1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《贈(zèng)衛(wèi)八處士》原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-07-12 20:52:39 古籍 我要投稿

        《贈(zèng)衛(wèi)八處士》原文翻譯及賞析

          《贈(zèng)衛(wèi)八處士》原文

          贈(zèng)衛(wèi)八處士

          杜甫〔唐代〕

          人生不相見,動(dòng)如參與商。

          今夕復(fù)何夕,共此燈燭光。

          少壯能幾時(shí),鬢發(fā)各已蒼。

          訪舊半為鬼,驚呼熱中腸。

          焉知二十載,重上君子堂。

          昔別君未婚,兒女忽成行。

          怡然敬父執(zhí),問我來何方。

          問答乃未已,驅(qū)兒羅酒漿。

          夜雨剪春韭,新炊間黃粱。

          主稱會(huì)面難,一舉累十觴。

          十觴亦不醉,感子故意長。

          明日隔山岳,世事兩茫茫。

          【注釋】

          動(dòng):動(dòng)輒。參〉與商:參星與商星。參星于西,商星于東,此起彼隱,永不相見今夕”

          句:意謂今天是什么日子。③熱中腸:形容情緒激動(dòng)異常。④怡然:和悅的樣子3父執(zhí):父親的摯友3

         、蓍g(如II〉:摻雜。⑥累:接連。觴〈―叩〉:酒杯。⑦故意:子:指衛(wèi)八處士3對(duì)故交的情誼。

          《贈(zèng)衛(wèi)八處士》拼音解讀

          rén shēng bù xiāng jiàn , dòng rú yǔ shāng 。

          jīn xī fù hé xī , gòng cǐ dēng zhú guāng 。

          shào zhuàng néng jǐ shí , bìn fà gè yǐ cāng 。

          fǎng jiù bàn wéi guǐ , jīng hū rè zhōng cháng 。

          yān zhī èr shí zǎi , chóng shàng jūn zǐ táng 。

          xī bié jūn wèi hūn , ér nǚ hū chéng háng

          yí rán jìng fù zhí , wèn wǒ lái hé fāng 。

          wèn dá wèi jí yǐ , ér nǚ luó jiǔ jiāng 。

          yè yǔ jiǎn chūn jiǔ , xīn chuī jiàn huáng liáng 。

          zhǔ chēng huì miàn nán , yī jǔ lěi shí shāng 。

          shí shāng yì bù zuì , gǎn zǐ gù yì cháng 。

          míng rì gé shān yuè , shì shì liǎng máng máng 。

          相關(guān)翻譯

          世間上的摯友真難得相見,好比此現(xiàn)彼隱的參星商辰。今晚是什么曰子如此幸運(yùn),竟然能與你挑燈共敘衷情?青春壯年實(shí)在是沒有幾時(shí),不覺得你我各已鬢發(fā)蒼蒼。打聽故友大半早入了鬼籍,聽到你驚呼胸中熱流回蕩。真沒想到闊別二十年之后,能有機(jī)會(huì)再次來登門拜訪。當(dāng)年握別時(shí)你還沒有成親,今日見到你兒女已經(jīng)成行。他們和頌媸敬重父親摯友,熱情地問我來自哪個(gè)地方。三兩句問答話還沒有說完,你便叫他們張羅家常酒莛。雨夜割來的春韭嫩嫩長長,剛燒好的黃粱摻米飯噴噴香。你說難得有這個(gè)機(jī)會(huì)見面,一舉杯就接連喝了十觴十幾杯酒我也難得一醉呵,謝謝你對(duì)故友的情深意長。明朝你我又要被山岳阻隔,人情世事竟然都如此渺茫!

          相關(guān)賞析

          說宗乾元元年058〉,杜甫被貶為華州司功參軍,冬末赴洛陽,次年1 759〉從洛陽返回華州任所,途中遇見二十年不見的老友衛(wèi)八處士,遂寫下此詩。時(shí)安史之亂已延續(xù)三年多,局勢(shì)動(dòng)蕩不安,故^歌起句就為“人生不相見,動(dòng)如參與商”,慨嘆干戈亂離時(shí)代別易會(huì)難,再見^經(jīng)是二十年之后了,感今懷舊,悲喜交集。八處士竭誠款待留他吃飯:冒雨剪韭,新炊貲梁,殷勒勸酒。末尾二句,寫暫聚復(fù)別,慨嘆世事茫茫I全詩以平易真切的語言,描繪了故友久別重逢、把酒話舊之際的驚喜、感慨、惆悵、茫然等復(fù)雜的心情,寫得向然渾成,兼具頓挫起伏之妙

          作者介紹

          杜甫杜甫(712—770),字子美,自稱“少陵野老”。原籍湖北襄陽,后遷居河南鞏縣。詩人社審言之孫。年輕時(shí)應(yīng)進(jìn)士舉,不第,浸游各地,后客居長安十年。安史之亂中提奔唐肅宗,授左拾遺。后棄官入蜀,定居成都洗花溪草堂。一度在劍南節(jié)度使嚴(yán)式重中任參謀,表為檢校工部員外郎,故世稱“杜工部”,嚴(yán)武死后攜家出題,漂油江南,病元于途中。其詩以古體、律詩見長,展現(xiàn)了唐代由盛而我的歷史過程,被稱為“講史”。是我國最偉大的詩人之一,與李白齊名,并稱“李杜”,有《杜工郵集》詳情

        【《贈(zèng)衛(wèi)八處士》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《贈(zèng)衛(wèi)八處士》原文翻譯及賞析(3篇)11-05

        贈(zèng)衛(wèi)八處士原文及賞析02-10

        《贈(zèng)衛(wèi)八處士》原文翻譯及賞析3篇11-05

        贈(zèng)程處士原文翻譯及賞析12-17

        《贈(zèng)程處士》原文、翻譯及賞析05-20

        《贈(zèng)衛(wèi)八處士》原文,譯文及賞析02-24

        《贈(zèng)衛(wèi)八處士》全詩翻譯及賞析12-11

        《贈(zèng)衛(wèi)八處士》的全詩翻譯賞析08-21

        贈(zèng)衛(wèi)八處士全詩翻譯賞析07-29

        杜甫《贈(zèng)衛(wèi)八處士》全詩翻譯與賞析12-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>