怨而至天,亦已極矣!

          四、五兩章句式排比,結(jié)構(gòu)整齊而又不乏疏宕之美。四章圍繞“夷”“己”二字正反展開,既為師尹說法,更為一切秉政者說法,三十二字可銘于座右,可鐫于通衢。五章“昊天不傭(融)”“昊天不惠(慧)”二解是“刺”,“君子如屆(臨、己)”“君子如夷(平)”二解是“美”,也是對師尹說法。兩章排比、對比之勢,酣暢淋漓,一氣呵成,詩人的責(zé)怨之情也推到了高潮。

          六章承上啟下,由怒轉(zhuǎn)嘆。

          統(tǒng)觀第二部分四個章節(jié),結(jié)構(gòu)頗為講究:五、六章既以“昊天不傭”“昊天不惠”和“不吊昊天”以上應(yīng)第三章的“不吊昊天”,又以“君子如屆(臨、己)”、“君子如夷”和“誰秉國成(平、夷)”、“不自為政(不己)”以上應(yīng)第四章的“式夷式已”,可見此部分是以怨天和尤人雙向展開而又并攏合承,甚耐玩味。

          第七、八、九、十章為第三部分。變每章八句為四句,于音樂為變奏。于詩情為由怨怒轉(zhuǎn)悲嘆。唯七、八兩章疑有錯簡而當(dāng)易位:前“方茂爾惡”章言師黨與尹黨既相傾軋又相勾結(jié),以見朝政難革;后“駕彼四牡”章言無奈之下只有往奔四國避亂(或求諸侯勤王),然而四方亦不可往,“蹙蹙靡所騁”。詩人說:既然宗周與四國皆被師尹擾亂,國已不國,今日上干天怒,下危人主,盡管師尹不自責(zé)己而反怨怒匡正,我身為大夫,也只有勇作詩“誦”,“以究王讻”,成此一篇檄文,為來者垂誡了!

        【《節(jié)南山》原文翻譯及賞析4篇】相關(guān)文章:

        《終南山》原文、翻譯、賞析01-05

        終南山_王維的詩原文賞析及翻譯08-03

        歲暮歸南山·歸故園作·歸終南山原文翻譯及賞析01-12

        《終南山》原文、翻譯、賞析(8篇)01-05

        《終南山》原文、翻譯、賞析8篇01-05

        《終南山》原文、翻譯、賞析(集合8篇)01-05

        初夏原文翻譯及賞析12-29

        暮春原文翻譯及賞析12-29

        蓮花原文翻譯及賞析12-28

        孤雁原文翻譯及賞析12-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>