1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 拜新月原文賞析及翻譯

        時間:2022-04-27 18:00:27 古籍 我要投稿

        拜新月原文賞析及翻譯

        拜新月原文賞析及翻譯1

          拜新月

          唐代李端

          開簾見新月,便即下階拜。

          細語人不聞,北風吹裙帶。

          譯文

          卷起低垂的簾兒,哦,一輪新月,瑩瑩潔潔倚在窗外,

          急急躡下臺階,雙手合在胸前,深深地拜。

          庭院呦,悄然無人,獨自含羞含情,對著新月細語喃喃,

          只有微微的寒風,不時地飄起,那盈盈纖柔的裙帶。

          注釋

          拜新月:唐教坊曲名。拜新月起源于遠古對月亮的崇拜,但在唐代才正式形成風俗。拜新月的時間是在七夕(農歷七月初七)或中秋節(jié)之夜。古代婦女拜新月是為了祈求夫妻團圓、幸福長壽。拜,叩拜。

          開簾:撩開門簾。

          即:立即。

          細語:指少女對月喃喃細語,悄悄傾訴心里的話。古代有月下老人主管人間婚姻的傳說。

          創(chuàng)作背景

          唐代婦女拜新月的風俗流行,不僅宮廷及貴族間有,民間也有,被稱作是一種幽美有趣、極富詩意的風俗,曾盛行于唐朝,并影響到后世。古代婦女往往用拜月之俗來寄托內心的心愿或哀思。詩人李端不循常人之思路,對月暢訴心靈,企求賜福,如愿以償。

          鑒賞

          古詩中往往有些短章,言少情多,含蓄不盡。詩人駕馭文字,舉重若輕,而形往神留,藝術造詣極深。李端的《拜新月》即其一例。

          唐代拜月的風俗流行,不僅宮廷及貴族間有,民間也有。這首描寫拜月的小詩,清新秀美,類樂府民歌。詩中既未明標人物身份,就詩論詩,也無須非查明所指不可。以詩中情感與細節(jié)論,宮廷可,民間也無不可。

          開簾一句,揣摩語氣,開簾前似未有拜月之意,然開簾一見新月,即便于階前隨地而拜,如此不拘形式,可知其長期以來積有許多心事,許多言語,無可訴說之人,無奈而托之明月。以此無奈之情,正見其拜月之誠,因誠,固也無須興師動眾講究什么拜月儀式!凹幢恪倍,于虛處傳神,為語氣、神態(tài)、感情之轉折處,自是欣賞全詩的關鍵所在:一以見人物的急切神態(tài),二以示人物的微妙心理!凹氄Z”二字,維妙維肖地狀出少女嬌嫩含羞的神態(tài)。少女內心隱秘,本不欲人聞,故于無人處,以細聲細語出之,詩人亦不聞也。其實,少女內心隱秘,非愁怨即祈望,直書反失之淺露,F(xiàn)只傳其含情低訴,只傳其心緒悠遠,詩情更醇,韻味更濃。庭院無人,臨風拜月,其虔誠之心,其真純之情,其可憐惜之態(tài),令人神往。即其于凜冽寒風之中,發(fā)此內心隱秘之喃喃細語,已置讀者于似聞不聞、似解不解之間,而以隱約不清之細語,配以風中飄動之羅帶,似純屬客觀描寫,不涉及人物內心,但人物內心之思緒蕩漾,卻從羅帶中斷續(xù)飄出,使人情思縈繞,如月下花影,拂之不去。后兩句嘔心吐血,刻意描繪,而筆鋒落處,卻又輕如蝶翅。

          李端這首《拜新月》,純用白描勾勒人物,通過嫻美的動作、輕柔的細語和亭立的倩影,將人物一片虔誠純真之情烘托而出,讀之余音裊裊,如見其人,如聞其聲。表面看,似即寫作者之所見所聞,又全用素描手法,只以線條勾勒輪廓:隱秘處仍歸隱秘,細節(jié)處只寫細節(jié)。通過嫻美的動作、輕柔的細語和亭立的倩影,人物一片虔誠純真的高尚情感躍然紙上,沁人肌髓。這正是詩人高超藝術功力所在。

        拜新月原文賞析及翻譯2

          原文:

          開簾見新月,便即下階拜。

          細語人不聞,北風吹裙帶。

          譯文卷起低垂的簾兒,哦,一輪新月,瑩瑩潔潔倚在窗外,

          急急躡下臺階,雙手合在胸前,深深地拜。

          庭院呦,悄然無人,獨自含羞含情,對著新月細語喃喃,

          只有微微的寒風,不時地飄起,那盈盈纖柔的裙帶。

          注釋⑴拜新月:唐教坊曲名。拜新月起源于遠古對月亮的崇拜,但在唐代才正式形成風俗。拜新月的時間是在七夕(農歷七月初七)或中秋節(jié)之夜。古代婦女拜新月是為了祈求夫妻團圓、幸福長壽。拜,叩拜。

