江南原文翻譯賞析15篇
江南原文翻譯賞析1
《江南春絕句》
「唐」杜牧
千里鶯啼綠映江,
水村山郭酒旗風(fēng)。
南朝四百八十寺,
多少樓臺(tái)煙雨中。
譯文
韻譯
遼闊的千里江南春景美如畫(huà),鶯歌燕舞綠葉映襯鮮艷紅花。
水村山郭酒旗在春風(fēng)中招展,南朝佛寺有多少籠罩煙雨下?
賞析
這首《江南春絕句》,千百年來(lái)素負(fù)盛譽(yù)。四句詩(shī),既寫(xiě)出了江南春景的豐富多彩,也寫(xiě)出了它的廣闊、深邃和迷離。
“千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)!痹(shī)一開(kāi)頭,就像迅速移動(dòng)的電影鏡頭,掠過(guò)南國(guó)大地:遼闊的千里江南,黃鶯在歡樂(lè)地歌唱,叢叢綠樹(shù)映著簇簇紅花;傍水的村莊、依山的城郭、迎風(fēng)招展的酒旗,一一在望。迷人的江南,經(jīng)過(guò)詩(shī)人生花妙筆的點(diǎn)染,顯得更加令人心旌搖蕩了。搖蕩的原因,除了景物的繁麗外,恐怕還由于這種繁麗,不同于某處園林名勝,僅僅局限于一個(gè)角落,而是由于這種繁麗是鋪展在大塊土地上的。因此,開(kāi)頭如果沒(méi)有“千里”二字,這兩句就要減色了,這是出于文學(xué)藝術(shù)典型概括的需要。同樣的道理也適用于后兩句!澳铣陌侔耸,多少樓臺(tái)煙雨中!睆那皟删淇矗L鳥(niǎo)啼鳴,紅綠相映,酒旗招展,應(yīng)該是晴天的景象,但這兩句明明寫(xiě)到煙雨,只是因?yàn)榍Ю锓秶鷥?nèi),各處陰晴不同。
不過(guò),還需要看到的是,詩(shī)人運(yùn)用了典型化的手法,把握住了江南景物的特征。江南特點(diǎn)是山重水復(fù),柳暗花明,色調(diào)錯(cuò)綜,層次豐富而有立體感。詩(shī)人在縮千里于尺幅的同時(shí),著重表現(xiàn)了江南春天掩映相襯、豐富多彩的美麗景色。詩(shī)的前兩句,有紅綠色彩的映襯,有山水的映襯,村莊和城郭的映襯,有動(dòng)靜的映襯,有聲色的映襯。
但光是這些,似乎還不夠豐富,還只描繪出江南春景明朗的一面。所以詩(shī)人又加上精彩的一筆:“南朝四百八十寺,多少樓臺(tái)煙雨中。”金碧輝煌、屋宇重重的佛寺,本來(lái)就給人一種深邃的感覺(jué),現(xiàn)在詩(shī)人又特意讓它出沒(méi)掩映于迷蒙的煙雨之中,這就更增加了一種朦朧迷離的色彩。這樣的畫(huà)面和色調(diào),與“千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)”的明朗絢麗相映,就使得這幅“江南春”的圖畫(huà)變得更加豐富多彩!澳铣倍指o這幅畫(huà)面增添悠遠(yuǎn)的歷史色彩!八陌侔耸笔翘迫藦(qiáng)調(diào)數(shù)量之多的一種說(shuō)法。詩(shī)人先強(qiáng)調(diào)建筑宏麗的佛寺非止一處,然后再接以“多少樓臺(tái)煙雨中”這樣的唱嘆,就特別引人遐想。
杜牧特別擅長(zhǎng)于在寥寥四句二十八字中,描繪一幅幅絢麗動(dòng)人的圖畫(huà),呈現(xiàn)一種深邃幽美的意境,表達(dá)一縷縷含蓄深蘊(yùn)的情思,給人以美的享受和思的啟迪!督洗航^句》反映了中國(guó)詩(shī)歌與繪畫(huà)中的審美是超越時(shí)空的、淡泊灑脫的、有著儒釋道與禪宗“頓悟”的思想,而它們所表現(xiàn)的多為思舊懷遠(yuǎn)、歸隱、寫(xiě)意的詩(shī)情。
關(guān)于這首詩(shī)的主旨,有沒(méi)有借古諷今是分歧較大的地方。
有的研究者提出了“諷刺說(shuō)”,認(rèn)為南朝皇帝在中國(guó)歷史上是以佞佛著名的,杜牧所處時(shí)代的佛教也是惡性發(fā)展,而杜牧又有反佛思想,因之末二句是諷刺。或認(rèn)為主旨在尚儒排佛,表達(dá)對(duì)統(tǒng)治者治國(guó)乏術(shù)和佛道誤國(guó)的憂慮;或認(rèn)為主旨在借古諷今,諷諫統(tǒng)治者大興土木濫修佛寺會(huì)造成國(guó)力衰弱民生凋敝,加重社會(huì)危機(jī)。他們認(rèn)為晚唐詩(shī)人有一種憂國(guó)憂民的情懷,審美之中不乏諷刺,詩(shī)的內(nèi)涵也更顯豐富。
有的研究者不以為然。他們只是認(rèn)為這首詩(shī)只是描繪了江南的美景,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)江南景物的贊美與神往。了解詩(shī)首先應(yīng)該從藝術(shù)形象出發(fā),而不應(yīng)該作抽象的推論。杜牧反對(duì)佛教,并不等于對(duì)歷史上遺留下來(lái)的佛寺建筑也一定討厭。他在宣州,常常去開(kāi)元寺等處游玩。在池州也到過(guò)一些寺廟,還和僧人交過(guò)朋友。著名的詩(shī)句,象“九華山路云遮寺,青弋江邊柳拂橋”,“秋山春雨閑吟處,倚遍江南寺寺樓”,都說(shuō)明他對(duì)佛寺樓臺(tái)還是欣賞流連的。
江南原文翻譯賞析2
朝代:唐代
作者:杜牧
原文:
千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)。
南朝四百八十寺,多少樓臺(tái)煙雨中。
千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)。
遼闊的干里江南春景美如畫(huà),鶯歌燕舞綠葉映襯鮮艷紅花。
鶯啼:即鶯啼燕語(yǔ)。郭:外城。此處指城鎮(zhèn)。酒旗:一種掛在門(mén)前以作為酒店標(biāo)記的小旗。
南朝四百八十寺,多少樓臺(tái)煙雨中。
水村山郭酒旗在春風(fēng)中招展,南朝佛寺有多少籠罩煙雨下?
南朝:指先后與北朝對(duì)峙的宋、齊、梁、陳政權(quán)。四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。據(jù)《南史·循吏·郭祖深傳》說(shuō):“都下佛寺五百余所”。這里說(shuō)四百八十寺,是虛數(shù)。樓臺(tái):樓閣亭臺(tái)。此處指寺院建筑。煙雨:細(xì)雨蒙蒙,如煙如霧。
譯注參考:
1、 王樹(shù)海.通賞中國(guó)古詩(shī):長(zhǎng)春出版社,20xx:190
2、 張長(zhǎng)青.中國(guó)古典詩(shī)詞名篇文化鑒賞:北京大學(xué)出版社,20xx:555-556
3、 徐山琦.經(jīng)典唐詩(shī)300首:吉林出版集團(tuán)有限責(zé)任公司,20xx:69
譯文及注釋一
譯文江南大地鳥(niǎo)啼聲聲綠草紅花相映,水邊村寨山麓城郭處處酒旗飄動(dòng)。南朝遺留下的四百八十多座古寺,無(wú)數(shù)的樓臺(tái)全籠罩在風(fēng)煙云雨中。注釋1.鶯啼:即鶯啼燕語(yǔ)。2.郭:外城。此處指城鎮(zhèn)。3.酒旗:一種掛在門(mén)前以作為酒店標(biāo)記的小旗。4.南朝:指先后與北朝對(duì)峙的宋、齊、梁、陳政權(quán)。5.四百八十寺:南朝皇帝和大官僚... 顯示全部
譯文及注釋二
韻譯遼闊的干里江南春景美如畫(huà),鶯歌燕舞綠葉映襯鮮艷紅花。水村山郭酒旗在春風(fēng)中招展,南朝佛寺有多少籠罩煙雨下?散譯干里江南,到處鶯歌燕舞,有相互映襯的綠樹(shù)紅花,有臨水的村莊,有依山的城郭,到處都有迎風(fēng)招展的酒旗。昔日到處是香煙繚繞的深邃的寺廟,如今亭臺(tái)樓閣都滄桑矗立在朦朧的煙雨之中。注釋⑴鶯啼:即鶯啼... 顯示全部
賞析
這首《江南春》,千百年來(lái)素負(fù)盛譽(yù)。四句詩(shī),既寫(xiě)出了江南春景的豐富多彩,也寫(xiě)出了它的廣闊、深邃和迷離!扒Ю嵇L啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)。”詩(shī)一開(kāi)頭,就像迅速移動(dòng)的電影鏡頭,掠過(guò)南國(guó)大地:遼闊的千里江南,黃鶯在歡樂(lè)地歌唱,叢叢綠樹(shù)映著簇簇紅花;傍水的村莊、依山的城郭、迎風(fēng)招展的酒旗,一一在望。迷人的江南... 顯示全部
創(chuàng)作背景
杜牧生活的晚唐時(shí)代,唐王朝以做大廈將傾之勢(shì),藩鎮(zhèn)割據(jù)、宦官專權(quán)、牛李黨爭(zhēng).....一點(diǎn)點(diǎn)的侵蝕著這個(gè)巨人的身體。而另一方面,憲宗當(dāng)政后,醉心于自己平淮西等一點(diǎn)點(diǎn)成就,飄飄然的做起了長(zhǎng)生不老的春秋大夢(mèng),一心事佛,韓愈上《諫佛骨表》、險(xiǎn)些丟了性命。憲宗被太監(jiān)殺死后,后繼的穆宗、敬宗、文宗照例提倡佛教,僧... 顯示全部
作者介紹
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
江南原文翻譯賞析3
憶江南 唐朝
白居易
江南好,風(fēng)景舊曾諳。日出江花紅勝火,春來(lái)江水綠如藍(lán)。能不憶江南?
