1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 鄭人買履原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-04-20 09:07:18 古籍 我要投稿

        鄭人買履原文翻譯及賞析

        鄭人買履原文翻譯及賞析1

          原文

          鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度!狈礆w取之。及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足?”曰:“寧信度,無自信也。”

          譯文

          有個(gè)想要買鞋子的鄭國人,先測量好自己腳的尺碼,把尺碼放在他的座位上,等到前往集市,卻忘了帶量好的尺碼。已經(jīng)拿到鞋子,卻說:“我忘記帶量好的尺碼了。”就返回家去取量好的尺碼。等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,最后鄭國人沒能買到鞋子。

          有人問他說:“為什么你不用自己的腳去試一試呢?”

          他說:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。”

          注釋

          1.選自《韓非子·外儲(chǔ)說左上》。鄭:春秋時(shí)代鄭國,在現(xiàn)今河南省的新鄭縣。

          2.欲:將要,想要。

          3.者:(怎么樣)的人。(定語后置)

          4.先:首先,事先。

          5.度(duó):衡量。用尺子度量的意思(動(dòng)詞)

          6.而:順承連詞意為然后

          7.置:放,擱在。(動(dòng)詞)

          8.之:代詞,它,此處指量好的尺碼。

          9.其:他的,指鄭人的。(代詞)

          10.坐:通“座”,座位。

          11.至:等到。

          12.之:到……去,前往。(動(dòng)詞)

          13.操:拿、攜帶。(動(dòng)詞)

          14.已:已經(jīng)。(時(shí)間副詞)

          15.得:得到;拿到。

          16.履:鞋子,革履。(名詞)

          17.乃:于是(就)

          18.持:拿,在本文中同“操”。(動(dòng)詞)

          19.度(dù):量好的'尺碼,這里作動(dòng)詞用,即計(jì)算、測量的意思。(名詞)

          20.之:文言代名詞,這里指量好的尺碼。

          21.操:操持,帶上拿著的意思

          22.及:等到。

          23.反:通“返”,返回。

          24.罷:引申為散了,完結(jié)的意思,這里指集市已經(jīng)解散。

          25.遂:于是。

          26.曰:說。

          27.寧(nìng):副詞。寧可,寧愿。

          28.無:虛無,沒有,這里是不能、不可的意思。

          29.自信:相信自己。

          30.以:用。

          31.吾:我。

          32.市罷:集市散了

          33.至之市:等到前往集市。

          賞析

          這個(gè)鄭國人只相信量腳得到的尺碼,而不相信自己的腳,不僅鬧出了大笑話,而且連鞋子也買不到,成為了笑柄。而現(xiàn)實(shí)生活中,買鞋子只相信腳碼而不相信腳的事,只懂死守教條而不懂變通的人,可能是不會(huì)有的吧?但類似這樣的人,的確是有的。而且并不少。有的人說話、辦事、想問題,只從書本出發(fā),不從實(shí)際出發(fā);書本上寫到的,他就相信,書本上沒有寫但實(shí)際上存在著的,他就不相信。在這種人看來,只有書本上的才是真理,沒寫上的就不是真理。這樣,思想當(dāng)然就要僵化,行動(dòng)就容易碰壁。

        鄭人買履原文翻譯及賞析2

          原文:

          鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度!狈礆w取之。及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足?”曰:“寧信度,無自信也。”

          譯文

          有個(gè)想要買鞋子的鄭國人,先測量好自己腳的尺碼,把尺碼放在他的座位上,等到前往集市,卻忘了帶量好的尺碼。已經(jīng)拿到鞋子,卻說:“我忘記帶量好的尺碼了!本头祷丶胰ト×亢玫某叽a。等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,最后鄭國人沒能買到鞋子。

          有人問他說:“為什么你不用自己的腳去試一試呢?”

          他說:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳!

          注釋

          選自《韓非子·外儲(chǔ)說左上》。鄭:春秋時(shí)代鄭國,在現(xiàn)今河南省的新鄭縣。

          欲:將要,想要。

          者:(怎么樣)的人。(定語后置)

          先:首先,事先。

          度(duó):衡量。用尺子度量的意思(動(dòng)詞)

          而:順承連詞意為然后

          置:放,擱在。(動(dòng)詞)

          之:代詞,它,此處指量好的尺碼。

          其:他的,指鄭人的。(代詞)

          坐:通“座”,座位。

          至:等到。

          之:到……去,前往。(動(dòng)詞)

          操:拿、攜帶。(動(dòng)詞)

          已:已經(jīng)。(時(shí)間副詞)

          得:得到;拿到。

          履:鞋子,革履。(名詞)

          乃:于是(就)

          持:拿,在本文中同“操”。(動(dòng)詞)

          度(dù):量好的尺碼,這里作動(dòng)詞用,即計(jì)算、測量的意思。(名詞)

          之:文言代名詞,這里指量好的尺碼。

          操:操持,帶上拿著的意思

          及:等到。

          反:通“返”,返回。

          罷:引申為散了,完結(jié)的意思,這里指集市已經(jīng)解散。

          遂:于是。

          曰:說。

          寧(nìng):副詞。寧可,寧愿。

          無:虛無,沒有,這里是不能、不可的意思。

          自信:相信自己。

          以:用。

          吾:我。

          市罷:集市散了

          至之市:等到前往集市。

          賞析:

          這個(gè)鄭國人只相信量腳得到的尺碼,而不相信自己的腳,不僅鬧出了大笑話,而且連鞋子也買不到,成為了笑柄。而現(xiàn)實(shí)生活中,買鞋子只相信腳碼而不相信腳的事,只懂死守教條而不懂變通的人,可能是不會(huì)有的吧?但類似這樣的人,的確是有的。而且并不少。有的人說話、辦事、想問題,只從書本出發(fā),不從實(shí)際出發(fā);書本上寫到的,他就相信,書本上沒有寫但實(shí)際上存在著的,他就不相信。在這種人看來,只有書本上的才是真理,沒寫上的就不是真理。這樣,思想當(dāng)然就要僵化,行動(dòng)就容易碰壁。

        【鄭人買履原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        鄭人買履_韓非的文言文原文賞析及翻譯09-26

        鄭人買履文言文原文及翻譯11-23

        行宮原文翻譯及賞析04-19

        月原文翻譯及賞析04-18

        春曉原文翻譯及賞析04-13

        日射原文翻譯及賞析04-12

        蟋蟀原文翻譯及賞析04-11

        狡童原文翻譯及賞析04-10

        田家原文翻譯及賞析04-09

        絕句原文翻譯及賞析04-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>