1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 二翁登泰山原文翻譯及賞析

        時間:2022-05-09 20:41:19 古籍 我要投稿

        二翁登泰山原文翻譯及賞析

        二翁登泰山原文翻譯及賞析1

          昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去鄉(xiāng),唯叟一人而已。一日,叟攜酒至乙翁第,二人對酌,不亦樂乎!乙翁曰:“向吾遠游冀﹑雍,然(但)未嘗登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不勝!币椅淘唬骸安钜,汝之言!曩者愚公年且九十而移山,今吾輩方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二翁偕往,越錢塘,絕長江,而至泰陰。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,無需相扶!弊匀粘鲋帘∧海阎涟肷揭。

          譯文

          從前有兩個老翁,住在同一個巷子里,甲老翁的妻子、子女離開故鄉(xiāng),只有他自己而已。一天,他帶著酒去乙翁的家,兩個人一起喝酒,十分快樂!乙翁說:“以前我曾去冀,雍兩州遠處交游,但沒有登過泰山,你能不能和我一起去呢?“甲翁說:“那山我也沒有登過,然而老了,恐怕力氣不夠“乙翁說:“你說的不對!以前的愚公,九十歲的時候還可以移山,現(xiàn)在我們才六十來歲,哪里老呢!“甲翁說:“那太好了“第二天,兩個老人都去了,走過錢塘,渡過長江,走到泰山腳下。晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶他,甲翁說:“我的力氣還可以,不用互相攙扶。”從太陽出來到薄暮降臨,已經(jīng)走過了半座大山。

          注釋

          昔:以前從前。

          里:鄉(xiāng)(古代居民行政組織的一種,五家為一鄰,五鄰為一里。)

          妻子:妻子和孩子。

          叟:老頭。

         。ㄎㄛ乓蝗耍┒眩毫T了。

          攜:攜帶。

          第:房屋、宅子、家。

          酌:飲(酒)。

          向:以前。

          吾:我。

          遠游:到遠處游玩。

          冀、雍:古代兩個州名,在今約山西、陜西、甘肅一帶。

          是:這 然:但是。

          意:意愿。

          同行:一同出行。

          余:我。

          亦:也。

          未:沒有。

          然:然而。

          恐:擔心。

          勝:能承受,承擔。

          差矣,汝之言:是“汝之言差矣”的倒裝句。

          曩:以往過去。

          年:年齡。

          且:將近。

          輩:等,類,表示人或物的多數(shù)同屬一類。

          方:才。

          逾:超過。

          甚善:太好了。

          翌日:第二天。

          偕:一起,一同。

          越:經(jīng)過。

          絕:橫渡。

          相:互相,此指代“我”。

          自:從。

          至:到,達。

          薄暮:傍晚,日將落時。

          陰:古代山北水南叫“陰”。

          嘗:曾經(jīng)。

          去:離開。

          何老之有:即為“有何老”;之,賓語前置的標志。

          是:這。

          賞析

          二翁登泰山,表現(xiàn)了他們樂觀向上,老當益壯,熱愛生活,奮進的精神。

          創(chuàng)作背景

          只要有鍥而不舍的精神和頑強的意志,就能戰(zhàn)勝客觀困難,取得勝利。

          有志者事竟成!

          只要心中確定了目標,又付諸行動,就一定能成功!

        二翁登泰山原文翻譯及賞析2

          二翁登泰山原文

          昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去鄉(xiāng),惟叟一人而已。一日,叟攜酒至乙翁第,二人對酌,不亦樂乎!乙翁曰:“向吾遠游冀﹑雍,但未嘗登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不勝!币椅淘唬骸安钜樱曛!曩者愚公,年且九十而移山,今吾輩方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二叟偕往,越錢塘,絕長江,而至泰陰。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,無需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。

          譯文

          從前有兩個老翁,住在同一個巷子里,甲老翁的妻子和孩子離開了鄉(xiāng)下,只有他自己。一天,他帶著酒去乙翁的家,兩個人一起喝酒,十分快樂。乙翁說:“以前我曾去冀,雍兩州遠處郊游,但沒有登過泰山,你能不能和我一起去?”甲翁說:“那山我也沒有登過,然而老了,恐怕力氣不夠!币椅陶f:“你說的不對!以前的愚公,九十歲的時候還可以移山,現(xiàn)在我們才六十來歲,哪里老呢!”甲翁說:“那太好了!”第二天,兩個老人都去了,越過錢塘江,橫渡過了長江,走到了泰山腳下。晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶甲翁,甲翁說:“我的力氣還可以,不用互相攙扶。”從太陽出來到薄暮降臨,已經(jīng)走過了半座大山。

          字詞解釋

          1,昔:以前

          2,里:鄉(xiāng)