《憶江南》譯文
江南好,我對(duì)江南的美麗風(fēng)景曾經(jīng)是多么的熟悉。春天的時(shí)候,晨光映照的岸邊紅花,比熊熊的火焰還要紅,碧綠的江水綠得勝過(guò)藍(lán)草。怎能叫人不懷念江南?
《憶江南》注釋
憶江南:唐教坊曲名。作者題下自注說(shuō):“此曲亦名‘謝秋娘’,每首五句!卑础稑(lè)府詩(shī)集》:“‘憶江南’一名‘望江南’,因白氏詞,后遂改名‘江南好’!敝镣硖、五代成為詞牌名。這里所指的江南主要是長(zhǎng)江下游的江浙一帶。
諳(ān):熟悉。作者年輕時(shí)曾三次到過(guò)江南。
江花:江邊的花朵。一說(shuō)指江中的浪花。
紅勝火:顏色鮮紅勝過(guò)火焰。
綠如藍(lán):綠得比藍(lán)還要綠。如,用法猶“于”,有勝過(guò)的意思。
藍(lán):藍(lán)草,其葉可制青綠染料。
《憶江南》鑒賞
白居易曾經(jīng)擔(dān)任杭州刺史,在杭州待了兩年,后來(lái)又擔(dān)任蘇州刺史,任期著一年有余。在他的青年時(shí)期,曾漫游江自,旅居蘇杭,應(yīng)該說(shuō),他對(duì)江自有著相當(dāng)?shù)牧私,故此江自在他的心目中留有深刻印象。?dāng)他因病卸任蘇州刺史,回到洛陽(yáng)后十二年,他說(shuō)十七歲時(shí),寫(xiě)下了三首憶江自,可見(jiàn)江自勝景仍在他心中栩栩如生。
本詩(shī)其第一首,作者泛憶江自,兼包蘇、杭,寫(xiě)染景。
季詞五句。一開(kāi)口即贊頌“江自好!”正因?yàn)椤昂谩,才不能不“憶”!帮L(fēng)景舊曾諳”一句,說(shuō)明那江自風(fēng)景之“好”不是聽(tīng)人說(shuō)的,而是當(dāng)年親身感受到的、體驗(yàn)過(guò)的,因而在自己的審美意識(shí)里留下了難忘的記憶。既落實(shí)了“好”字,又點(diǎn)明了“憶”字。接下去,即用兩句詞寫(xiě)他“舊曾諳”的江自風(fēng)景:“日出江花紅勝火,染來(lái)江水綠如藍(lán)!薄叭粘觥薄ⅰ叭緛(lái)”,互文見(jiàn)義。染來(lái)百花盛開(kāi),已極紅艷;紅日普照,更紅得耀眼。在這里,因同色相烘染而提高了色彩的明亮度。染江水綠,紅艷艷的陽(yáng)光灑滿了江岸,更顯得綠波粼粼。在這里,因異色相映襯而加強(qiáng)了色彩的鮮明性。作者把“花”和“日”聯(lián)系起來(lái),為的是同色烘染;又把“花”和“江”聯(lián)系起來(lái),為的是異色相映襯。江花紅,江水綠,二者互為背景。于是紅者更紅,“紅勝火”;綠者更綠,“綠如藍(lán)”。
題中的“憶”字和詞中的“舊曾諳”三字還說(shuō)明了此詞還有一個(gè)更重要的層次:以北方染景映襯江自染景。季詞以追憶的情懷,寫(xiě)“舊曾諳”的江自染景。而此時(shí),作者卻在洛陽(yáng)。比起江自來(lái),洛陽(yáng)的染天來(lái)得晚。作者寫(xiě)于洛陽(yáng)的《魏王堤》七絕云:“花寒懶發(fā)鳥(niǎo)慵啼,信馬閑行到日西。何處未染先有思,柳條無(wú)力魏王堤!痹诮浴叭粘鼋t勝火”的季節(jié),洛陽(yáng)卻“花寒懶發(fā)”,只有魏王堤上的柳絲,才透出一點(diǎn)兒染意。
花發(fā)得比江自晚,水著有區(qū)別。洛陽(yáng)有洛水、伊水,離黃河著不遠(yuǎn)。但即使染天已經(jīng)來(lái)臨,這些水著不可能像江自染水那樣碧綠。因此作者竭力追憶江自染景,從內(nèi)心深處贊嘆“江自好”,而在用生花妙筆寫(xiě)出他“舊曾諳”的江自好景之后,又不禁以“能不憶江自”的眷戀之情,收束季詞。這個(gè)收束既托出身在洛陽(yáng)的作者對(duì)江自染色的無(wú)限贊嘆與懷念,又造成一種悠遠(yuǎn)而又深長(zhǎng)的韻味。詞雖收束,而余情搖漾,凌空遠(yuǎn)去,自然引出第二首和第三首。
《憶江南》創(chuàng)作背景
劉禹錫曾作《憶江南》詞數(shù)首,是和白居易唱和的,所以他在小序中說(shuō):“和樂(lè)天春詞,依《憶江南》曲拍為句!贝嗽~在公元837年(唐文宗開(kāi)成二年)初夏作于洛陽(yáng),由此可推白居易所作的三首詞也應(yīng)在開(kāi)成二年初夏。
江南原文翻譯賞析4
原文:
閑夢(mèng)遠(yuǎn),南國(guó)正芳春。船上管弦江面淥,滿城飛絮輥輕塵。忙殺看花人!