         、崎_簾:撩開門簾。

         、羌矗毫⒓。

         、燃氄Z:指少女對月喃喃細語,悄悄傾訴心里的話。古代有月下老人主管人間婚姻的傳說。

          賞析

          前兩句寫閨中女子開簾見月,立刻下階便拜,寫出她的急切而微妙的心理。開簾一句,揣摩語氣,開簾前似未有拜月之意,然開簾一見新月,即便于階前隨地而拜,如此不拘形式,可知其長期以來積有許多心事,許多言語,無可訴說之人,無奈而托之明月。以此無奈之情,正見其拜月之誠,因誠,固也無須興師動眾講究什么拜月儀式。“便即”二字,于虛處傳神,為語氣、神態(tài)、感情之轉折處,自是欣賞全詩的關鍵所在:一以見人物的急切神態(tài),二以示人物的微妙心理。這兩句三個字特別傳神,“見”呈現(xiàn)了抒情主人公的驚喜與心田的忽然開朗,“下”是“見”后的自然動作,由心情使然,會讓人覺得是敏捷地走下臺階,而神色開悅可喜。剛下臺階神速下拜,“拜”既體現(xiàn)了誠和信,又見到了內心的迫切。這兩句以三個動作來表情,也為下兩句作鋪墊。

          后兩句刻畫她感情專注而又不想讓外人知道的嬌羞神態(tài)。“細語”二字,維妙維肖地狀出少女嬌嫩含羞的神態(tài)。少女內心隱秘,本不欲人聞,故于無人處,以細聲細語出之,詩人亦不聞也。其實,少女內心隱秘,非愁怨即祈望,直書反失之淺露。現(xiàn)只傳其含情低訴,只傳其心緒悠遠,詩情更醇,韻味更濃。庭院無人,臨風拜月,其虔誠之心,其真純之情,其可憐惜之態(tài),令人神往。即其于凜冽寒風之中,發(fā)此內心隱秘之喃喃細語,已置讀者于似聞不聞、似解不解之間,而以隱約不清之細語,配以風中飄動之羅帶,似純屬客觀描寫,不涉及人物內心,但人物內心之思緒蕩漾,卻從羅帶中斷續(xù)飄出,使人情思縈繞,如月下花影,拂之不去。后兩句嘔心吐血,刻意描繪,而筆鋒落處,卻又輕如蝶翅。

          此詩純用白描勾勒人物,通過嫻美的動作、輕柔的細語和亭立的倩影,將人物一片虔誠純真之情烘托而出,讀之余音裊裊,如見其人,如聞其聲。表面看,似即寫作者之所見所聞,又全用素描手法,只以線條勾勒輪廓:隱秘處仍歸隱秘,細節(jié)處只寫細節(jié)。通過嫻美的動作、輕柔的細語和亭立的倩影,人物一片虔誠純真的高尚情感躍然紙上,沁人肌髓。這正體現(xiàn)了詩人高超的藝術功力。

        拜新月原文賞析及翻譯3

          拜新月

          開簾見新月,便即下階拜。

          細語人不聞,北風吹裙帶。

          翻譯

          卷起低垂的簾兒,哦,一輪新月, 瑩瑩潔潔倚在窗外,急急躡下臺階,雙手合在胸前,深深地拜。

          庭院呦,悄然無人,獨自含羞含情,對著新月細語喃喃,只有微微的寒風,不時地飄起,那盈盈纖柔的裙帶。

          注釋

          開簾:撩開門簾。

          即:立即。

          細語:指少女對月喃喃細語,悄悄傾訴心里的話。古代有月下老人主管人間婚姻的傳說。

          創(chuàng)作背景

          唐代婦女拜新月的風俗流行,不僅宮廷及貴族間有,民間也有,被稱作是一種幽美有趣、極富詩意的風俗,曾盛行于唐朝,并影響到后世。古代婦女往往用拜月之俗來寄托內心的.心愿或哀思。詩人李端不循常人之思路,對月暢訴心靈,企求賜福,如愿以償。

          賞析二

          前兩句寫閨中女子開簾見月,立刻下階便拜,寫出她的急切而微妙的心理。開簾一句,揣摩語氣,開簾前似未有拜月之意,然開簾一見新月,即便于階前隨地而拜,如此不拘形式,可知其長期以來積有許多心事,許多言語,無可訴說之人,無奈而托之明月。以此無奈之情,正見其拜月之誠,因誠,固也無須興師動眾講究什么拜月儀式。“便即”二字,于虛處傳神,為語氣、神態(tài)、感情之轉折處,自是欣賞全詩的關鍵所在:一以見人物的急切神態(tài),二以示人物的微妙心理。這兩句三個字特別傳神,“見”呈現(xiàn)了抒情主人公的驚喜與心田的忽然開朗,“下”是“見”后的自然動作,由心情使然,會讓人覺得是敏捷地走下臺階,而神色開悅可喜。剛下臺階神速下拜, “拜”既體現(xiàn)了誠和信,又見到了內心的迫切。這兩句以三個動作來表情,也為下兩句作鋪墊。

