1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 朝中措·代譚德稱作原文翻譯及賞析

        時間:2022-03-08 10:33:58 古籍 我要投稿

        朝中措·代譚德稱作原文翻譯及賞析

        朝中措·代譚德稱作原文翻譯及賞析1

          原文:

          怕歌愁舞懶逢迎。

          妝晚托春酲。

          總是向人深處,當時枉道無情。

          關(guān)心近日,啼紅密訴,剪綠深盟。

          杏館花陰恨淺,畫堂銀燭嫌明。

          譯文

          譚氏心愛之人懶于送往迎來,所以她怕唱歌,愁跳舞,所以故意病春酒而遲遲不去梳洗打扮。她性格內(nèi)向,總是把愛人放在內(nèi)心深處深藏不露,所以不能說她是一個缺乏情感的人。

          譚氏關(guān)心戀人近況,因而想象她雙淚啼紅,秘密寫信,傾訴衷腸。戀人向譚氏說了很多柔情蜜意的話語,山盟海誓,以表達堅貞的愛情。想起那時在杏花館內(nèi),倆人在深深的花陰之中,沒人能看得見,但是她卻還嫌那花陰淺不避人;兩人同宿畫堂,本來是普通的銀燭,而她卻羞于見光,嫌燭光太明。

          注釋

          朝中措:詞牌名,宋以前舊曲,名為《照江梅》《芙蓉曲》。雙調(diào)四十八字,前片四句三平韻,后片四句兩平韻。

          譚德稱:名季壬,字德稱,西蜀名士。為崇慶府學教授,徙成都。與陸游交往甚密。

          春酲(chéng):春日病酒。酲,喝醉了神志不清。

          向人:愛人。向,愛。

          啼紅:用魏文帝美人薛靈蕓的典故。靈蕓被選人宮時,以玉吐壺盛淚,壺呈紅色,淚凝如血。

          剪綠:剪燭。綠,綠燭。

          深盟:即盟誓態(tài)度堅決。

          杏館:種有杏樹的院落。

          畫堂:裝飾豪華的臥房。

          賞析:

         、俅乎ǎ捍喝詹【。酲:病酒,謂經(jīng)宿飲酒,故曰酲。

          【評解】

          陸游在蜀期間,曾寫作《朝中措》詠梅詞三首,此為其中之一。詞人以擬人化手法,

          抒寫梅花因不喜歌舞逢迎,而被視為“無情”。下片寫近日啼紅剪綠,百花競艷,鶯歌

          燕舞,春滿人間。全詞清雅含蓄,委婉多情。亦梅亦人,寄喻殊深。

        朝中措·代譚德稱作原文翻譯及賞析2

          原文:

          怕歌愁舞懶逢迎。妝晚托春酲?偸窍蛉松钐,當時枉道無情。

          關(guān)心近日,啼紅密訴,剪綠深盟。杏館花陰恨淺,畫堂銀燭嫌明。

          譯文

          譚氏心愛之人懶于送往迎來,所以她怕唱歌,愁跳舞,所以故意病春酒而遲遲不去梳洗打扮。她性格內(nèi)向,總是把愛人放在內(nèi)心深處深藏不露,所以不能說她是一個缺乏情感的人。

          譚氏關(guān)心戀人近況,因而想象她雙淚啼紅,秘密寫信,傾訴衷腸。戀人向譚氏說了很多柔情蜜意的話語,山盟海誓,以表達堅貞的愛情。想起那時在杏花館內(nèi),倆人在深深的花陰之中,沒人能看得見,但是她卻還嫌那花陰淺不避人;兩人同宿畫堂,本來是普通的銀燭,而她卻羞于見光,嫌燭光太明。

          注釋

          朝中措:詞牌名,宋以前舊曲,名為《照江梅》《芙蓉曲》。雙調(diào)四十八字,前片四句三平韻,后片四句兩平韻。

          譚德稱:名季壬,字德稱,西蜀名士。為崇慶府學教授,徙成都。與陸游交往甚密。

          春酲(chéng):春日病酒。酲,喝醉了神志不清。

          向人:愛人。向,愛。

          啼紅:用魏文帝美人薛靈蕓的典故。靈蕓被選人宮時,以玉吐壺盛淚,壺呈紅色,淚凝如血。

          剪綠:剪燭。綠,綠燭。

          深盟:即盟誓態(tài)度堅決。

          杏館:種有杏樹的院落。

          畫堂:裝飾豪華的臥房。

          賞析:

          這首詞是陸游代譚德稱而作,所寫對象似是譚氏的心愛之人。詞中塑造了一位嬌羞怕人、愛心深藏而情感卻熾烈如火的.女性形象。

          上片起首二句寫譚氏心愛之人不樂逢迎。因為懶于送往迎來,所以她怕唱歌,愁跳舞,故意病春酒而遲遲不去梳洗打扮。這表明譚氏的戀人是一位文靜自潔、不樂往來應酬的女性!翱偸窍蛉松钐帲敃r枉道無情!睂懽T氏戀人的愛心深藏。“向人”,就是愛人,此指愛譚德稱。“向人深處”,寫的是內(nèi)心深處愛人,而表面不動聲色。這表明戀人的性格內(nèi)向,深藏不露,莫說她是一個缺乏情感的人。

          下片起首三句“關(guān)心近日,啼紅密訴,剪綠深盟”,寫譚氏關(guān)心戀人近況。譚氏關(guān)心戀人近況,因而想象她雙淚啼紅,秘密寫信,傾訴衷腸!凹艟G深盟”,“剪綠”即剪綠裁紅,當時用以形容男女之間所說的情話;“啼紅密訴,剪綠深盟”,形容戀人向譚氏說了很多柔情蜜意的話語,山盟海誓,以表達堅貞的愛情。至此戀人深藏的愛心終于有了一個充分表露的機會。煞尾二句“杏館花陰恨淺,畫堂銀燭嫌明”,聯(lián)想往昔戀人嬌羞畏人的情形。在認識到心愛之人乃一位愛心深藏不露卻又熾烈如火的女性之后,譚氏不由得回憶起以前倆人相處時的一幕幕情景。那時在杏花館內(nèi),倆人在深深的花陰之中,無人可見,但是她卻還恨那花陰淺不避人;兩人同宿畫堂,本來是普通的銀燭,而她卻羞于見光,嫌燭光太明。譚氏聯(lián)想至此,對于戀人那嬌羞畏人的性格,認識得就更加深刻明確了。

          這實際上是一首優(yōu)美動人的愛情詞,詞中塑造了一位個性鮮明、栩栩如生的女性形象。筆觸婉曲深細,內(nèi)涵豐贍而語極簡煉,是陸游愛情詞中的佳作之一。

        【朝中措·代譚德稱作原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        朝中措·梅原文翻譯及賞析02-22

        朝中措·梅原文及賞析02-22

        朝中措·平山堂原文及賞析02-18

        陸游《朝中措》原文及賞析07-14

        朝中措·梅_陸游的詞原文賞析及翻譯08-03

        《朝中措·為人壽》古詩及翻譯10-29

        朝中措·送劉仲原甫出守維揚_歐陽修的詞原文賞析及翻譯08-03

        代秋情_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        水調(diào)歌頭·送章德茂大原文翻譯及賞析08-30

        滿江紅·代王夫人作原文、賞析及翻譯09-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>