閑夢(mèng)遠(yuǎn),南國(guó)正清秋。千里江山寒色遠(yuǎn),蘆花深處泊孤舟,笛在月明樓。
注釋:
、磐希捍嗽~調(diào)名一作“望江梅”,又作“憶江南”。李煜此詞調(diào)名下共二首,《花草粹編》置于《望江南》下,未析為二首。《全唐詩(shī)》、《歷代詩(shī)余》將此調(diào)下二首與《望江南》二首歸為一調(diào),計(jì)為四首。
、崎e夢(mèng)遠(yuǎn):閑,指囚禁中百無(wú)聊賴的生活和心情。夢(mèng)遠(yuǎn),指夢(mèng)見(jiàn)遙遠(yuǎn)的地方,也指夢(mèng)長(zhǎng)。
、悄蠂(guó):一般指長(zhǎng)江以南的廣大地區(qū),這里指南唐國(guó)土。正芳春:正是春光明媚的時(shí)候。芳春:美好的春天。唐陳子昂《送東萊王學(xué)士無(wú)競(jìng)》有“孤松宜晚歲,眾木愛(ài)芳春”句。
、裙芟遥汗軜(lè)器與弦樂(lè)器,也泛指樂(lè)器,這里指各種樂(lè)器共同演奏。江面綠:指春天里江水明徹而泛綠色。綠,也作“淥”,水清徹的樣子。
⑸飛絮:飛揚(yáng)的柳絮。輥:有本作“滾”(gǔn),翻滾,滾動(dòng),轉(zhuǎn)動(dòng)。輕塵:指車(chē)馬過(guò)后揚(yáng)起的塵土。此句比喻柳絮像細(xì)微的塵土在空中地下翻滾。
、拭ⅲ邯q言忙死。殺:同“煞”,形容極甚。忙殺,《花草粹編》、《全唐詩(shī)》等本作“愁殺”。
、饲迩铮禾旄邭馑那锾,指深秋。唐杜甫《宿府》有“清秋幕府井梧寒,獨(dú)宿江城蠟炬殘”句。
、毯褐缸匀痪拔镌诤鋾r(shí)節(jié)的顏色,即秋色。暮:蕭本二主詞等本中作“遠(yuǎn)”。
、吞J花:蘆葦花絮。隋江總《贈(zèng)賀左丞蕭舍人》有“蘆花霜外白,楓葉水前丹”句。泊:停泊,停放。
、蔚言谠旅鳂牵喝湟庵^笛聲發(fā)自于月光照耀下的高樓。月明:月光明照。
翻譯:
閑夢(mèng)悠遠(yuǎn),南國(guó)春光正好。船上管弦聲不絕于耳,江水一片碧綠,滿城柳絮紛飛,淡淡塵煙滾滾,忙壞了看花的人們。
閑夢(mèng)幽遠(yuǎn),南唐故國(guó)正值秋高氣爽的清秋。遼闊無(wú)際的江山籠罩著一片淡淡的秋色,美麗的蘆花深處橫著一葉孤舟,悠揚(yáng)的笛聲回蕩在灑滿月光的高樓。
賞析:
這兩首同調(diào)的詞,描繪了兩幅江南美景。全詞以“閑夢(mèng)”起,以秋意收,用凄寒冷寂的秋景直抒作者孤苦懷思的悲情,綴筆不多而氣氛濃郁,未見(jiàn)雕琢而含蘊(yùn)深遠(yuǎn),描摹生動(dòng),筆筆見(jiàn)情,足見(jiàn)才力。
第一首寫(xiě)春景。
“閑夢(mèng)遠(yuǎn),南國(guó)正芳春。”概括寫(xiě)出廣大的江南地區(qū),正是春暖花開(kāi)的美好季節(jié)。春之名“芳”,使人如見(jiàn)百媚千嬌的花容,如聞馥郁的花香。
“船上管弦江面淥,滿城飛絮輥輕塵。忙殺看花人!”詞人從三方面具體描寫(xiě)了這“芳春”美景。首先是春風(fēng)拂面、水波蕩漾的春江!按瞎芟医婢G”的“江”,當(dāng)是流經(jīng)南京城的長(zhǎng)江支流秦淮河。春滿金陵,石城生輝,秦淮河上綠波蕩漾,畫(huà)船游舫,來(lái)往穿梭,船上絲竹相和,飛揚(yáng)出舷的樂(lè)聲飄蕩于水波之上,動(dòng)人心魄。這里,詞人僅在一句之中,就把有形之物、無(wú)形之聲和鮮明之色集合調(diào)配繪制成一幅水上音樂(lè)會(huì)的畫(huà)圖。句末的“綠”,乃是春天的顏色,是生命力的象征,它既寫(xiě)水色,亦狀春色。它與“春風(fēng)又綠江南岸”中的“綠”字一樣,一下就將生機(jī)勃勃的江南春色概括無(wú)余。其次,詞人又把目光轉(zhuǎn)向陸地,抓住春風(fēng)楊柳、飛絮滿城的典型景色,進(jìn)一步寫(xiě)出江南春景之美!皾M城飛絮滾輕塵”,是實(shí)景的形象描寫(xiě),同時(shí)還是對(duì)春風(fēng)的暗寫(xiě)。詞人并未直接寫(xiě)春風(fēng),但從那一“飛”一“滾”之中,卻已使人覺(jué)得撲面的春風(fēng)是無(wú)所不在了!拜p塵”翻滾,除春風(fēng)吹拂的自然因素外,更主要的是人為的因素造成的。春色美好,人人皆欲觀賞,游人多了,自然也就踐起輕塵滾滾,故“滾輕塵”乃借物寫(xiě)人,說(shuō)明游人之多。只有這樣,才能與下面的描寫(xiě)自然地銜接起來(lái)!懊⒖椿ㄈ恕保捍菏前倩ㄊ㈤_(kāi)之時(shí),觀賞眾芳,確是賞心悅目的快事,所以,寫(xiě)春是很難不寫(xiě)花的;但詞人卻不直接寫(xiě)群花如何美麗動(dòng)人,而只說(shuō)把看花人“忙殺”了。一個(gè)“忙殺”,則百花之美,看花人興致之高,人之多,場(chǎng)面之大,盡在其中。
第二首寫(xiě)秋色。
“閑夢(mèng)遠(yuǎn),南國(guó)正清秋!痹~人筆下的江南正是秋高氣爽的時(shí)節(jié),其總的特色是一個(gè)“清”字!扒濉,兼有清澈明朗和清爽涼快之意,它概括出秋天的景色和氣候兩方面的特點(diǎn)。正因?yàn)椤扒濉,詞人才能將這秋景(無(wú)論是近、中、遠(yuǎn)景)看個(gè)清清楚楚,也才能將這秋景生動(dòng)地描繪出來(lái)。
“千里江山寒色遠(yuǎn),蘆花深處泊孤舟,笛在月明樓!痹诳偫ㄇ锷扒濉焙,接著,也是從三方面對(duì)之加以具體描寫(xiě)。首先是遠(yuǎn)景,詞人從大處著墨,給“千里江山”敷上一層“寒色”,勾畫(huà)出一幅江山秋晚圖。所謂“寒色”,乃清冷之色!昂迸c“清”,其義是可以合二而一的!昂h(yuǎn)”的“遠(yuǎn)”,既說(shuō)明是遠(yuǎn)景,又是對(duì)千里江山皆寒色的一個(gè)模糊的數(shù)的量度,它還與“閑夢(mèng)遠(yuǎn)”的“遠(yuǎn)”在內(nèi)容上有內(nèi)在的聯(lián)系,即以在一片“寒色”掩映之下的“千里江山”之“遠(yuǎn)”,來(lái)說(shuō)明“閑夢(mèng)”之“遠(yuǎn)”。其次是中景!疤J花深處泊孤舟”,既是寫(xiě)自然景物,也是寫(xiě)人的活動(dòng)。“舟”之謂“孤”,除從數(shù)量上指舟乃獨(dú)木一葉外,也暗點(diǎn)出舟中人的孤獨(dú),使人想象出其身世之漂泊凄苦,心情的酸楚悲涼;如再看這“孤舟”乃泊于蘆花深處,則其孤獨(dú)、凄苦,就更是可想而知了。它在情調(diào)上與前面的“清”“寒”是完全一致的!暗言谠旅鳂恰保钦f(shuō)秋月當(dāng)空,銀光如瀉,高樓之上,笛聲忽起,那悠揚(yáng)的笛聲,忽高忽低,時(shí)斷時(shí)續(xù),它說(shuō)明吹笛人的心靈在顫動(dòng),聽(tīng)笛人的心潮在激蕩。古代詩(shī)人,大都以笛聲寫(xiě)離別之思,表哀怨之情,故向秀思舊,有感于鄰人吹笛之發(fā)聲嘹亮,嘆而賦日:“聽(tīng)鳴笛之慷慨兮,妙聲絕而復(fù)尋。”唐人亦有“吹笛秋山風(fēng)月清,誰(shuí)家巧作斷聲?……故園楊柳今搖落,何得愁中卻盡生”(杜甫《吹笛》)之句。由此可見(jiàn),詞人在這里所表達(dá)的也是一種思念故國(guó)的眷戀難舍之情。不過(guò),它不像前面那樣是由“清…寒…孤”等字予以點(diǎn)出,而是隱含于笛聲之中。我們只有明了了這一點(diǎn),才算把握住了此句內(nèi)容的實(shí)質(zhì)。
總之,這兩首詞的寫(xiě)法是基本相同的,即都是先對(duì)景色的特點(diǎn)作總的概括,然后再?gòu)娜齻(gè)不同方面加以具體描寫(xiě);所不同者,是它們的色調(diào)和情調(diào),即前者色暖,后者色寒,前者歡快,后者凄清,由此造成的意境也有所不同。
