1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 九月十日即事原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-04-01 09:41:55 古籍 我要投稿

        九月十日即事原文翻譯及賞析(3篇)

        九月十日即事原文翻譯及賞析1

          昨日登高罷,今朝更舉觴。

          菊花何太苦,遭此兩重陽?

          翻譯

          昨天剛登完龍山,今天是小重陽,又要舉杯宴飲。

          菊花為何這樣受苦,遭到兩個(gè)重陽的采折之罪?

          注釋

          登高:古時(shí)重陽節(jié)有登高的習(xí)俗。

          更:再。

          舉觴:舉杯。觴,古代喝酒用的器具。

          遭此兩重陽:古時(shí)重陽節(jié)有采菊宴賞的習(xí)俗。重陽后一日宴賞為小重陽。菊花兩遇飲宴,兩遭采摘,故有遭此兩重陽之言。

          賞析

          這首詩借菊花的遭遇,抒發(fā)自己惋惜之情。在唐宋時(shí)代,九月十日被稱為“小重陽”,詩人從這一角度入手,說菊花在大小重陽兩天內(nèi)連續(xù)遇到人們的登高、宴飲,兩次遭到采擷,所以有“太苦”的抱怨之言。

          作者以醉澆愁,朦朧中,仿佛看到菊花也在嘲笑他這個(gè)朝廷“逐臣”,他痛苦地發(fā)問:菊花為什么要遭到“兩重陽”的重創(chuàng)?對(duì)于賞菊的人們來說,重陽節(jié)的歡樂情緒言猶未盡,所以九月十日還要繼續(xù)宴飲;但菊花作為一種生命的個(gè)體,卻要忍受兩遭采擷之苦。詩人以其極為敏感、幽微的靈秀之心,站在菊花的立場上,發(fā)現(xiàn)了這一詩意的空間。實(shí)際上,詩人是借菊花之苦來寄托自己內(nèi)心的極度苦悶。借嘆菊花,而感慨自己被饞離京、流放夜郎的坎坷與不幸,正見其愁懷難以排解。此詩語雖平淡,內(nèi)涵卻十分深沉。主要表現(xiàn)了作者一生屢遭挫敗和打擊,而在節(jié)日里所引發(fā)的憂傷情緒。

          創(chuàng)作背景

          本首詩作于唐代宗寶應(yīng)元年(公元762年),是在秋重陽節(jié)后一日,作者已于前一日登過一次當(dāng)涂(今安徽當(dāng)涂)龍山,并作了首《九日龍山飲》,這屬于第二次登上宴賞,故作者感嘆菊花連續(xù)兩天遭到采摘,聯(lián)想到自己兩入長安,都遭到政治上的重創(chuàng)。

        九月十日即事原文翻譯及賞析2

          原文

          昨日登高罷,今朝更舉觴。

          菊花何太苦,遭此兩重陽?

          翻譯

          譯文

          昨天剛登上龍山宴飲,今天又在這里舉起了酒杯。

          菊花為何這樣受苦,遭到兩個(gè)重陽的采折之罪?

          注釋①觴(shāng):盛著酒的酒杯。

         、趦芍仃枺禾扑祝┏堑娜藗兂T谥仃柡蟮囊惶煸俅窝鐣(huì)賞菊,故九月十日有“小重陽”之稱。

          賞析

          此詩與《九日龍山飲》,同作于當(dāng)涂。這首詩是李白歷盡人世滄桑之后的作品。

          在唐宋時(shí)代,九月十日被稱為“小重陽”,詩人從這一角度入手,說菊花在大小重陽兩天內(nèi)連續(xù)遇到人們的登高、宴飲,兩次遭到采擷,所以有“太苦”的抱怨之言。作者以醉澆愁,朦朧中,仿佛看到菊花也在嘲笑他這個(gè)朝廷“逐臣”,他痛苦地發(fā)問:菊花為什么要遭到“兩重陽”的重創(chuàng)?對(duì)于賞菊的人們來說,重陽節(jié)的歡樂情緒言猶未盡,所以九月十日還要繼續(xù)宴飲;但菊花作為一種生命的個(gè)體,卻要忍受兩遭采擷之苦。詩人以其極為敏感、幽微的`靈秀之心,站在菊花的立場上,發(fā)現(xiàn)了這一詩意的空間。實(shí)際上,詩人是借菊花之苦來寄托自己內(nèi)心的極度苦悶。

        九月十日即事原文翻譯及賞析3

          朝代:唐代

          作者:嚴(yán)維

          原文:

          家貧惟種竹,時(shí)幸故人看。菊度重陽少,林經(jīng)閏月寒。

          宿酲猶落帽,華發(fā)強(qiáng)扶冠。美景良難得,今朝更盡歡。

          譯文

          昨天剛登上龍山宴飲,今天又在這里舉起了酒杯。

          菊花為何這樣受苦,遭到兩個(gè)重陽的采折之罪?

          注釋①觴(shāng):盛著酒的酒杯。

         、趦芍仃枺禾扑祝┏堑娜藗兂T谥仃柡蟮囊惶煸俅窝鐣(huì)賞菊,故九月十日有“小重陽”之稱。

          評(píng)析

          此詩與《九日龍山飲》,同作于當(dāng)涂。這首詩是李白歷盡人世滄桑之后的作品。

          在唐宋時(shí)代,九月十日被稱為“小重陽”,詩人從這一角度入手,說菊花在大小重陽兩天內(nèi)連續(xù)遇到人們的登高、宴飲,兩次遭到采擷,所以有“太苦”的抱怨之言。作者以醉澆愁,朦朧中,仿佛看到菊花也在嘲笑他這個(gè)朝廷“逐臣”,他痛苦地發(fā)問:菊花為什么要遭到“兩重陽”的重創(chuàng)?對(duì)于賞菊的人們來說,重陽節(jié)的歡樂情緒言猶未盡,所以九月十日還要繼續(xù)宴飲;但菊花作為一種生命的個(gè)體,卻要忍受兩遭采擷之苦。詩人以其極為敏感、幽微的靈秀之心,站在菊花的立場上,發(fā)現(xiàn)了這一詩意的空間。實(shí)際上,詩人是借菊花之苦來寄托自己內(nèi)心的極度苦悶。

        【九月十日即事原文翻譯及賞析(3篇)】相關(guān)文章:

        九月十日即事原文翻譯及賞析02-23

        九月十日即事原文翻譯及賞析3篇02-23

        九月十日即事_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        端午即事原文、翻譯、賞析03-19

        孟浩然《清明即事》原文翻譯及賞析12-26

        即事_王安石的詩原文賞析及翻譯08-03

        天凈沙·即事原文及賞析10-16

        風(fēng)流子·秋郊即事原文翻譯及賞析03-01

        山居即事_王維的詩原文賞析及翻譯08-03

        孟浩然《清明即事》的原文翻譯及賞析12-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>