醉中天·詠大蝴蝶原文、翻譯、賞析
醉中天·詠大蝴蝶原文、翻譯、賞析1
原文:
彈破莊周夢,兩翅駕東風,三百座名園、一采一個空。
誰道風流種,唬殺尋芳的蜜蜂。
輕輕飛動,把賣花人搧過橋東。
譯文
掙破了那莊周的夢境,來到現(xiàn)實中,碩大的雙翅駕著浩蕩的東風。把三百座名園里的花蜜全采了一個空,誰知道它是天生的風流種,嚇跑了采蜜的蜜蜂。翅膀輕輕搧動,把賣花的人都搧過橋東去了。
注釋
、拧皬椘啤本洌阂鉃楹蟮镁谷话亚f周的蝶夢給彈破了。莊周夢:莊周,戰(zhàn)國時宋國蒙人,曾為漆園吏,有《莊子》一書。據(jù)說他曾夢見自己化為大蝴蝶,醒來后仍是莊周,弄不清到底是蝴蝶變成了莊周,還是莊周變成了蝴蝶。⑵一采一個空:一作“一采個空”。⑶誰道:一作“難道”。風流種:一作“風流孽種”,風流才子,名士。⑷唬殺:猶言“嚇死”;,一作“諕(huò)”。諕:嚇唬;殺:用在動詞后,表程度深。⑸輕輕飛動:一作“輕輕搧動”。一本“輕輕”后還有“的”字。
賞析:
這支小令藝術上的最大特色是高度的夸張。作者緊緊扣住蝴蝶之大,甚至夸張到了怪誕不經(jīng)的程度。但是,怪而不失有趣,它使人在忍俊不禁之余,反復尋味,逼著人們去思索。從語言上看,小令恣肆樸野,淺近通俗,幾無一字客詞裝飾,雖如隨手之作,其味卻端如橄欖,這正是散曲的上乘之境。
醉中天·詠大蝴蝶原文、翻譯、賞析2
【原文】
彈破莊周夢,兩翅駕東風。三百座名園,一采一個空。
難道風流種?唬殺尋芳的蜜蜂。輕輕的飛動,把賣花人扇過橋東。
【譯文】
掙破了那莊周的夢境,來到現(xiàn)實中,碩大的雙翅駕著浩蕩的東風。把三百座名園里的花蜜全采了一個空,誰知道它是天生的風流種,嚇跑了采蜜的蜜蜂。翅膀輕輕搧動,把賣花的人都搧過橋東去了。
【賞析一】
據(jù)元人陶宗儀《輟耕錄》記載:“大名王和卿,滑稽挑達,傳播四方。中統(tǒng)初,燕市有一蝴蝶,其大異常。
王賦《醉中天》小令:……由是其名益著。時有關漢卿者,亦高才風流人也,王常以譏謔加之,關雖極意還答,終不能勝。”這條材料說明王和卿與關漢卿處在同一時期,透露出“燕市有一蝴蝶,其大異!钡氖聦嵞耸沁@首小令寫作的契機。而“滑稽”、“善謔”乃是盛行于元代散曲家中的一種風氣,在這種玩世不恭的爭奇斗勝之中,實在蘊積著憤懣、牢騷以及反抗、不平。
【賞析二】
王和卿《醉中天·詠大蝴蝶》所歌詠的主體——大蝴蝶,確實曾見于燕市,故陶宗儀《輟耕錄》卷二十三云:“中統(tǒng)初,燕市有一蝴蝶,其大異常。王賦《醉中天》小令云云,由是其名益著!弊髡呱糜每滹椫善┥朴,運用“莊周夢蝶”的'故事,將現(xiàn)實世界轉化為想像天地,以“彈破莊周夢”破題,運用“物化”承轉的自由觀念,賦予“大蝴蝶”神秘的色彩,開拓想像的意涵與空間;其次則以“兩翅駕東風”、“輕輕飛動”、“把賣花人搧過橋東”等句夸飾其翅,隱含《逍遙游》之趣。
此蝴蝶頗有“翼若垂天之云”之大鵬鳥的意象,在轉化后,其形輕巧逍遙,驚破現(xiàn)實,將采蜜的蜂驚嚇煞,賣花為生的人被搧過橋東,猶不知所以,充分表現(xiàn)元曲謔浪詼諧之趣。讀者或以為此乃作者自況風流之作;亦有從元代社會現(xiàn)實觀其隱喻象征,認為“大蝴蝶”乃當時“權豪勢要”、“花花太歲”、“浪子喪門”的化身,聯(lián)系到當時元朝初期的社會環(huán)境,這種說法也絕非牽強附會!叭僮麍@,一采一個空”之句,正是關漢卿筆下魯齋郎、葛皇親、楊衙內等糟蹋婦女的真實寫照。
【醉中天·詠大蝴蝶原文、翻譯、賞析】相關文章:
詠鵝原文翻譯賞析03-08
詠鸚鵡原文,翻譯,賞析03-07
詠荊軻原文翻譯賞析02-24
詠牡丹原文翻譯及賞析02-08
詠雨原文翻譯及賞析02-07
詠永州原文翻譯及賞析02-25
浣溪沙·詠橘原文,翻譯,賞析09-23
詠鵝原文翻譯賞析4篇03-08
詠鸚鵡原文,翻譯,賞析3篇03-07
詠荊軻原文翻譯賞析(5篇)02-24