江南原文翻譯賞析5
千萬(wàn)恨,恨極在天涯。山月不知心里事,水風(fēng)空落眼前花,搖曳碧云斜。
譯文
雖有千頭萬(wàn)緒之恨,但恨到極點(diǎn)的是那遠(yuǎn)在天涯的人兒久不歸來(lái)。蒼山上空懸掛的明月不知我心中愁事。水面上低吟的風(fēng)吹落水旁花瓣飄落眼前,遠(yuǎn)空搖曳的碧云在晚風(fēng)的吹拂下微微斜行。
注釋
夢(mèng)江南:本唐教坊曲名,后用作詞牌名。原名“望江南”,又名“憶江南”等。
恨:離恨。
天涯:天邊。指思念的人在遙遠(yuǎn)的地方。
搖曳:猶言搖蕩、動(dòng)蕩。
賞析
這首詞以意境取勝,通過(guò)描寫(xiě)思婦在孤單的月光下獨(dú)自思念的情景,表現(xiàn)了其內(nèi)心的悲戚和哀傷。
“千萬(wàn)恨,恨極在天涯!笔拙渲背觥昂蕖弊郑扒f(wàn)”直貫下句“極”字,并點(diǎn)出原因在于所恨之人遠(yuǎn)“在天涯”,滿腔怨恨噴薄而出。說(shuō)“恨”而有“千萬(wàn)”,足見(jiàn)恨之多與無(wú)窮,而且顯得反復(fù)、零亂,大有不勝枚舉之概。雖有千頭萬(wàn)緒之恨,但恨到極點(diǎn)的事只有一樁,即遠(yuǎn)在天涯的那個(gè)人久不歸來(lái)。這是對(duì)全詞的主旨作正面描寫(xiě)。
“山月不知心里事,水風(fēng)空落眼前花!倍洌踝x感受亦自泛泛;幾經(jīng)推敲玩味,才覺(jué)得文章本天成,而妙手得之卻并非偶然。上文正面意思既已說(shuō)盡,故這兩句只能側(cè)寫(xiě)。詞中抒情主人公既有“千萬(wàn)恨”,說(shuō)她“心里”有“事”當(dāng)然不成問(wèn)題;但更使她難過(guò)的,卻在于“有恨無(wú)人省”。她一天到晚,煢煢孑立,形影相吊,卻無(wú)人能理解她的心事,只有山月不時(shí)臨照閨中而已。不說(shuō)“人不知”,而說(shuō)“山月不知”,則孤寂無(wú)聊之情可以想見(jiàn).這是一層。夫山月既頻來(lái)相照,似乎有情矣;其實(shí)卻是根本無(wú)情的。心里有恨事,當(dāng)然想對(duì)人傾訴一下才好,但平時(shí)并可以傾訴的對(duì)象亦無(wú)之。好容易盼到月亮來(lái)了,似乎可以向它傾訴一下,而向月亮傾訴實(shí)等于不傾訴,甚至比根本不傾訴時(shí)心情還更壞些!于是“山月不知心里事”也成為這個(gè)主人公“恨”的內(nèi)容之一了。這是又一層。至于說(shuō)“不知心里事”的是“山月”而不是其他,這也是經(jīng)過(guò)作者精心選擇的。李白《靜夜思》:“舉頭望山月,低頭思故鄉(xiāng)!保畋就ㄗ鳌巴髟隆保┩皆履苁箍妥铀监l(xiāng).當(dāng)然也能使閨人懷遠(yuǎn)。況且山高則月小,當(dāng)月逾山尖而照入人家時(shí)必在夜深。這就點(diǎn)明詞中女主人公經(jīng)常是難以入眠的。這是第三層。《詩(shī)·邶風(fēng)·柏舟》:“日居月諸,胡迭而微。”以日月喻丈天,原是傳統(tǒng)比興手法。然則這一句蓋謂水闊山長(zhǎng),遠(yuǎn)在天涯的丈夫并不能體諒自己這做妻子的一片苦心也。這是第四層。
“水風(fēng)”句與上聯(lián)角度雖異,意匠買(mǎi)同。夜里看月有限,晝間看花也還是有恨。看花原為了遣悶,及至看了,反倒給自己添了煩惱。況上句以月喻天,則此句顯然以花自喻。借花落,正是惜自己年華之易謝:花開(kāi)花落正如人之有青年老年,本是自然現(xiàn)象;但眼前的花卻是被風(fēng)吹落的!翱章洹闭、白白地吹落,無(wú)緣無(wú)故地吹落之謂;這正是《詩(shī)·小雅·小弁》中所謂的“維憂用老”一語(yǔ)(《古詩(shī)十九首》則云“思君令人老”)的形象化,而不僅是“恐年歲之不吾與”這一層意思了。
至于所謂“水風(fēng)”,指水上之風(fēng)。這也不僅為了求與“山月”工整相對(duì)而已。水面風(fēng)來(lái),風(fēng)吹花落,落到哪里?自然落在水中,這不正是稍后于溫庭筠的李煜的名句“流水落花春去也”的另一種寫(xiě)法嗎?溫的這句寫(xiě)得比較蘊(yùn)藉,但并不顯得吞吐扭捏,依然是清新駿快的風(fēng)格,可是造意卻深曲多了。
“搖曳碧云斜!币箤(duì)山月,晝惜落花,在晝夜交替的黃昏,搖曳是程度不怎么明顯的動(dòng)蕩,是輕輕移斜了角度的晃動(dòng)。此句看似單純寫(xiě)景,卻狀出了凝望暮色與碧云的女主人的百無(wú)聊賴之態(tài),說(shuō)明一天的光陰又在不知不覺(jué)中消逝了,不著“恨”字而“恨極”之意已和盤(pán)托出。
創(chuàng)作背景
本詞的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。溫庭筠有兩首《夢(mèng)江南》小令,《草堂詩(shī)余別集》在此調(diào)下有題“閨怨”。閨怨題材在唐宋詞中已經(jīng)被寫(xiě)得很爛了,經(jīng)常看到的或?qū)懲庑蔚你俱,或(qū)懶那榈目喑,而這一首卻不同,溫庭筠主要是寫(xiě)感受和印象。
溫庭筠
溫庭筠(約812—?)唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(zhǎng)被貶抑,終生不得志。官終國(guó)子助教。精通音律。工詩(shī),與李商隱齊名,時(shí)稱“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫(xiě)閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
江南原文翻譯賞析6
原文:
江南游女,問(wèn)我何年歸得去。雨細(xì)風(fēng)微,兩足如霜挽纻衣。
江亭夜語(yǔ),喜見(jiàn)京華新樣舞。蓮步輕飛,遷客今朝始是歸。
譯文:
流落黃州他鄉(xiāng)的歌女,你問(wèn)我哪一年能回朝廷?今天,細(xì)雨微風(fēng),你仍挽起麻衣褲,將如霜白的兩腳插在水里。
臨皋亭里,我倆悄悄夜語(yǔ),仿佛喜悅地看到了當(dāng)年京城宮廷那流行式的舞景,和那舞女輕飄如飛的蓮花舞步。貶居他鄉(xiāng)的文人,今天算是啟程返回京城。
注釋:
減字木蘭花:詞牌名。唐教坊曲,后用為詞牌,簡(jiǎn)稱《減蘭》!稄堊右霸~》入“林鐘商”,《樂(lè)章集》入“仙呂調(diào)”。雙調(diào)四十四字,與《木蘭花》相比,前后片第一、三句各減三字,改為平仄韻互換格,每片兩仄韻,兩平韻。又有《偷聲木蘭花》,入“仙呂調(diào)”。
纻(zhù)衣:麻衣。
江亭:長(zhǎng)江畔上臨皋亭。
京華:京城開(kāi)封。
遷客:指流浪的文人,常與騷人連在一起。如范仲淹《岳陽(yáng)樓記》:遷客騷人,多會(huì)于此。覽物之情,得無(wú)異乎!
賞析:
上片,寫(xiě)王朝云與蘇軾一樣過(guò)著艱苦的生活,以及對(duì)美好生活的向往。開(kāi)頭兩句,以發(fā)問(wèn)的句式,突出王朝云這位“江南游女”的憧憬,問(wèn)蘇軾“何年歸得去”朝廷?文后并未立即回答,為下片的行文留下了回味的伏筆。接著第三、四句,采用特寫(xiě)細(xì)節(jié)的筆法,通過(guò)“兩足如霜”這些細(xì)節(jié),以小見(jiàn)大地突出“江南游女”王朝云飽嘗風(fēng)雨,與蘇軾患難與共的堅(jiān)強(qiáng)性格。
