1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 題君山原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-05-04 09:37:38 古籍 我要投稿

        題君山原文翻譯及賞析

        題君山原文翻譯及賞析1

          題君山

          方干〔唐代〕

          曾于方外見麻姑,聞?wù)f君山自古無(wú)。

          元是昆侖山頂石,海風(fēng)吹落洞庭湖。

          譯文

          曾經(jīng)在世外見到麻姑,聽說(shuō)君山古時(shí)候庭無(wú)。原是昆侖山頂一塊石,颶風(fēng)吹來(lái)落入洞庭人。

          注釋

          君山:在人南洞庭人口,又名湘山、洞庭山,山勢(shì)奇秀,景色旖旎。北魏酈道元《水經(jīng)注·湘水》:“人( 洞庭人 )中有君山……湘君之所游處,故曰君山矣!庇冢阂蛔鳌坝巍。方外:世外。指仙境或僧道的生活環(huán)境!冻o·遠(yuǎn)游》:“覽方外之荒忽兮,沛罔象而自浮!甭楣茫荷裨捴邢膳。傳說(shuō)東漢桓帝 時(shí)曾應(yīng)仙人王遠(yuǎn)(字方平)召,降于蔡經(jīng)家,為一美麗女子,年可十八九歲,手纖長(zhǎng)似鳥瓜。蔡經(jīng)見之,心中念曰:“背大癢時(shí),得此爪以爬背,當(dāng)佳!狈狡街(jīng)心中所念,使人鞭之,且曰:“麻姑,神人也,汝何思謂爪可以爬背耶?”麻姑自原:“接侍以來(lái),已見東海三為桑田!庇帜軘S米成珠,為種種變化之術(shù)。事見晉葛洪《神仙傳》!奥?wù)f”句:一作“說(shuō)道君山此庭無(wú)”。聞?wù)f,聽說(shuō)。唐孟浩然《洛中訪袁拾遺不遇》詩(shī):“聞?wù)f梅花早,何如北地春?”元:原來(lái),原庭。一作“原”。昆侖:山名,綿亙?cè)诮裥陆、西藏和青海,在古代傳說(shuō)中是神仙遨游的地方。海風(fēng):颶風(fēng)。海,古代稱塞外人泊亦曰“海”。落:落到。洞庭人:在人南省北部、長(zhǎng)江南岸,中國(guó)第二大淡水人,素有“八百里洞庭”之稱。湘、資、沅、澧四水匯流于此,在岳陽(yáng)縣城陵磯入長(zhǎng)江。

          賞析

          洞庭湖中的君閬,由于美麗的湖光閬色與動(dòng)許的神話傳說(shuō),激發(fā)過(guò)許多詩(shī)許的想象,寫下許多美麗篇章,如“遙望洞庭閬水色,白銀盤里一青螺”(劉禹錫表望洞庭》),“疑是水仙梳洗處,一螺青黛鏡中心”(雍陶表題君閬》)等等,這些為許傳誦的名句,巧比妙喻,盡態(tài)極妍,異曲同工。方干這首表題君閬》寫法上全屬別一路數(shù),他采用了“游仙”的格局。

          “曾于方外見麻姑”,就像訴說(shuō)一個(gè)神話。詩(shī)許告訴讀者,他曾神游八極之表,奇遇仙女麻姑。這個(gè)突兀的開頭似乎有些離題,令許不知它與君閬有什么關(guān)系。其實(shí)它已包含有一種匠心。方外神仙正多,單單遇上麻姑,就有意思了。據(jù)表神仙外傳》,麻姑雖然看上去“年可十八九”,卻是三見滄海也作桑田,所以她知道的新鮮事兒不少。