          后兩句刻畫她感情專注而又不想讓外人知道的嬌羞神態(tài)。“細語”二字,維妙維肖地狀出少女嬌嫩含羞的神態(tài)。少女內心隱秘,本不欲人聞,故于無人處,以細聲細語出之,詩人亦不聞也。其實,少女內心隱秘,非愁怨即祈望,直書反失之淺露。現(xiàn)只傳其含情低訴,只傳其心緒悠遠,詩情更醇,韻味更濃。庭院無人,臨風拜月,其虔誠之心,其真純之情,其可憐惜之態(tài),令人神往。即其于凜冽寒風之中,發(fā)此內心隱秘之喃喃細語,已置讀者于似聞不聞、似解不解之間,而以隱約不清之細語,配以風中飄動之羅帶,似純屬客觀描寫,不涉及人物內心,但人物內心之思緒蕩漾,卻從羅帶中斷續(xù)飄出,使人情思縈繞,如月下花影,拂之不去。后兩句嘔心吐血,刻意描繪,而筆鋒落處,卻又輕如蝶翅。

          此詩純用白描勾勒人物,通過嫻美的動作、輕柔的細語和亭立的倩影,將人物一片虔誠純真之情烘托而出,讀之余音裊裊,如見其人,如聞其聲。表面看,似即寫作者之所見所聞,又全用素描手法,只以線條勾勒輪廓:隱秘處仍歸隱秘,細節(jié)處只寫細節(jié)。通過嫻美的動作、輕柔的細語和亭立的倩影,人物一片虔誠純真的高尚情感躍然紙上,沁人肌髓。這正體現(xiàn)了詩人高超的藝術功力。

          鑒賞

          古詩中往往有些短章,言少情多,含蓄不盡。詩人駕馭文字,舉重若輕,而形往神留,藝術造詣極深。李端的《拜新月》即其一例。

          唐代拜月的風俗流行,不僅宮廷及貴族間有,民間也有。這首描寫拜月的小詩,清新秀美,類樂府民歌。詩中既未明標人物身份,就詩論詩,也無須非查明所指不可。以詩中情感與細節(jié)論,宮廷可,民間也無不可。

          開簾一句,揣摩語氣,開簾前似未有拜月之意,然開簾一見新月,即便于階前隨地而拜,如此不拘形式,可知其長期以來積有許多心事,許多言語,無可訴說之人,無奈而托之明月。以此無奈之情,正見其拜月之誠,因誠,固也無須興師動眾講究什么拜月儀式!凹幢恪倍,于虛處傳神,為語氣、神態(tài)、感情之轉折處,自是欣賞全詩的關鍵所在:一以見人物的急切神態(tài),二以示人物的微妙心理!凹氄Z”二字,維妙維肖地狀出少女嬌嫩含羞的神態(tài)。少女內心隱秘,本不欲人聞,故于無人處,以細聲細語出之,詩人亦不聞也。其實,少女內心隱秘,非愁怨即祈望,直書反失之淺露。現(xiàn)只傳其含情低訴,只傳其心緒悠遠,詩情更醇,韻味更濃。庭院無人,臨風拜月,其虔誠之心,其真純之情,其可憐惜之態(tài),令人神往。即其于凜冽寒風之中,發(fā)此內心隱秘之喃喃細語,已置讀者于似聞不聞、似解不解之間,而以隱約不清之細語,配以風中飄動之羅帶,似純屬客觀描寫,不涉及人物內心,但人物內心之思緒蕩漾,卻從羅帶中斷續(xù)飄出,使人情思縈繞,如月下花影,拂之不去。后兩句嘔心吐血,刻意描繪,而筆鋒落處,卻又輕如蝶翅。

          李端這首《拜新月》,純用白描勾勒人物,通過嫻美的動作、輕柔的細語和亭立的倩影,將人物一片虔誠純真之情烘托而出,讀之余音裊裊,如見其人,如聞其聲。表面看,似即寫作者之所見所聞,又全用素描手法,只以線條勾勒輪廓:隱秘處仍歸隱秘,細節(jié)處只寫細節(jié)。通過嫻美的動作、輕柔的細語和亭立的倩影,人物一片虔誠純真的高尚情感躍然紙上,沁人肌髓。這正是詩人高超藝術功力所在。

        【拜新月原文賞析及翻譯】相關文章:

        潭州原文賞析及翻譯04-26

        社日原文賞析及翻譯04-25

        漢江原文賞析及翻譯04-25

        浣溪沙原文、翻譯及賞析04-24

        歲暮原文賞析及翻譯04-23

        寒食原文賞析及翻譯04-23

        鄭人買履原文翻譯及賞析04-20

        行宮原文翻譯及賞析04-19

        月原文翻譯及賞析04-18

        斷句原文翻譯及賞析04-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>