下片,以夢(mèng)幻與現(xiàn)實(shí)相結(jié)合的手法,再現(xiàn)了王朝云與蘇軾美好的夜話。“江亭夜語(yǔ),喜見(jiàn)京華新樣舞,蓮步輕飛”。先推出“夜語(yǔ)”的背景“江亭”。這是極為美麗的長(zhǎng)江線上的景觀。再推出夢(mèng)幻般的昔日風(fēng)流鏡頭:“喜見(jiàn)京華新樣舞,蓮步輕飛”!靶聵游琛绷钏麄冄刍ǹ潄y,“蓮步輕飛”,令他們神魂顛倒。一個(gè)“喜”字,生動(dòng)地傳達(dá)了他們當(dāng)年的榮耀,一個(gè)“見(jiàn)”字,準(zhǔn)確地重現(xiàn)出昔日的風(fēng)光。正因如此,“遷客今朝始是歸”就暗含了蘇軾的人生命運(yùn)將被改變,令人感到萬(wàn)幸!斑w客今朝始是歸”恰好與詞的開(kāi)頭“何年歸得去”問(wèn)語(yǔ)相呼應(yīng),王朝云的欲歸去的美好心愿得以滿足。事實(shí)上,蘇軾離黃赴汝并不很久,第二年又奉宋神宗之命復(fù)朝奉郎赴登州,接著任尚書(shū)禮部郎中、起居舍人、中書(shū)舍人等職。
全詞,以蘇軾與王朝云之間的對(duì)答為中心線,疏解了蘇軾積郁四年多的愁情。尤其“江亭夜語(yǔ)”,更使蘇軾風(fēng)流蘊(yùn)藉,心曠神怡。從與王朝云的“夜語(yǔ)”到他們“始是歸”的現(xiàn)實(shí),既是蘇軾宣布貶居生涯的終結(jié),更是蘇軾寫(xiě)作離別詩(shī)詞藝術(shù)境界的升華。以點(diǎn)代面,淋漓盡致。
江南原文翻譯賞析7
原文:
望江南·莫攀我
唐代:佚名
莫攀我,攀我太心偏。我是曲江臨池柳,者人折了那人攀,恩愛(ài)一時(shí)間。
譯文:
莫攀我,攀我太心偏。我是曲江臨池柳,者人折了那人攀,恩愛(ài)一時(shí)間。
你不要死纏著我,不要想那些不切實(shí)際的事情了。我只是那曲江邊一棵臨池垂柳而已,這個(gè)過(guò)來(lái)攀折一支,那個(gè)也過(guò)來(lái)攀折一支,折完就走了,情愛(ài)只是一時(shí)之間。
注釋:
莫攀(pān)我,攀我太心偏。我是曲江臨池柳,者人折了那人攀,恩愛(ài)一時(shí)間。
大:“大”應(yīng)是“太”的訛誤。者:“者”同“這”。
賞析:
這是一首反映妓女內(nèi)心痛苦的作品,通篇采用第一人稱寫(xiě)出。她訴說(shuō)的對(duì)象,看來(lái)是一位屬意于她的青樓過(guò)客。曲江是唐都城長(zhǎng)安郊外的著名旅游勝地。女主人公自比“曲江柳”,當(dāng)時(shí)就近取譬,可知她是長(zhǎng)安的妓女。
作品開(kāi)門(mén)見(jiàn)山。開(kāi)頭直截了當(dāng)?shù)胤顒衲俏荒凶硬槐囟嗲。所謂“心偏”,相當(dāng)于現(xiàn)代北方話的“死心眼”。后三句寫(xiě)出了女子這樣決絕的原因。
從詞中可以看出,女主人公對(duì)那位男子真誠(chéng)相愛(ài)的表示是感激的;惟其感激,才投桃報(bào)李,坦率相勸。那男子,也許還是一個(gè)初涉青樓的年輕后生,不諳世事;而這女子,卻是一位老于風(fēng)塵的過(guò)來(lái)人,懂得生活的嚴(yán)峻。
她用否定的語(yǔ)氣說(shuō)出的“恩愛(ài)一時(shí)間”,表明她對(duì)于堅(jiān)貞的愛(ài)情是向往的。但自己身為煙花女子,只有賣(mài)笑的義務(wù),沒(méi)有被愛(ài)和愛(ài)人的權(quán)利。她對(duì)那男子直言不諱,足見(jiàn)她心地善良,也說(shuō)明了現(xiàn)實(shí)的黑暗和她作為妓女的深刻不幸。她拒絕了那男子真誠(chéng)相愛(ài)的表示,也等于認(rèn)可了自己永遠(yuǎn)不肯能得到真正愛(ài)情的不幸處境。
詞中用比喻的手法,代替直接的敘述,是民歌慣用的手法,既貼切、形象,又符合妓女的身份,富有民歌的色彩,表明它是出自處于當(dāng)時(shí)社會(huì)最底層的婦女之口。以青樓女子的口吻,奉勸男子不必多情,并以柳樹(shù)自喻,表明自己淪落風(fēng)塵的悲涼處境。此詞一說(shuō)是青樓女子對(duì)隨意玩弄她們的男性表示強(qiáng)烈的.不滿和抗議。
這首小詞不僅內(nèi)容可取,而且結(jié)構(gòu)相當(dāng)完美。前人說(shuō)“真詩(shī)果在民間”(李夢(mèng)陽(yáng)《郭公謠序》),此詞是一個(gè)很好的證明。
江南原文翻譯賞析8
夢(mèng)江南·昏鴉盡
昏鴉盡,小立恨因誰(shuí)?急雪乍翻香閣絮,輕風(fēng)吹到膽瓶梅,心字已成灰。
翻譯
昏鴉掠過(guò)天空,遠(yuǎn)而飛去,自己卻滿懷著怨恨,臨風(fēng)獨(dú)立。眼下是急雪翻飛,有如柳絮散落香閣。晚風(fēng)輕輕地,吹拂著膽瓶中的寒梅。此時(shí)此刻,心字香燒成灰燼,自己的心也已冰冷。
注釋
昏鴉:黃昏時(shí)分,昏暗不明的烏鴉群。
香閣:青年女子所居之內(nèi)室。 膽瓶,長(zhǎng)頸大腹,形如懸膽之花瓶。
心字:即心字香。
創(chuàng)作背景
據(jù)說(shuō),這首詞是寫(xiě)在納蘭性德的表妹雪梅被選到宮里之后。他與表妹雪梅一塊長(zhǎng)大,從小青梅竹馬,如今,表妹走了,走進(jìn)了皇宮,當(dāng)了妃子。他經(jīng)常一個(gè)人在黃昏時(shí)小立,望著宮廷的方向凝神,初戀是徹底沒(méi)有希望了,這輩子也別再想與表妹雪梅見(jiàn)一面了。
賞析
這首詞,抒寫(xiě)的是黃昏獨(dú)立思人的幽怨之情。題材常見(jiàn),容若所取的也是尋常一個(gè)小景。但此尋常小景經(jīng)他描摹,便極精美幽微。尤以結(jié)句最妙,一語(yǔ)雙關(guān)。“心字已成灰”既是實(shí)景又有深喻,既指香已燃盡,也指獨(dú)立者心如死灰。很是耐人尋味。此詞一般解作閨情詞,是女子在冬日黃昏思念心上人,然而,解作容若思念意中人也未嘗不可。
以“盡”與“立”描摹一種狀態(tài)。而“恨因誰(shuí)”,則鄭重地提出問(wèn)題。但是,并不馬上回答。而已“急雪”與“輕風(fēng)”一組并列對(duì)句,展開(kāi)畫(huà)面。即將內(nèi)在情思物景化,令其與外部景物融合為一,又將外部景物情思化,謂其“乍翻”與“吹到”。究竟有情、無(wú)情,難以分辨。然后,直至結(jié)尾,才推出答案。謂心字香與香字心,都已死去。用的是雙關(guān)語(yǔ),頗饒意趣。而言情如此,亦夠決絕;蛞詾檎f(shuō)閨中情,代女子立言,謂于冬日黃昏,思念著遠(yuǎn)游人。
這首詞存在一個(gè)鏡頭轉(zhuǎn)換,如同拍電影一樣。前面兩句寫(xiě)的是納蘭自己站立在黃昏漸漸籠罩的昏暗之下,望著漸漸飛遠(yuǎn)的昏鴉,心里充滿傷感,不停地嘆息。后面寫(xiě)的卻是閨中的女子所住的香閨。這個(gè)女子是納蘭心愛(ài)的女子。納蘭把鏡頭對(duì)準(zhǔn)了她的香閨,對(duì)準(zhǔn)了香閨的一切物事:從窗外飄進(jìn)來(lái)的柳絮、膽瓶、插在膽瓶?jī)?nèi)的梅花、落在書(shū)案上的梅花花瓣、已經(jīng)燃完的心字香的灰燼。
銀笙聲聲襯著天涯游子的心香飄搖,歸鄉(xiāng)之念綿延卻始終杳杳。某日醒來(lái)驚覺(jué)流光已把人拋閃。流光無(wú)情比起自覺(jué)心如死灰,更叫人心下惘然。
江南原文翻譯賞析9
菩薩蠻·人人盡說(shuō)江南好
人人盡說(shuō)江南好,游人只合江南老。春水碧于天,畫(huà)船聽(tīng)雨眠。
壚邊人似月,皓腕凝霜雪。未老莫還鄉(xiāng),還鄉(xiāng)須斷腸。
翻譯
人人都說(shuō)江南好,而來(lái)到這的游人只想在江南慢慢變老。春天的江水清澈碧綠更勝天空的碧藍(lán),還可以在有彩繪的船上聽(tīng)著雨聲入眠
江南酒家賣(mài)酒的女子美麗無(wú)比,盛酒撩袖時(shí)露出的雙臂潔白如雪。年華未衰之時(shí)不要回鄉(xiāng),回到家鄉(xiāng)后必定要愁腸寸斷。
注釋
游人只合江南老:這里指飄泊江南的人,即作者自謂。
只合:只應(yīng)。
江南好:白居易《憶江南》詞首句為“江南好”。