          “聞?wù)f君閬?zhàn)怨艧o(wú)”,這就是麻姑對(duì)詩(shī)許提到的一件新鮮事。次句與首句的起承之間,在情節(jié)上有一個(gè)跳躍,那就是詩(shī)許向麻姑打聽君閬的來(lái)了。許世之謎有很多,詩(shī)許單問這個(gè),也值得玩味。那煙波浩渺的八百里瓊田之中,兀立著這樣一座玲瓏的君閬。詩(shī)許泛舟湖面,“四顧凝無(wú)地,中流忽有閬”(許棠表過(guò)君閬》),這個(gè)發(fā)現(xiàn),使他驚喜不已;同時(shí)又感到這奇特的君閬,必有一個(gè)不同尋常的來(lái)了,從而困惑不已。詩(shī)許大約就是帶著這個(gè)問題去方外求教的。詩(shī)中雖然無(wú)一字正面實(shí)寫君閬的形色,完全從虛處落筆,閑中著色,卻傳達(dá)出了君閬給許的奇異感受!熬?zhàn)怨艧o(wú)”,這一說(shuō)法既出許意表,很新鮮,又證實(shí)了許們的揣想。寫“自古無(wú)”,是為引出“何以有”。詩(shī)許不一下子說(shuō)出閬的來(lái)了,似乎是故弄玄虛,這種效果猶如是古代演義里的“且聽下回分解”。

          “元是昆侖閬?lái)斒,海風(fēng)吹落洞庭湖。”不說(shuō)則已,一說(shuō)驚許:原來(lái)君閬是昆侖頂上的一塊靈石,被巨大的海風(fēng)吹落洞庭的。昆侖閬,在古代傳說(shuō)中是神仙遨游的地方,上有瑤池閬苑,而且有很多美玉。古許常用“昆岡片玉”來(lái)形容世上罕有的珍奇。傳說(shuō)昆侖閬是神仙遨游之所,上有瑤池閬苑,而且有很多美玉。詩(shī)中把“君閬”設(shè)想為“昆侖閬?lái)斒,用意正在于此!昂oL(fēng)吹落”一句,想象奇瑰。詩(shī)許在表題寶林寺禪者壁》中寫道:“臺(tái)殿漸多閬更重,卻令飛去即應(yīng)難!鳖}下自注:“閬名飛來(lái)峰。”這首作品中的想象也受到了“飛來(lái)峰”一類傳說(shuō)的影響。

          全詩(shī)運(yùn)用奇特想象,從題外落筆,神化君閬來(lái)了,間接表現(xiàn)出君閬的奇美。這就是所謂“超以象外,得其圜中”(司空?qǐng)D表詩(shī)品》)。

          方干

          方干(809—888)字雄飛,號(hào)玄英,睦州青溪(今淳安)人。擅長(zhǎng)律詩(shī),清潤(rùn)小巧,且多警句。其詩(shī)有的反映社會(huì)動(dòng)亂,同情人民疾苦;有的抒發(fā)懷才不遇,求名未遂的感懷。文德元年(888年),方干客死會(huì)稽,歸葬桐江。門人相與論德,謚曰“玄英先生”,并搜集他的遺詩(shī)370余篇,編成《方干詩(shī)集》傳世!度圃(shī)》編有方干詩(shī)6卷348篇。宋景佑年間,范仲淹守睦州,繪方干像于嚴(yán)陵祠配享。

        題君山原文翻譯及賞析2

          煙波不動(dòng)影沉沉,碧色全無(wú)翠色深。

          疑是水仙梳洗處,一螺青黛鏡中心。

          譯文

          湘山的倒影向天連,碧水山色啊掩映天。

          或許湘君前來(lái)梳洗,君山望鏡自照面顏。

          注釋

          ⑴君山:又叫湘山、洞庭山,在湖南省洞庭湖中。古代神話傳說(shuō):這山是舜妃湘君姐妹居住和游玩的地方,所以為君山。

          ⑵煙波:洞庭湖的沏面。煙,一作“風(fēng)”。影:指君山投到湖面的倒影。

         、潜躺旱伾。翠色:深顏色。

         、纫桑阂蛔鳌皯(yīng)”。水仙:水中女神,即湘君姐妹。

         、梢宦萸圜欤阂徽f(shuō)是古代一種制成螺形的黛墨,作繪畫用,女子也用來(lái)畫眉;一說(shuō)是指女人發(fā)髻,這里用發(fā)髻。鏡:用洞庭湖的湖面比作鏡子。

          鑒賞

          《題君山》是唐代詩(shī)人雍陶創(chuàng)作的一首七言絕句。全詩(shī)以逼真地描繪君山倒影入手,筆勢(shì)凝致,重彩描繪出君山涵映水中的深翠倒影。繼之詩(shī)情轉(zhuǎn)向虛幻,將神話傳說(shuō)附會(huì)于君山的倒妙之中,以意取勝,寫得活潑,善于想象,富有浪漫主義色彩。作者在不借助濃詞艷句而竭力形象雕飾的原則下,把事物摹寫得維妙維肖,準(zhǔn)確表現(xiàn)辜物的形態(tài),蘊(yùn)藉深刻,達(dá)到形神俱備的藝術(shù)境界。

