1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 二月二日出郊原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-06-02 13:44:38 古籍 我要投稿

        二月二日出郊原文翻譯及賞析

        二月二日出郊原文翻譯及賞析1

          日頭欲出未出時(shí),霧失江城雨腳微。

        二月二日出郊原文翻譯及賞析

          天忽作晴山卷幔,云猶含態(tài)石披衣。

          煙村南北黃鸝語(yǔ),麥垅高低紫燕飛。

          誰(shuí)似田家知此樂(lè),呼兒吹笛跨牛歸?

          譯文

          太陽(yáng)將出而未出的時(shí)分,大霧遮住了江城,又變成細(xì)雨霏霏。

          忽然天又變晴,卷起帳幔露出了群山;云彩朵朵,好像山石披上了白衣。

          村落間到處聽(tīng)到黃鸝囀鳴,麥垅間看到紫燕在上下翻飛。

          誰(shuí)能像農(nóng)人一樣知道此中樂(lè)趣?他們正招呼兒童騎牛吹笛把家歸。

          注釋

          雨腳:即雨線(xiàn)之意。

          隴:古同“壟”,土埂。

          賞析

          唐宋時(shí),二月二日興踏青出游。此詩(shī)即作者二月二日出城郊游,于途中見(jiàn)初春景色,觸景生情而作。具體創(chuàng)作年份不詳。

          創(chuàng)作背景

          此詩(shī)首聯(lián)寫(xiě)出了太陽(yáng)未出時(shí)山城在霧中的特有景色;頷聯(lián)寫(xiě)霧消天晴之景;頸聯(lián)是近景,黃鸝語(yǔ),紫燕飛,一片春日生機(jī);尾聯(lián)從物寫(xiě)到人,用鳥(niǎo)類(lèi)逢春之樂(lè),襯托田家早耕歸來(lái)的愉快心情,抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)自然風(fēng)光和農(nóng)家生活的喜愛(ài)之情。全詩(shī)寫(xiě)景生動(dòng),狀物細(xì)致,寫(xiě)作手法含蓄,用語(yǔ)極工穩(wěn)。

          此詩(shī)第一句是拗體,點(diǎn)明剛出郊時(shí)的情況,太陽(yáng)要出還沒(méi)有出,第二句寫(xiě)滿(mǎn)天大霧,以致城都隱在霧里看不見(jiàn)了。這個(gè)“失”字用得很活。這里寫(xiě)的景色就像杜甫寫(xiě)的“孤城隱霧深”,但煉成“霧失江城”就不落套,而這個(gè)“失”字,正是從杜詩(shī)歸云擁樹(shù)失山村”學(xué)來(lái)!坝昴_微”是寫(xiě)大霧像細(xì)雨一樣,這兩句寫(xiě)出山城的特有景色,實(shí)際這是天晴的前兆。

          三四句寫(xiě)霧消天晴。蘇軾《新城道中》云:“嶺上晴云披絮帽,樹(shù)頭初日掛銅鉦!边@三四兩句較蘇詩(shī)要凝煉曲折一些,每句都作兩層,把靜物寫(xiě)活了,即所謂擬人化!疤旌鲎髑纭卑烟烨绠(dāng)作有意識(shí)的行動(dòng),“忽”字對(duì)上句“雨腳”來(lái)的,原來(lái)是作雨,忽然又“作晴”了,四山原來(lái)被霧幔遮住,現(xiàn)在山都把簾幔卷起來(lái)了。第四句,天雖然晴了,但許多云還未散去,還要故意作態(tài),那些山石上還沒(méi)有散掉的云就像人披件衣服似的唐人包賀詩(shī):“霧是山巾子,船為水極鞋!奔兇馐谴蛴颓。而這里寫(xiě)成兩層,把云和石都寫(xiě)活了,遠(yuǎn)非“山巾子”之喻所能比擬。這一聯(lián)寫(xiě)的是大處遠(yuǎn)景。

          五六句是近景,黃鸝語(yǔ),紫燕飛,一片春日生機(jī)。而“語(yǔ)”是聽(tīng)得,“飛”是看見(jiàn)!盁煷迥媳薄睂(xiě)行中所見(jiàn),村南聽(tīng)到,村北也聽(tīng)到,那末“出郊”的行動(dòng)自在其中“麥垅高低”是山城近郊特色,表現(xiàn)地勢(shì)不平。黃鸝紫燕的活動(dòng)樂(lè)在其中,而在這里作者仍在襯托人的樂(lè)趣。農(nóng)歷二月二日春耕已開(kāi)始,一早耕罷放牧歸村,景色如畫(huà),使人想起唐人許多寫(xiě)牧童的詩(shī)句,如崔道融《牧豎》:“牧豎披蓑笠,逢人氣做然。臥牛吹短笛,耕卻傍溪田!焙髱拙鋵(xiě)出一幅農(nóng)家樂(lè)圖。