碧于天:一片碧綠,勝過(guò)天色。
壚邊:指酒家。壚,舊時(shí)酒店用土砌成酒甕賣(mài)酒的地方。
皓腕凝霜雪:形容雙臂潔白如雪。凝霜雪,像霜雪凝聚那樣潔白。未老莫還鄉(xiāng),
還鄉(xiāng)須斷腸:年尚未老,且在江南行樂(lè)。如還鄉(xiāng)離開(kāi)江南,當(dāng)使人悲痛不已。
須:必定,肯定。
賞析
這首詩(shī)是《菩薩蠻五首》中的第二首,對(duì)第一首的回應(yīng)。難道主人公不愿意回到家中嗎?可是自己求取功名不得,又怎能輕言回去呢?“人人盡說(shuō)江南好。游人只合江南老。”寫(xiě)得多美!但這種美,不是靠意象的美而烘托,卻是靠濃摯的情感,而且是經(jīng)過(guò)理性的浸潤(rùn)后的濃摯的情感動(dòng)人。江南之美,甲于天下,但寓居在此,逃避戰(zhàn)亂的人,又怎么會(huì)有歸屬感?故這兩句是沉郁的!按核逃谔臁笔墙巷L(fēng)景之美,江南水的碧綠,比天色的碧藍(lán)更美。“畫(huà)船聽(tīng)雨 眠”是江南生活之美,在碧于天的江水上,臥在畫(huà)船之中聽(tīng)那瀟瀟雨聲,這種生活和中原的戰(zhàn)亂比較起來(lái),是何等的閑適自在。前二句的沉郁,與后二句的空靈,就形成了難以言喻的藝術(shù)張力。
過(guò)片暗用卓文君之典。漢時(shí)蜀人司馬相如,與巨富卓王孫之女卓文君私奔,因卓王孫宣布與文君斷絕關(guān)系,司馬相如就令文君當(dāng)壚,自己穿著短褲,在大街上洗滌酒器。所以“爐邊人似月。皓腕凝雙雪”,爐就是酒壚,爐邊人指的就是自己的妻子,也就是上一首中“綠窗人”。主人公何嘗不思念這位面如皎月、膚色賽霜雪的妻子?說(shuō)“莫還鄉(xiāng)”實(shí)則正由于想到了還鄉(xiāng)。他沒(méi)有用“不”字,用的是有叮囑口吻的“莫”字,表現(xiàn)出了一種極深婉而沉痛的情意,你想還鄉(xiāng),而現(xiàn)在沒(méi)有老,不能還鄉(xiāng),表現(xiàn)了對(duì)故鄉(xiāng)欲歸不得的盤(pán)旋郁結(jié)的苦衷。后面說(shuō)“還鄉(xiāng)須斷腸”,這正是別人之所以敢跟你說(shuō)“游人只合江南老”的理由,因?yàn)槟慊氐侥菑浡鴳?zhàn)亂烽火的故鄉(xiāng),只會(huì)有斷腸的悲哀。講到這里再回頭看“人人盡說(shuō)江南好,游人只合江南老”,就會(huì)明白陳廷焯為什么贊美韋莊詞“似直而紆,似達(dá)而郁”了。
這首詞描寫(xiě)了江南水鄉(xiāng)的風(fēng)光美和人物美,既表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)江南水鄉(xiāng)的依戀之情,也抒發(fā)了詩(shī)人飄泊難歸的愁苦之感。
創(chuàng)作背景
根據(jù)中國(guó)古典文學(xué)專家葉嘉瑩教授的研究,韋莊的《菩薩蠻五首》詞中的“江南”,都是確指的江南之地,并非指蜀地。這組詞創(chuàng)作于韋莊晚年寓居蜀地時(shí)期,是作者為回憶江南舊游而作。本首詞就是組詩(shī)中的第二首。
江南原文翻譯賞析10
望江南·超然臺(tái)作
朝代:宋代
作者:蘇軾
原文:
春未老,風(fēng)細(xì)柳斜斜。試上超然臺(tái)上看,半壕春水一城花。煙雨暗千家。
寒食后,酒醒卻咨嗟。休對(duì)故人思故國(guó),且將新火試新茶。詩(shī)酒趁年華。
譯文
春天還沒(méi)有過(guò)去,楊柳在和煦的春風(fēng)中飄蕩。登上超然臺(tái)眺望,只見(jiàn)半溝護(hù)城河的春水,滿城的春花,煙雨籠罩著千家萬(wàn)戶。
寒食過(guò)后,酒醒反而因思鄉(xiāng)而嘆息,只得自我安慰:不要在老朋友面前思念故鄉(xiāng)了,姑且用新火來(lái)烹煮新茶,趁著時(shí)光未老,借吟詩(shī)飲酒來(lái)自得其樂(lè)吧。
簡(jiǎn)析
作者登超然臺(tái)眺望滿城煙雨,觸動(dòng)了鄉(xiāng)思而寫(xiě)下了這首詞。詞中飽含著青春未過(guò)去而人將老的痛楚,強(qiáng)作“超然”以自我安慰。
這首詞上片寫(xiě)景,下片抒情,是典型的借景抒情。上片之景,有“以樂(lè)景襯哀情”的成分,寄寓作者對(duì)有家難回、有志難酬的無(wú)奈與悵惘。更重要的是,整首詞表達(dá)思鄉(xiāng)的感情,作者以茶聊以慰藉尤其突出。
江南原文翻譯賞析11
憶江南·宿雙林禪院有感
心灰盡、有發(fā)未全僧。風(fēng)雨消磨生死別,似曾相識(shí)只孤檠,情在不能醒。
搖落后,清吹那堪聽(tīng)。淅瀝暗飄金井葉,乍聞風(fēng)定又鐘聲,薄福薦傾城。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《憶江南·宿雙林禪院有感》是清代詞人納蘭性德的作品。這首詞上片述說(shuō)妻子之死讓詞人心灰意冷;下片寫(xiě)詞人眼見(jiàn)耳聞一片凄涼景象,自嘆福分淺薄。全詞通過(guò)對(duì)景物的描寫(xiě),反襯了詞人的心情,篇幅雖短,但都蘊(yùn)含著詞人和亡妻盧氏之間深厚的感情。
翻譯/譯文
心如死灰,除了蓄發(fā)之外,已經(jīng)與僧人無(wú)異。只因生離死別,在那似曾相識(shí)的孤燈之下,愁情縈懷,夢(mèng)不能醒。
花朵凋零之后,即使清風(fēng)再怎么吹拂,也將無(wú)動(dòng)于衷。雨聲淅瀝,落葉飄零于金井,忽然間聽(tīng)到風(fēng)停后傳來(lái)的一陣鐘聲,自己福分太淺,縱有如花美眷、可意情人,卻也常在生離死別中。
注釋
、艖浗希罕緸樘平谭磺笥米髟~牌。又名《望江南》、《夢(mèng)江南》等。《金奩集》入“南呂宮”。單調(diào)二十七字,三平韻。中間七言兩句,以對(duì)偶為宜。第二句亦有添一襯字者。
⑵雙林禪院:指今山西省平遙縣西南七公里處雙林寺內(nèi)之禪院。雙林寺內(nèi)東軸線上有禪院、經(jīng)房、僧舍等。
、枪麻眩╭íng):即孤燈。
、葥u落:凋殘,零落。
、汕宕担呵屣L(fēng),此指秋風(fēng)。
⑹金井:井欄上有雕飾之井。
、吮「#涸~人自謂。薦:進(jìn)獻(xiàn)、送上。傾城:指貌美的女子,這里代指盧氏。
創(chuàng)作背景
清康熙十六至十七年(1677年-1678年),納蘭性德為亡妻守靈期間,因心中悲痛,同時(shí)為了抒發(fā)自己內(nèi)心的傷感、思念之情,故寫(xiě)下此詞。
賞析/鑒賞
文學(xué)鑒賞
這是一首悼亡詞,從“風(fēng)雨消磨生死別”句來(lái)看,其傷悼之意已明。其所謂“有感”,便是這天上人間生死之別的不能忘情;可見(jiàn)納蘭與盧氏夫妻情愛(ài)之深篤,亦可見(jiàn)納蘭于愛(ài)情的真純誠(chéng)摯。
“心灰盡、有發(fā)未全僧!奔{蘭此刻的心情也是如此,雖然蓄發(fā),內(nèi)心卻如灰燼一般,毫無(wú)生氣,對(duì)紅塵不再眷戀了,如同僧人一般只不過(guò)是等著死去,消磨時(shí)光罷了。既然是這樣的生活狀態(tài),下一句“風(fēng)雨消磨生死別,似曾相識(shí)只孤檠,情在不能醒!币脖阍谇槔碇辛。
納蘭在最后感慨“薄福薦傾城”,納蘭福薄無(wú)法消受上天賜予的禮物,只能在失去之后獨(dú)自嘆息。
納蘭深受佛道之影響,故其詞中亦時(shí)有流露。此篇表現(xiàn)得十分明顯。但他又將這種思想、情致寓于戀情之中,遂顯得撲朔迷離,深曲委婉之至。
名家點(diǎn)評(píng)
當(dāng)代學(xué)者、納蘭詞研究員張草紉《納蘭詞箋注》:“此詞為悼念盧氏而作,可無(wú)疑。”
當(dāng)代作家聶小晴:“這首詞寫(xiě)盡離別辛酸淚,卻又不失清新淡雅,實(shí)屬佳作!
