1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 和陸明府贈將軍重出塞原文賞析及翻譯

        時間:2022-05-01 14:40:53 古籍 我要投稿

        和陸明府贈將軍重出塞原文賞析及翻譯

        和陸明府贈將軍重出塞原文賞析及翻譯1

          忽聞天上將,關(guān)塞重橫行。

          始返樓蘭國,還向朔方城。

          黃金裝戰(zhàn)馬,白羽集神兵。

          星月開天陣,山川列地營。

          晚風吹畫角,春色耀飛旌。

          寧知班定遠,猶是一書生。

          翻譯

          忽聽得天上降下將軍,在邊塞再次縱橫馳騁。

          剛剛從樓蘭之國歸來,馬上又奔向朔方邊城。

          戰(zhàn)馬披掛上黃金鎧甲,白羽旗下召集了神兵。

          按星月分布擺開天陣,據(jù)山川形勢排列地營。

          晚風吹來軍中的號角,春光耀眼軍旗在飛動。

          哪里知道定遠侯班超,他原來還是一介書生。

          注釋

          天上將:形容將領(lǐng)用兵神奇。

          橫行:比喻所向無敵。

          樓蘭國:漢代西域的一個國家,故址在今新疆羅布泊西若羌縣一帶,后改名鄯善。

          還:迅速。

          朔方:漢武帝時置郡,故址在今內(nèi)蒙古杭錦旗西北。

          白羽:指白旄,一作用白旄牛尾裝飾竿頂?shù)钠臁?/p>

          “星月”二句:贊美這位將軍精通兵法,能夠根據(jù)天象以及地形布置陣營。

          畫角:古代軍中號角。

          飛旌:即飄揚的軍旗。

          班定遠:東漢班超,本是書生,明帝時投筆從戎,出使西域,留滯三十一年,使西域五十多國歸屬漢朝,以功封定遠侯!逗鬂h書》有傳。

          賞析

          由詩題可知,這是一首唱和之作。有位將軍再度出塞,姓陸的縣令寫詩贈別,詩人遵循該詩原韻,運用描寫、想象、夸張等多種藝術(shù)手段,熱烈頌揚了將軍的愛國精神。

          詩人一落筆就以“忽聞”兩字表達了意想不到的驚嘆,同時,又用“天上將”盛贊了將軍的神武智勇。為下文寫他再次馳騁疆場的壯舉作了鋪墊。三、四句,緊承第二句,以“始返”與“還向”相呼應,簡潔流暢地表現(xiàn)了將軍的西征北戰(zhàn),奔馳不息。他剛從遙遠的“樓蘭國”返回,現(xiàn)在又要奔赴數(shù)千里之外的“朔方城”。但是為了安邦御敵,這個以赫赫戰(zhàn)功贏得天將之稱的將軍急國家之所急,不貪圖安逸享樂,品德非常高尚。

          “黃金裝戰(zhàn)馬”以下六句,是設想將軍再度出塞后的戰(zhàn)斗生活,詩中沒有表現(xiàn)軍旅的艱辛,也沒有渲染戰(zhàn)斗的激烈悲壯,而是突出表現(xiàn)了將軍的指揮才能,刻劃了一個威儀堂堂、諳熟六韜,足智多謀、善于用兵的統(tǒng)帥形象。他騎著黃金裝飾的戰(zhàn)馬,揮動系有白旄牛尾的令旗,調(diào)集威武神勇的'士兵,排列成像星空一樣壯觀神秘的軍陣,又借山川之便巧妙地安置了營寨。接著,詩人又以“晚風吹畫角,春色耀飛旌”暗示征戰(zhàn)的必勝。嘹亮的號角聲和軍旗上閃耀的春色透露,全軍士氣十分高昂,大捷在望。將軍的神武,也借這兩句氛圍描寫得到了渲染烘托。在這六句中,詩人分別使用了“裝”、“集”、“開”、“列”、“吹”、“耀”六個動詞,把戰(zhàn)馬、令旗、神兵、星月、山川、畫角、軍旗、晚風、春色交織在一起,生動地再現(xiàn)了英勇雄壯、聲勢震天的軍陣場景,大大增強了全詩的形象性和藝術(shù)感染力。

          末二句:“寧知班定遠,猶是一書生”,借東漢班超投筆從戎,平寇立功,封定遠侯的事例,肯定書生出身的將軍定會建立名垂青史的功業(yè)。詩人先用反詰詞“寧知”領(lǐng)起,于后又以“猶是釋疑”,避免了平鋪直敘,表達了對將軍的殷切期望。

          此詩氣勢激昂雄健,體現(xiàn)出一種蒸蒸日上的初唐氣象。詩中多處用典,或暗或明,羚羊掛角,縱橫開闔,語出自然,渾然一體,實為大家手筆。宋人陳振孫《直齋書錄解題》中稱陳子昂“實是首起八代之衰者”,由此詩觀之,此言并不為過。

        和陸明府贈將軍重出塞原文賞析及翻譯2

          和陸明府贈將軍重出塞

          唐代陳子昂

          忽聞天上將,關(guān)塞重橫行。

          始返樓蘭國,還向朔方城。

          黃金裝戰(zhàn)馬,白羽集神兵。

          星月開天陣,山川列地營。

          晚風吹畫角,春色耀飛旌。

          寧知班定遠,猶是一書生。

          譯文

          忽聽得天上降下將軍,在邊塞再次縱橫馳騁。

          剛剛從樓蘭之國歸來,馬上又奔向朔方邊城。

          戰(zhàn)馬披掛上黃金鎧甲,白羽旗下召集了神兵。

          按星月分布擺開天陣,據(jù)山川形勢排列地營。

          晚風吹來軍中的號角,春光耀眼軍旗在飛動。

          哪里知道定遠侯班超,他原來還是一介書生。

          注釋

          陸明府:姓陸的縣令,其人未詳。唐代稱縣令為明府。將軍:其人未詳。

          天上將:形容將領(lǐng)用兵神奇。語出《漢書·周亞夫傳》:“將軍從天而下!

          橫行:比喻所向無敵。

          樓蘭國:漢代西域的一個國家,故址在今新疆羅布泊西若羌縣一帶,后改名鄯善。

          還(xuán):迅速。朔方:漢武帝時置郡,故址在今內(nèi)蒙古杭錦旗西北。

          白羽:指白旄,一作用白旄牛尾裝飾竿頂?shù)钠臁?/p>

          畫角:古代軍中號角。

          飛旌:即飄揚的軍旗。

          班定遠:東漢班超,本是書生,明帝時投筆從戎,出使西域,留滯三十一年,使西域五十多國歸屬漢朝,以功封定遠侯。

        【和陸明府贈將軍重出塞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        贈清漳明府侄聿_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        出塞詞原文翻譯及賞析04-18

        出塞王昌齡原文翻譯及賞析04-11

        蝶戀花·出塞原文翻譯及賞析09-09

        《蝶戀花·出塞》原文、翻譯及賞析08-21

        《贈李白》原文、翻譯及賞析09-07

        贈李白原文翻譯及賞析07-22

        出塞原文及賞析12-22

        蝶戀花·出塞原文翻譯及賞析(4篇)10-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>