1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 競(jìng)渡詩(shī)原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-03-08 10:06:21 古籍 我要投稿

        競(jìng)渡詩(shī)原文翻譯及賞析3篇

        競(jìng)渡詩(shī)原文翻譯及賞析1

          原文:

          石溪久住思端午,館驛樓前看發(fā)機(jī)。

          鼙鼓動(dòng)時(shí)雷隱隱,獸頭凌處雪微微。

          沖波突出人齊譀,躍浪爭(zhēng)先鳥退飛。

          向道是龍剛不信,果然奪得錦標(biāo)歸。

          譯文

          在石溪住久了開始思念端午時(shí)節(jié)的場(chǎng)景,在驛館樓前觀看開始行動(dòng)的時(shí)機(jī)。鼙鼓初擊時(shí)似雷聲,獸頭吐威,萬人沖破齊聲呼喊,跳躍著的浪花與飛鳥爭(zhēng)先恐后。多條船像龍一樣的向前沖去,果然獲得了錦標(biāo)歸來。

          注釋

          發(fā)機(jī):開始行動(dòng)的時(shí)機(jī)。

          鼙pí:古代軍中所用的一種小鼓,漢以后亦名騎鼓。

          譀hàn:吼叫;叫喊。

          錦標(biāo):競(jìng)渡(賽龍舟)的取勝標(biāo)志。

          賞析:

          《競(jìng)渡詩(shī)》描繪了端午時(shí)節(jié)龍舟賽上,鼙鼓初擊,獸頭吐威,萬人助喊,多船競(jìng)發(fā)的動(dòng)人場(chǎng)景。

          頷聯(lián)采用“鼙鼓、獸頭”渲染龍舟待賽的競(jìng)渡氛圍,畫龍點(diǎn)睛,以點(diǎn)帶面;頸聯(lián)采用“沖波、鳥退”襯托龍舟比賽的競(jìng)渡速度,視野開闊,以景襯人。

          詩(shī)中表面描繪龍舟競(jìng)渡的場(chǎng)面,實(shí)則諷刺阿諛奉承的小人。萬事都有改變的可能,開始風(fēng)光的不一定始終風(fēng)光,做人不能見風(fēng)使舵,而要腳踏實(shí)地。

        競(jìng)渡詩(shī)原文翻譯及賞析2

          石溪久住思端午,館驛樓前看發(fā)機(jī)。

          鼙鼓動(dòng)時(shí)雷隱隱,獸頭凌處雪微微。

          沖波突出人齊譀,躍浪爭(zhēng)先鳥退飛。

          向道是龍剛不信,果然奪得錦標(biāo)歸。

          翻譯

          在石溪住久了開始思念端午時(shí)節(jié)的'場(chǎng)景,在驛館樓前觀看開始行動(dòng)的時(shí)機(jī)。

          鼙鼓初擊時(shí)似雷聲,獸頭吐威。

          萬人沖破齊聲呼喊,跳躍著的浪花與飛鳥爭(zhēng)先恐后。

          多條船像龍一樣的向前沖去,果然獲得了錦標(biāo)歸來。

          注釋

          發(fā)機(jī):開始行動(dòng)的時(shí)機(jī)。

          鼙:古代軍中所用的一種小鼓,漢以后亦名騎鼓。

          譀:吼叫;叫喊。

          錦標(biāo):競(jìng)渡(賽龍舟)的取勝標(biāo)志。

          鑒賞

          《競(jìng)渡詩(shī)》描繪了端午時(shí)節(jié)龍舟賽上,鼙鼓初擊,獸頭吐威,萬人助喊,多船競(jìng)發(fā)的動(dòng)人場(chǎng)景。

          頷聯(lián)采用“鼙鼓、獸頭”渲染龍舟待賽的競(jìng)渡氛圍,畫龍點(diǎn)睛,以點(diǎn)帶面;頸聯(lián)采用“沖波、鳥退”襯托龍舟比賽的競(jìng)渡速度,視野開闊,以景襯人。

          詩(shī)中表面描繪龍舟競(jìng)渡的場(chǎng)面,實(shí)則諷刺阿諛奉承的小人。萬事都有改變的可能,開始風(fēng)光的不一定始終風(fēng)光,做人不能見風(fēng)使舵,而要腳踏實(shí)地。

        競(jìng)渡詩(shī)原文翻譯及賞析3

          共駭群龍水上游,不知原是木蘭舟。

          云旗獵獵翻青漢,雷鼓嘈嘈殷碧流。

          屈子冤魂終古在,楚鄉(xiāng)遺俗至今留。

          江亭暇日堪高會(huì),醉諷離騷不解愁。

          翻譯

          在端午節(jié)這天,圍在岸上的人們,驚怕地觀看著群龍?jiān)谒湘覒,不知道原來這是裝飾成龍形的小船。

          船上彩旗獵獵作響震紀(jì)空中翻飛,敲響的鑼鼓喧鬧,清清的水流。

          從古到今屈原的冤魂不散,楚國(guó)的風(fēng)俗至今仍存。

          閑暇的日子正適合在江亭喝酒聚會(huì),誦讀《離騷》,哪覺得其中的憂愁。

          注釋

          駭:驚駭。

          木蘭舟:這里指龍舟。

          青漢:云霄。

          殷:震動(dòng)。

          終古:從古至今。

          暇日:空閑。

          高會(huì):指端午節(jié)會(huì)船競(jìng)渡。

          鑒賞

          《午日觀競(jìng)渡》是明代邊貢的一首七言律詩(shī),這首詩(shī)從端午節(jié)期間戲水,賽龍舟的風(fēng)俗開始寫起,觸景生情,表明了對(duì)屈原的思念,對(duì)異鄉(xiāng)的端午風(fēng)俗的贊同,在閑暇的日子里總會(huì)有一絲絲閑愁。

          首聯(lián)是寫端午節(jié)人們觀看賽龍舟的場(chǎng)景。表現(xiàn)了端午節(jié)時(shí)期熱鬧的場(chǎng)面。

          頷聯(lián)全面描寫了龍舟的裝飾,賽龍舟的熱鬧場(chǎng)面。

          頸聯(lián)進(jìn)而轉(zhuǎn)向了對(duì)屈原的思念。在端午節(jié)這天,人們都會(huì)祭念屈原。距今已有兩千多年的風(fēng)俗至今仍然存在。

          尾聯(lián)直接抒情,誦讀《離騷》,吐露了詩(shī)人生活中的淡淡哀愁。

          這首詩(shī)沉穩(wěn)平淡,風(fēng)格樸質(zhì),包含著詩(shī)人對(duì)愛國(guó)民眾英雄的崇敬心情。

        【競(jìng)渡詩(shī)原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

        《午日處州禁競(jìng)渡》原文翻譯及賞析02-05

        《琴詩(shī)》原文、翻譯及賞析02-04

        《勸學(xué)詩(shī)》原文、翻譯及賞析08-16

        勸學(xué)詩(shī)原文翻譯及賞析07-22

        勸學(xué)詩(shī)原文、翻譯及賞析07-21

        木蘭詩(shī)原文翻譯及賞析07-20

        木蘭詩(shī)原文、翻譯及賞析12-21

        擊鼓_詩(shī)原文賞析及翻譯08-04

        天門_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        勸學(xué)詩(shī)原文、翻譯、注釋及賞析11-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>