江南原文翻譯賞析12
江南弄
李賀〔唐代〕
江中綠霧起涼波,天上疊巘紅嵯峨。
水風(fēng)浦云生老竹,渚暝蒲帆如一幅。
鱸魚(yú)千頭酒百斛,酒中倒臥南山綠。
吳歈越吟未終曲,江上團(tuán)團(tuán)貼寒玉。
譯文
綠霧從江中清涼的波濤中升起,天上紅霞重疊,像高峻的山峰。河邊的云,水面的風(fēng),都像從老竹林里生出,洲渚暮色茫茫,眾多蒲帆連成一片,不甚分明。鱸魚(yú)千頭醇酒百斛盡情享用,酒醉臥地,斜視著南山的綠影。信口唱支吳歌越曲,還未唱完——江月如圓玉,已在東方冉冉上升。
注釋
江南弄:樂(lè)府詩(shī)清商曲辭題名!稑(lè)府解題》說(shuō):“江南古辭,蓋美芳晨麗景,嬉游得時(shí)。”綠霧:青茫茫的霧氣。團(tuán)霧從碧綠的江波中升起,故稱“綠霧”。宋蘇軾《壽星院寒碧軒》詩(shī):“紛紛蒼雪落夏簟,冉冉綠霧沾人衣!睕霾ǎ呵鍥龅乃妗K侮淌狻朵较场吩~:“小閣重簾有燕過(guò),晚花紅片落庭莎,曲闌干影入涼波。”疊巘(yǎn):本指層疊的山巒。南朝宋謝靈運(yùn)《晚出西射堂》詩(shī):“連障疊巘崿,青翠杳深沉!贝诵稳萃硐。嵯峨(cuó é):山峰高峻貌!八L(fēng)”句:言竹木與江水相連,仿佛風(fēng)和云都是從竹林中生出來(lái)的!颁娟浴本洌簩(xiě)黃昏時(shí)渡口眾多的帆船相連成片,如一幅圖畫(huà)。渚:水中的小塊陸地。暝:昏暗。蒲帆:指用蒲草織成的船帆。鱸(lú)魚(yú):一種味道鮮美的魚(yú)。江南鱸魚(yú)自魏晉以來(lái)就為人所珍視。百斛(hú):泛指多斛。斛:量具名。古以十斗為斛,南宋末改為五斗。酒中倒臥:飲酒中間就醉倒了。酒中:指酒喝到一半。倒臥:橫臥,橫倒。南山綠:此用陶淵明《飲酒》詩(shī)“悠然見(jiàn)南山”之意。吳歈(yú)越吟:指江南地方歌曲。吳歈:即吳歌。越吟:越歌。左思《吳都賦》:“荊艷楚舞,吳歈越吟!辟N寒玉:喻初升之月映在江面上。寒玉:比喻清冷雅潔的東西,此喻月。宋呂渭老《念奴嬌·贈(zèng)希文寵姬》詞:“暮云收盡,霽霞明高擁一輪寒玉!
賞析
此詩(shī)以夕陽(yáng)黃昏的江天為觀察點(diǎn),敏銳地捕一了大自而晝夜轉(zhuǎn)換之際奇妙的景觀。詩(shī)的一、二兩句描繪出一幅壯美的圖畫(huà),此時(shí)太陽(yáng)剛好落山,平靜的江面上,水氣不斷蒸發(fā)積聚,飄浮彌漫,使湛綠的江水更綠更暗,加上地線折射,成為一片朦朧的氣綠江”,向遠(yuǎn)處延伸。天西邊,殘余的陽(yáng)地從地平線后面射入室中,將云彩照亮,形狀是由寬而窄,向高處聳起,仿佛無(wú)數(shù)重疊的峰巒;顏色是濃紫鮮紅,地怪陸離,大自而在如此廣闊的范圍急遽地變幻出奇異的景象,場(chǎng)面是偉大而壯觀的。紅的晚霞與綠的江水分割了整個(gè)畫(huà)面,形成上紅下綠異常飽滿的兩大色塊。紅與綠是兩種互補(bǔ)的色彩,在一幅畫(huà)面中交相輝映,顯得酣暢淋漓。兩句詩(shī)用了五個(gè)形容詞,氣綠江”、氣涼波”,狀物十分形象,尤其第二句,氣巘”比喻云霞,又連用氣疊”、氣紅”、氣嵯峨”三個(gè)形容詞對(duì)其形狀、色彩加以修飾,給人以無(wú)比豐富的視覺(jué)感受。與此詩(shī)相似的,有白居易《暮江吟》:氣一道殘陽(yáng)鋪水中,半江瑟瑟半江紅!眳侨凇督小罚簹庀嫉退h(yuǎn)碧翻紅,一棹無(wú)邊落照中!眱扇藢(xiě)出了江水瞬息變化的奇麗景象,而場(chǎng)面的壯觀似均不及李賀此詩(shī)。
三、四兩句,對(duì)江上景物作細(xì)節(jié)的描寫(xiě)。風(fēng)云隨處皆有,因與江水相關(guān),故稱氣水風(fēng)浦云”。氣生老竹”與前面氣起涼波”句子形式完全一樣,但前面所寫(xiě)是事實(shí),這兒只是一種印象。李肇《國(guó)史補(bǔ)》下說(shuō):氣楊子、錢(qián)塘二江者,則乘兩潮發(fā)樛,舟船之盛,盡于江西。編蒲為帆,大者或數(shù)十幅!卑硖鞖廪D(zhuǎn)涼,而竹林給人的感覺(jué)是清寒的,所以說(shuō)水上的微風(fēng),岸邊的云靄,仿佛是從竹林里生出來(lái)的。天色漸暗,江中小洲籠罩在暮色蒼茫之中,遠(yuǎn)望蒲帆,像是整幅一樣。這里,詩(shī)人抓住主觀感受上的錯(cuò)覺(jué),生動(dòng)地表現(xiàn)出大自而的某種變化,筆調(diào)相當(dāng)細(xì)膩。
五、六兩句寫(xiě)江南人民的生活。鱸魚(yú)是江南名產(chǎn),以產(chǎn)于松江者最佳。《吳郡志》載:氣天下之鱸兩腮,惟松江之鱸四腮!睍x代張翰在洛陽(yáng)做官,見(jiàn)秋風(fēng)吹起,想到家鄉(xiāng)的菰菜羹、鱸魚(yú)膾,便棄官而歸,是有關(guān)鱸魚(yú)的著名故事。氣鱸魚(yú)千頭酒百斛”,憑藉著造物無(wú)私的奉獻(xiàn),南人過(guò)著富足安穩(wěn)的日子。薄暮之中,酒半醉臥,蒼翠的山巒宛而在目,非常悠閑自得。
最后兩句,承五、六兩句,謂人們?cè)谇嗌骄G水之間,酒醉興濃,不禁唱起歌來(lái)。氣醉里吳音相媚好”(辛棄疾《清平樂(lè)·村居》),這在生長(zhǎng)于北方的詩(shī)人聽(tīng)來(lái),一定很有情味。吟唱未終,不覺(jué)圓月已從江面升起,此情此景,物我俱化而難分彼此了。氣江上團(tuán)團(tuán)貼寒玉”句,描寫(xiě)極為精確,氣團(tuán)團(tuán)”指月輪的形狀,氣寒”指感覺(jué),氣玉”喻質(zhì)地與顏色,著一氣貼”字,形容月亮如同明玉粘附、鑲嵌在天幕上。李賀寫(xiě)詩(shī),很少用白描手法,而是借助想象強(qiáng)調(diào)事物多方面的性質(zhì),使畫(huà)面變得更鮮明、凸出,具有立體的感覺(jué)。此句與孟浩而《宿建德江》中氣江清月近人”對(duì)讀,一則極力描摹,一則淡中有味,完全是兩種不同的情調(diào)。
此詩(shī)從開(kāi)頭的江中綠江到結(jié)尾的江上寒月,以江水為中心展開(kāi)了一幅長(zhǎng)的畫(huà)卷,紅霞與江水相接,遠(yuǎn)山是江邊所見(jiàn),南人在江畔宴飲,吃的是江中之鱸,水風(fēng)浦云,洲諸蒲帆,無(wú)一不與江水相關(guān)。詩(shī)中景物頗為繁復(fù),層次卻十分清晰,時(shí)間上,從夕陽(yáng)西墜至明月東升是一條線索。與此相關(guān),一是氣溫降低,先說(shuō)涼波、水風(fēng),又說(shuō)寒玉,感覺(jué)越來(lái)越清楚。一是地線減弱,看天上紅霞是鮮明的,看水中蒲帆已不甚分明,到月亮升起的時(shí)候,地上景物更模糊了。結(jié)構(gòu)上,前四句描寫(xiě)景物,是第一條線;后四句敘述人事,是第二條線,但此時(shí)第一條線并未中斷,而是若隱若顯,起著照應(yīng)與陪襯的作用,如第六句出現(xiàn)南山的景致,七、八兩句寫(xiě)吟唱未終,江月照人,人與景融合為一,兩條線索被巧妙地結(jié)合起來(lái)。黎簡(jiǎn)說(shuō):氣昌谷于章法每不大理會(huì),而亦有井而者,須細(xì)心尋繹始見(jiàn)!保ā独铋L(zhǎng)吉集評(píng)》)此詩(shī)正是如此。
江南原文翻譯賞析13
蝶戀花·儂是江南游冶
儂是江南游冶子,烏帽青鞋,行樂(lè)東風(fēng)里。落盡楊花春滿地,萋萋芳草愁千里。
扶上蘭舟人欲醉,日暮青山,相映雙蛾翠。萬(wàn)頃湖光歌扇底,一聲吹下相思淚。
譯文
我是這江南浪蕩才子,穿著閑居的常服,在這春風(fēng)中盡情玩樂(lè)。楊花落盡,芳草萋萋,勾起了我滿腹愁緒。
