池上原文、翻譯及賞析
在平平淡淡的日常中,大家一定沒少看到經(jīng)典的古詩(shī)吧,狹義的古詩(shī),是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現(xiàn)的近體詩(shī)(又名今體詩(shī))相對(duì)的一種詩(shī)歌體裁。你知道什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典嗎?以下是小編為大家整理的池上原文、翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
原文
池上
作者:白居易
朝代:唐朝
小娃撐小艇,偷采白蓮回。不解藏蹤跡,浮萍一道開。
譯文一
一個(gè)小孩撐著小船,偷偷地采了白蓮回來(lái)。他不知怎么掩藏蹤跡,水面的浮萍上留下了一條船兒劃過的痕跡。
譯文二
池塘中一個(gè)個(gè)大蓮蓬,新鮮清香,多么誘人!一個(gè)小孩兒偷偷地?fù)沃〈フ藥讉(gè)又趕緊劃了回來(lái)。他還不懂得隱藏自己偷摘蓮蓬的蹤跡,自以為誰(shuí)都不知道;可是小船駛過,水面原來(lái)平輔著的密密的綠色浮萍分出了一道明顯的水線,這下子泄露了他的秘密。
注釋①撐(chēng)小艇,用竹篙抵住水底使小船行進(jìn)。②蓮:詩(shī)中指白荷花結(jié)的蓮蓬。③解:明白,懂得。④蹤跡:行動(dòng)所留下的痕跡。⑤浮萍:一種浮生在水面的植物。
賞析
夏天到了,村邊的池塘里景色迷人。碧綠的荷葉,一片連一片,一片接一片,就像一把把大傘,撐在水中。雪白的荷花就像亭亭玉立的仙子,有的含苞欲放,有的已經(jīng)開放,還有的花已經(jīng)謝了,露出了一個(gè)個(gè)綠色的小蓮蓬。
一個(gè)七八歲的小男孩,頭上扎兩個(gè)髻,穿一身紅衣褲,蹦蹦跳跳地從家中出來(lái),他被眼前的景象吸引了,高興地跳上一條小船,解開船繩,拿起船槳,劃向池塘的深處。小男孩一邊欣賞美麗的荷花,一邊摘了幾個(gè)蓮蓬,劃船回來(lái)?墒撬恢离[藏自己的行蹤,小船沖開浮萍留下了一道長(zhǎng)長(zhǎng)的痕跡。
這情景被詩(shī)人看在眼里,他微微一笑寫下了這樣的詩(shī)句:小娃撐小艇,偷采白蓮回。不解藏蹤跡,浮萍一道開。
池上原文
倚杖池邊立,西風(fēng)荷柄斜。
眼明秋水外,又放一枝花。
翻譯
拄杖站在池塘邊,西風(fēng)拂過,托著殘葉的荷柄微微傾斜。
突然看到這一派秋景蕭瑟中,一枝荷花迎風(fēng)開放。
注釋
西風(fēng):指秋風(fēng)。
賞析
張光啟生活于明末清初,入清,隱居不仕,享年八十馀。從這首小詩(shī)的內(nèi)容來(lái)看,寫此詩(shī)時(shí),他已是策杖而行的老人,但耳聰目明,身體尚健。
在一個(gè)敗荷零落的秋日,詩(shī)人拄杖獨(dú)自站在荷塘邊,秋風(fēng)一過,無(wú)數(shù)托著殘葉的荷柄隨之鼓斜傾倒。但是,他再舉目遠(yuǎn)望,只見滿目凋零的球景中,卻有一朵新開的荷花突兀的闖進(jìn)了他的視線,他不眼前一亮,心中激動(dòng)之情不以言表。詩(shī)人不說一朵花而說“一枝花”,這表明他注意到的,不只是花朵,而且還有花枝。在眾芳搖落、荷柄斜倒映襯下,挺直的花枝托著鮮花,不僅美艷,而且顯出一種不為環(huán)境所左右的獨(dú)立不羈的精神。詩(shī)人直接描畫出的是殘荷中的一枝新花,誰(shuí)又能說詩(shī)人不是在借以歌頌這樣一種不屈不撓、無(wú)所畏懼的精神呢?
