馬詩(shī)二十三首·其十八原文翻譯及賞析(2篇)
馬詩(shī)二十三首·其十八原文翻譯及賞析1
馬詩(shī)二十三首·其十八
作者:李賀
朝代:唐朝
伯樂向前看,旋毛在腹間。
只今掊白草,何日驀青山?
翻譯:
伯樂走到跟前一看,這是千里馬哪,旋毛就長(zhǎng)在它腹間!如今卻克扣它的草料,什么時(shí)候它才能夠騰飛跨越青山?
賞析:
此詩(shī)為李賀組詩(shī)《馬詩(shī)》二十三首的第十八首。詩(shī)中說,有匹生著旋毛的千里馬,庸人們認(rèn)不出,于是克減草料,且虐待備至,導(dǎo)致它缺食少力;善于相馬的伯樂一看,才認(rèn)出是匹千里馬。詩(shī)人以倍受摧殘的駿馬作比,表達(dá)了對(duì)良才受到壓抑和虐待的憤慨。
劉辰翁謂“賦馬多矣,此獨(dú)取不經(jīng)人道者!鄙w李賀此二十三首皆借馬以抒感。王琦謂“大抵于當(dāng)時(shí)所聞見之中,各有所比。言馬也而意初不征馬矣。”二人所論皆是。此詩(shī)就是設(shè)為伯樂嘆息良馬不遇愛馬之主,無(wú)從顯其材,可為詠物詩(shī)之規(guī)范,所謂“不即不離”、“不粘不脫”于此詩(shī)中可以明見。
馬詩(shī)二十三首·其十八原文翻譯及賞析2
原文:
馬詩(shī)二十三首·其十八
唐代:李賀
伯樂向前看,旋毛在腹間。
只今掊白草,何日驀青山?
譯文:
伯樂向前看,旋毛在腹間。
伯樂走到跟前一看,這是千里馬哪,旋毛就長(zhǎng)在它腹間!
只今掊白草,何日驀青山?
如今卻克扣它的草料,什么時(shí)候它才能夠騰飛跨越青山?
注釋:
伯樂向前看,旋毛在腹間。
伯樂:古之善相馬者,相傳為春秋秦穆公時(shí)人。旋毛:蜷曲的.馬毛。
只今掊(póu)白草,何日驀(mò)青山?
只今:如今。掊:克減,克扣。白草:牛馬愛吃的一種草。驀:超越,跨越。
賞析:
此詩(shī)為李賀組詩(shī)《馬詩(shī)》二十三首的第十八首。詩(shī)中說,有匹生著旋毛的千里馬,庸人們認(rèn)不出,于是克減草料,且虐待備至,導(dǎo)致它缺食少力;善于相馬的伯樂一看,才認(rèn)出是匹千里馬。詩(shī)人以倍受摧殘的駿馬作比,表達(dá)了對(duì)良才受到壓抑和虐待的憤慨。
劉辰翁謂“賦馬多矣,此獨(dú)取不經(jīng)人道者!鄙w李賀此二十三首皆借馬以抒感。王琦謂“大抵于當(dāng)時(shí)所聞見之中,各有所比。言馬也而意初不征馬矣!倍怂摻允恰4嗽(shī)就是設(shè)為伯樂嘆息良馬不遇愛馬之主,無(wú)從顯其材,可為詠物詩(shī)之規(guī)范,所謂“不即不離”、“不粘不脫”于此詩(shī)中可以明見。
【馬詩(shī)二十三首·其十八原文翻譯及賞析(2篇)】相關(guān)文章:
馬詩(shī)二十三首·其五李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯03-18
馬詩(shī)二十三首_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
馬詩(shī)二十三首·其二原文賞析及翻譯(6篇)04-23
李賀《馬詩(shī)二十三首·其五》鑒賞09-04