          七律中間兩聯(lián)易見(jiàn)精采,而尾聯(lián)難于中間,首聯(lián)尤難。此詩(shī)順序而下,極有層次。第一聯(lián)寫(xiě)初出郊時(shí),大霧如雨,連城池都看不見(jiàn)了。三四兩句寫(xiě)天忽放晴后四山的景色,這一聯(lián)是從大處遠(yuǎn)處著眼,天云、山石,都采用擬人化的手法,而每句都是兩層意思的復(fù)句,兩句句法相對(duì)而意思相聯(lián),上句寫(xiě)山卷幔,應(yīng)該云霧盡失,下句寫(xiě)云卻留戀不去,那個(gè)“猶”字很用力,和“忽”字對(duì)得極工穩(wěn)。律詩(shī)中間兩聯(lián)應(yīng)有變化,這五六兩句雖然也有煙村、麥垅、黃鸝、紫燕四種東西,但各為單句。這兩句作者的視線(xiàn)從遠(yuǎn)處收到近處,從大的東西收到小的,從靜物寫(xiě)到動(dòng)物。在天晴之后,看到一片生機(jī)。結(jié)尾又從物收到人,用鳥(niǎo)類(lèi)逢春之樂(lè),襯托田家早耕歸來(lái)的愉快心情。作者沒(méi)有直接說(shuō)自己的感受,但是從筆下自然流露出一種熱愛(ài)郊外人物的艷羨之情。

          這首詩(shī)以寫(xiě)景生動(dòng)細(xì)致見(jiàn)長(zhǎng),和《送胡邦衡之新州貶所二首》那種橫眉怒目氣壯山河的詩(shī)風(fēng),恰成對(duì)照,可以看出詩(shī)人觸景生情,風(fēng)格是多樣的.。

          王庭珪

          王庭珪(1079~1171)字民瞻,自號(hào)瀘溪老人、瀘溪真逸,吉州安福(今屬江西)人。性伉厲,為詩(shī)雄渾。乾道八年(1172)病逝,終年92歲,去世后葬于安?h山莊鄉(xiāng)下沙村長(zhǎng)甫村后山腰,胡銓撰寫(xiě)墓志銘碑。王庭珪是兩宋之交的重要詩(shī)人。他個(gè)性剛直,辭官歸隱,曾因詩(shī)送胡銓而被貶辰州。靖康之變而后他表現(xiàn)出對(duì)國(guó)家憂(yōu)患和民生疾苦的極大關(guān)注,有著強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)情感,詩(shī)文詞創(chuàng)作都取得了較高成就。

        二月二日出郊原文翻譯及賞析2

          二月二日出郊

          日頭欲出未出時(shí),霧失江城雨腳微。

          天忽作晴山卷幔,云猶含態(tài)石披衣。

          煙村南北黃鸝語(yǔ),麥垅高低紫燕飛。

          誰(shuí)似田家知此樂(lè),呼兒吹笛跨牛歸?

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          二月二日出郊的作者是宋代的王庭珪,這首詩(shī)寫(xiě)了作者郊行所見(jiàn)之初春景色,抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)自然風(fēng)光和農(nóng)家生活的喜愛(ài)之情。

          翻譯/譯文

          太陽(yáng)將出而未出的時(shí)分,大霧遮住了江城,又變成細(xì)雨霏霏。忽然天又變晴,卷起帳幔露出了群山;云彩朵朵,好像山石披上了白衣。村落間到處聽(tīng)到黃鸝囀鳴,麥垅間看到紫燕在上下翻飛。誰(shuí)能像農(nóng)人一樣知道此中樂(lè)趣?他們正招呼兒童騎牛吹笛把家歸。

          注釋

         、儆昴_:即雨線(xiàn)之意。杜甫《茅屋為秋風(fēng)所破歌》:“雨腳如麻未斷絕!

          賞析/鑒賞

          此詩(shī)寫(xiě)郊行所見(jiàn)之初春景色,其妙處有二:一是寫(xiě)天氣由霧雨霏微而轉(zhuǎn)晴的過(guò)程極其生動(dòng),頷聯(lián)用兩處擬人法,句法靈活多姿。二是以鸝語(yǔ)燕飛的自然景物襯托農(nóng)家之樂(lè),并流露出詩(shī)人熱愛(ài)自然之情趣,手法細(xì)致且含蓄。從總體上說(shuō),此詩(shī)的輕快、活潑已近于曾幾、楊萬(wàn)里諸人,這也說(shuō)明了南宋初期詩(shī)風(fēng)的演變是一種普遍的趨勢(shì)。

        【二月二日出郊原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        二月二日李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯03-04

        風(fēng)流子·秋郊即事原文翻譯及賞析2篇05-27

        二礪原文翻譯及賞析2篇05-15

        二翁登泰山原文翻譯及賞析05-09

        《關(guān)雎》原文、翻譯及賞析06-01

        《國(guó)殤》原文、翻譯及賞析05-31

        《瑤池》原文、翻譯及賞析05-31

        《天地》原文、翻譯及賞析05-31

        《菊花》原文、翻譯及賞析05-31

        《豐年》原文、翻譯及賞析05-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>