本詩(shī)前后對(duì)照鮮明,如果說,讀前兩句詩(shī),我們心中可能生出對(duì)詩(shī)人老境凄涼的同情,那么,當(dāng)讀到后兩句時(shí),就只有對(duì)作者堅(jiān)貞不屈、不折不撓的精神的欽佩之情了。張光啟無(wú)意于為自己畫像,但這首小詩(shī)卻成了詩(shī)人晚年極為生動(dòng)傳神的一幅小照。
池上
唐·白居易
小娃撐小艇,偷采白蓮回。
不解藏蹤跡,浮萍一道開。
《池上》譯文
小孩撐著小船,偷偷地從池塘里采了白蓮回來(lái)。
他不懂得掩藏自己的行蹤,浮萍被船兒蕩開,水面上留下了一條長(zhǎng)長(zhǎng)的水線。
《池上》注釋
小娃:男孩兒或女孩兒。
艇:船。
白蓮:白色的蓮花。
蹤跡:指被小艇劃開的浮萍。
浮萍:水生植物,橢圓形葉子浮在水面,葉下面有須根,夏季開白花。
《池上》賞析
這首詩(shī)好比一組鏡頭,攝下一個(gè)小孩兒偷采白蓮的情景。從詩(shī)的小主人公撐船進(jìn)入畫面,到他離去只留下被劃開的一片浮萍,有景有色,有行動(dòng)描寫,有心理刻畫,細(xì)致逼真,富有情趣;而這個(gè)小主人公的天真幼稚、活潑淘氣的可愛形象,也就栩栩如生,躍然紙上了。
這是一首描寫兒童生活的詩(shī)。詩(shī)人以他特有的通俗風(fēng)格將詩(shī)中的小娃娃描寫得非?蓯邸⒖捎H。整首詩(shī)如同大白話,但極富韻味,令人讀后忍俊不禁、啞然失笑。詩(shī)人在詩(shī)中敘述一個(gè)小娃娃生活中的一件小事,準(zhǔn)確地捕捉了小娃娃瞬間的心情,勾畫出一幅采蓮圖。
蓮花盛開的夏日里,天真活潑的兒童,撐著一條小船,偷偷地去池中采摘白蓮花玩。興高采烈地采到蓮花,早已忘記自己是瞞著大人悄悄地去的,不懂得或是沒想到去隱蔽自己的蹤跡,得意忘形地大搖大擺劃著小船回來(lái),小船把水面上的浮萍輕輕蕩開,留下了一道清晰明顯的水路痕跡。詩(shī)人以他特有的通俗風(fēng)格將詩(shī)中的小娃娃描寫得非常可愛、可親,整首詩(shī)如同大白話,富有韻味。
白居易是一位擅長(zhǎng)寫敘事詩(shī)的大詩(shī)人。他的長(zhǎng)篇敘事詩(shī),將所敘事物寫得曲折詳盡、娓娓動(dòng)聽,飽含著詩(shī)人自己的情感。同樣的,他的詩(shī)中小品,更通俗平易。
《池上》創(chuàng)作背景
據(jù)《白居易詩(shī)集校注》,這首詩(shī)作于公元835年(大和九年),時(shí)任太子少傅分司東都洛陽(yáng)。一日游于池邊,見小娃撐船而作下此詩(shī)。
【池上原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《雨后池上》原文及翻譯賞析10-21
池上原文及翻譯賞析06-30
池上絮原文翻譯及賞析04-17
《雨后池上》原文翻譯及賞析11-23
白居易池上的原文及翻譯賞析12-06
白居易《池上》原文翻譯及賞析07-27
池上原文、翻譯及賞析:白居易03-26
雨后池上原文、翻譯及賞析12-01
雨后池上原文翻譯及賞析11-29
池上白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯12-31