          3,妻子:妻子和子女

          4叟:老頭

          5,而:罷了

          6,攜:攜帶

          7,第:住處,家

          8,酌:飲酒

          9.向:以前

          10吾:我

          11.遠游:到遠處游玩

          12.冀、雍:古代兩個州名,在今約山西、陜西、甘肅一帶

          13.是:這

          13.然:但是

          14.意:意愿

          15.同行:一同出行

          16.余:我

          17.亦:也

          18.未:沒有

          19.然:然而

          20.恐:擔心

          21.勝:能承受

          22.汝之言:是“汝之言差矣”的倒裝句

          23.曩:從前

          24.年:年齡

          25.且:將近

          26.輩:等,類,表示人或物的多數(shù)同屬一類

          27.方:才

          28.逾:超過

          29.甚善:太好了

          30.翌日:第二天

          31.偕:一起,一同

          32.越:經(jīng)過

          33.絕:橫渡

          34.相:互相

          35.自:從

          36.至:到

          37.薄暮:傍晚,日將落時

          38.陰:古代山北水南叫“陰”

          39.嘗:曾今

          40.去:離開

          文言知識

          釋“相” “相”的.含義多作“互相”,但在文言中它有一個很特殊的用法,可作指事代詞用,常指代我、你、他。上文“無需相扶”,意為不需要扶我,其中“相”指代“我”.又,《黔之驢》:“莫相知”,意為老虎不知道它(驢子)是什么東西。又,《狼》:“狼眈眈相向”,意為狼瞪大眼睛看著屠戶。賀知章《回鄉(xiāng)偶書》中詩句“兒童相見不相識”,意為孩子們看見我不認識我。

          二翁登泰山證明了“有志者,事竟成!边@句話

          思想感情

          二翁登泰山,表現(xiàn)了他們樂觀向上,老當益壯,熱愛生活,奮進的精神。

          道理

          只要有鍥而不舍的精神和頑強的意志,就能戰(zhàn)勝客觀困難,取得勝利。

        二翁登泰山原文翻譯及賞析3

          原文:

          二翁登泰山

          先秦佚名

          昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去鄉(xiāng),惟叟一人而已。一日,叟攜酒至乙翁第,二人對酌,不亦樂乎!乙翁曰:“向吾遠游冀﹑雍,但未嘗登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不勝!币椅淘唬骸安钜,汝之言!曩者愚公,年且九十而移山,今吾輩方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二叟偕往,越錢塘,絕長江,而至泰陰。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,無需相扶!弊匀粘鲋帘∧,已至半山矣。

          翻譯:

          從前有兩個老翁,住在同一個鄉(xiāng)中,甲老翁的妻子和子女離開家鄉(xiāng)了,只有他自己一人。一天,他帶著酒去乙老翁的家,兩個人一起喝酒,十分快樂。乙翁說:"以前我曾去冀,雍兩州遠處郊游,但沒有登過泰山,你能不能和我一起去?"甲翁說:"那山我也沒有登過,然而老了,恐怕力氣不夠。"乙翁說:"你說的不對!以前的愚公,九十歲的時候還可以移山,現(xiàn)在我們才六十來歲,哪里老呢!"甲翁說:"那太好了!"第二天,兩個老人都去了,越過錢塘江,橫渡過了長江,走到了泰山腳下。晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶甲翁,甲翁說:"我的力氣還可以,不用互相攙扶。"從太陽出來到薄暮降臨,已經(jīng)走過了半座大山。

          賞析:

          文言知識:釋“相” “相”的含義多作“互相”,但在文言中它有一個很特殊的用法,可作指事代詞用,常指代我、你、他。上文“無需相扶”,意為不需要扶我,其中“相”指代“我”。又,《黔之驢》:“莫相知”,意為老虎不知道它(驢子)是什么東西。又,《狼》:“狼眈眈相向”,意為狼瞪大眼睛看著屠戶。賀知章《回鄉(xiāng)偶書》中句“兒童相見不相識”,意為孩子們看見我不認識我。

          二翁登泰山證明了“有志者,事竟成!边@句話。

          思想感情:二翁登泰山,表現(xiàn)了他們樂觀向上,老當益壯,熱愛生活,奮進的精神。

          道理:只要有鍥而不舍的精神和頑強的意志,就能戰(zhàn)勝客觀困難,取得勝利。有志者事竟成!只要心中確定了目標,又付諸行動,就一定能成功。

        【二翁登泰山原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        二翁登泰山_文言文原文賞析及翻譯08-03

        《二翁登泰山》閱讀答案及翻譯07-16

        賣油翁原文及翻譯賞析10-12

        登單于臺原文賞析及翻譯04-26

        登飛來峰原文翻譯及賞析04-13

        登鸛雀樓原文翻譯及賞析05-28

        《登鸛雀樓》原文及翻譯賞析10-19

        登鸛雀樓原文、翻譯及賞析02-13

        夜書所見-葉紹翁原文翻譯及賞析04-12

        游泰山六首原文翻譯及賞析04-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>