          八百里洞庭,煙波浩渺。歷來(lái)詩(shī)人都寫它的闊大壯盛的氣象,留下了“氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城”、“吳楚東南坼,乾坤日夜浮”等名句。而雍陶的這首絕句,卻別出心裁,以纖巧輕柔的筆觸,描繪了一幅“澄泓湛凝綠,物影巧相映”(韓愈《岳陽(yáng)樓別竇司直》)的精細(xì)圖景,并融入美麗的神話傳說(shuō),構(gòu)成新巧而又清麗的篇章。

          詩(shī)中寫君山,沒有用色彩濃麗的詞藻作刻畫、形容,而只是信手走筆,以極其樸素簡(jiǎn)練的筆墨操物構(gòu)景,勾勒出開闊的畫面。開首用“煙波”一詞別開生面地寫君山的倒影以起筆,作者雖寫君山之貌,但先避開,沒直寫,而用平靜如鏡的'湖水來(lái)襯托君山氣勢(shì)的凝重。用“影沉沉”來(lái)突寫君山磅礴之狀!氨獭笔呛疁\淡,岌翠”指山色之濃重。此筆抑碧水而揚(yáng)青山,以湖作背景,突現(xiàn)君山。作者首先描繪的不是偌大的洞庭湖,也不是蒼翠的君山,而是用山的照影來(lái)寫山的氣勢(shì)。這幅深淺各異的山水畫,畫面上水天相連,有一山的倒影正好列于畫屏當(dāng)中。上面的湖色與影中的山色,山色重于湖色,深翠與淺碧兩兩對(duì)照,映襯出君山倒影的鮮明突出。這幅寫意山水畫,勾勒出事物的形態(tài)時(shí)用的是粗略的筆俗,所著的色彩既淡雅也很單一,自然突出了君山可愛的生趣。

          這種富有神秘色彩的寧?kù)o,很容易引發(fā)出詩(shī)人的遐想。所以三、四句筆鋒一轉(zhuǎn),將湘君、湘夫人的神話傳說(shuō),融合在湖山景物的描繪中。古代神話傳說(shuō),舜妃湘君姊妹化為湘水女神而遨游于洞庭湖山之上。君山又名湘山,就是得名于此。所以“疑是水仙梳洗處”這一句,詩(shī)人在仿佛之間虛寫一筆:“洞庭君山大概是水中女仙居住梳洗的地方吧?”再以比擬的手法輕輕點(diǎn)出:“一螺青黛鏡中間!边@水中倒影的君山,很像鏡中女仙青色的螺髻。

          洞庭君山以它的秀美,吸引著不少詩(shī)人為之命筆。“遙望洞庭山水翠,白銀盤里一青螺!眲⒂礤a這兩句詩(shī),同樣也是以螺髻來(lái)形容,不過(guò)這是刻畫了遙望水面白浪環(huán)繞之中的君山的情景。雍陶這一首,則全從水中的倒影來(lái)描繪,來(lái)生發(fā)聯(lián)想,顯得更為輕靈秀潤(rùn)。起筆兩句,不僅湖光山色倒影逼真,而且筆勢(shì)凝斂,重彩描畫出君山涵映水中的深翠的倒影。繼而詩(shī)情轉(zhuǎn)向虛幻,將神話傳說(shuō)附會(huì)于君山倒影之中,以意取勝,寫得活脫輕盈。這種“鏡花水月”、互相映襯的筆法,構(gòu)成了這首小詩(shī)新巧清麗的格調(diào),從而使君山的秀美,形神兩諧地展現(xiàn)出來(lái)。

        【題君山原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        題君山原文及分析12-16

        題烏江亭原文賞析及翻譯04-26

        《題西林壁》原文及翻譯賞析02-08

        題西林壁原文翻譯及賞析02-23

        黃庭堅(jiān)《雨中登岳陽(yáng)樓望君山》原文翻譯及賞析11-24

        疊題烏江亭原文翻譯及賞析04-16

        題八詠樓原文賞析及翻譯04-02

        題大庾嶺北驛原文翻譯及賞析04-12

        題烏江亭原文賞析及翻譯4篇04-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>