。ㄎ遥┳硌勖悦芍斜蝗朔錾狭擞未,看到暮色斜陽(yáng)下,青山相對(duì),宛如美女之眉黛;船上的人正在湖光山色的掩映下,載歌載舞,一派歡樂(lè)景象。山色嫵媚,歌歡舞美,面對(duì)此情此景,我卻不禁潸然淚下。
注釋
儂:古吳語(yǔ),指我。
烏帽青鞋:閑居的常服。
蘭舟:船之美稱。
雙蛾:雙眉。以上二句以青山喻眉,二者相映,益顯其美。
賞析:
據(jù)《元史列傳》記載,趙孟頫雖為宋室貴胄,但生不逢時(shí),在元出仕為官。雖說(shuō)其官居一品,但作為宋室后裔而出仕元朝的他不僅要飽受故國(guó)之思,而且遭到官場(chǎng)同僚的排擠,因此作者想通過(guò)描寫(xiě)江南游子心境的小詞寄托自己的情感,抒發(fā)內(nèi)心愁緒。
江南原文翻譯賞析14
原文:
人人盡說(shuō)江南好,游人只合江南老。春水碧于天,畫(huà)船聽(tīng)雨眠。
壚邊人似月,皓腕凝霜雪。未老莫還鄉(xiāng),還鄉(xiāng)須斷腸。
譯文
人人都說(shuō)江南好,讓游人只想在江南待到老去。
春天的江水清澈碧綠更勝天空的碧藍(lán),還可以在彩繪船上聽(tīng)著外面的雨聲入眠。
江南酒壚邊賣(mài)酒的女子美麗無(wú)比,賣(mài)酒時(shí)撩袖盛酒時(shí),露出的手腕白如霜雪。
在老之前不要回到故鄉(xiāng),不然回到家鄉(xiāng)后會(huì)因?yàn)榧亦l(xiāng)戰(zhàn)亂而悔斷肚腸。
注釋
、龠x自李一氓《花間集!。
、诮虾茫喊拙右住稇浗稀吩~首句為“江南好”。
、塾稳酥缓辖侠希哼@里指飄泊江南的人,即作者自謂。只合:只應(yīng)。江南好:白居易《憶江南》詞首句為“江南好”。碧于天:一片碧綠,勝過(guò)天色。
、軌肋叄褐妇萍摇,舊時(shí)酒店用土砌成酒甕賣(mài)酒的地方!妒酚洝に抉R相如列傳》記載,司馬相如妻卓文君長(zhǎng)得很美,曾當(dāng)壚賣(mài)酒:“買(mǎi)一酒舍沽就,而令文君當(dāng)壚。”
、蒺┩竽盒稳蓦p臂潔白如雪。凝霜雪,像霜雪凝聚那樣潔白。
、尬蠢夏鄉(xiāng),還鄉(xiāng)須斷腸:年尚未老,且在江南行樂(lè)。如還鄉(xiāng)離開(kāi)江南,當(dāng)使人悲痛不已。須:必定,肯定。
賞析:
“人人盡說(shuō)江南好”,是與第三首詞的“如今卻憶江南樂(lè)”對(duì)應(yīng)的,這里,我們要注意的是他所寫(xiě)的“人人盡說(shuō)”,這其間所隱藏的意思是自己并未曾認(rèn)為江南好,只是大家都說(shuō)江南好而已。下面的“游人只合江南老”,也是別人的勸說(shuō)之辭,遠(yuǎn)游的人就應(yīng)該在江南終老,以前王粲《登樓賦》曾說(shuō):“雖信美而非吾士兮,曾何足以少留”,江山信美,而不是我的故土,我也不愿久留,中國(guó)還有句老話:“美不美,故鄉(xiāng)水,親不親,故鄉(xiāng)人!倍f莊這兩句詞,似直而紆,把懷念故鄉(xiāng)欲歸不得的感情都委婉地蘊(yùn)藏在這表面看來(lái)非常真率的話中了!爸缓稀,合者,該也,什么人敢這樣大膽地對(duì)韋莊說(shuō)你就該留在江南終老,在江南你是一個(gè)游人客子,而卻勸你在江南終老,那一定是你的故鄉(xiāng)有什么讓你不能回去的苦衷,所以才敢勸你在江南終老。因?yàn)轫f莊是在中原一片戰(zhàn)亂中去江南的,當(dāng)時(shí)的中原如同他在《秦婦吟》中所描寫(xiě)的是“內(nèi)庫(kù)燒為錦繡灰,天街踏盡公卿骨”,在這種情況下,江南人才敢這樣勁直的勸他留下來(lái)。韋莊詞“似直而紆,似達(dá)而郁”的特色,就正在這表面率直而內(nèi)里千回百轉(zhuǎn)的文字中得到充分體現(xiàn)了。下面則是對(duì)江南好的細(xì)寫(xiě),說(shuō)江南確實(shí)是好的,“春水碧于天”是江南風(fēng)景之美,江南水的碧綠,比天色的碧藍(lán)更美!爱(huà)船聽(tīng)雨眠”是江南生活之美,在碧于天的江水上,臥在畫(huà)船之中聽(tīng)那瀟瀟雨聲,這種生活和中原的戰(zhàn)亂比較起來(lái),是何等的閑適自在。更進(jìn)一步,江南又何嘗只是風(fēng)景美、生活美,江南的人物也美,“壚邊人似月,皓腕凝霜雪”,壚,一作“罏”,又作“鑪”,是酒店放置酒器的地方,《史記·司馬相如列傳》云:“買(mǎi)酒舍乃令文君當(dāng)鑪”。江南酒壚賣(mài)酒的女子光彩照人,賣(mài)酒時(shí)攘袖舉酒,露出的手腕白如霜雪。這幾層寫(xiě)風(fēng)景、生活、人物之美,你不要用庸俗的眼光只看它表面所寫(xiě)的情事,而要看到更深的一層,他下面的“未老莫還鄉(xiāng)”,這么平易的五個(gè)字卻有多少轉(zhuǎn)折,佛經(jīng)上說(shuō)“才說(shuō)無(wú)便是有”,說(shuō)“莫還鄉(xiāng)”實(shí)則正由于想到了還鄉(xiāng),他沒(méi)有用“不”字,用的是有叮囑口吻的“莫”字,細(xì)細(xì)地品味,就應(yīng)該聯(lián)想到陸放翁的《釵頭鳳》“山盟雖在,錦書(shū)難托,莫、莫、莫!蹦且贿B三個(gè)“莫”字所道出的一片無(wú)可奈何之情是極為深婉而且沉痛的,韋莊詞此處的“莫”字,也表現(xiàn)出了一種極深婉而沉痛的情意,說(shuō)“莫還鄉(xiāng)”是叮嚀囑咐的話,是你想還鄉(xiāng),而現(xiàn)在卻有不能還鄉(xiāng)的苦衷,“還鄉(xiāng)”是一層意思,“莫”是第二層意思,又加上“未老”二字,是第三層意思,因?yàn)槿藳](méi)有老,在外漂泊幾年也沒(méi)有關(guān)系,王粲《登樓賦》說(shuō):“情眷眷而懷歸。”人到年老會(huì)特別思念故土。韋莊詞似達(dá)而郁,五個(gè)字有三層意義的轉(zhuǎn)折,表面上寫(xiě)得很曠達(dá),說(shuō)是我沒(méi)有老所以不要還鄉(xiāng),而其中卻是對(duì)故鄉(xiāng)欲歸不得的盤(pán)旋郁結(jié)的感情。后面他說(shuō)“還鄉(xiāng)須斷腸”,這正是別人之所以敢跟你說(shuō)“游人只合江南老”的理由,因?yàn)槟慊氐侥菑浡鴳?zhàn)亂烽火的故鄉(xiāng),只會(huì)有斷腸的悲哀。講到這里再回頭看“人人盡說(shuō)江南好,游人只合江南老”,就會(huì)明白陳廷焯為什么贊美韋莊詞“似直而紆,似達(dá)而郁”了。
江南原文翻譯賞析15
原文:
江南弄
[唐代]李賀
江中綠霧起涼波,天上疊巘紅嵯峨。
水風(fēng)浦云生老竹,渚暝蒲帆如一幅。
鱸魚(yú)千頭酒百斛,酒中倒臥南山綠。
吳歈越吟未終曲,江上團(tuán)團(tuán)貼寒玉。
譯文
綠霧從江中清涼的波濤中升起,天上紅霞重疊,像高峻的山峰。
河邊的云,水面的風(fēng),都像從老竹林里生出,洲渚暮色茫茫,眾多蒲帆連成一片,不甚分明。
鱸魚(yú)千頭醇酒百斛盡情享用,酒醉臥地,斜視著南山的綠影。
信口唱支吳歌越曲,還未唱完——江月如圓玉,已在東方冉冉上升。
注釋
江南弄:樂(lè)府詩(shī)清商曲辭題名。《樂(lè)府解題》說(shuō):“江南古辭,蓋美芳晨麗景,嬉游得時(shí)!
綠霧:青茫茫的霧氣。團(tuán)霧從碧綠的江波中升起,故稱“綠霧”。宋蘇軾《壽星院寒碧軒》詩(shī):“紛紛蒼雪落夏簟,冉冉綠霧沾人衣!睕霾ǎ呵鍥龅乃。宋晏殊《浣溪沙》詞:“小閣重簾有燕過(guò),晚花紅片落庭莎,曲闌干影入涼波!
疊巘(yǎn):本指層疊的山巒。南朝宋謝靈運(yùn)《晚出西射堂》詩(shī):“連障疊巘崿,青翠杳深沉!贝诵稳萃硐。嵯峨(cuó é):山峰高峻貌。
“水風(fēng)”句:言竹木與江水相連,仿佛風(fēng)和云都是從竹林中生出來(lái)的。
“渚暝”句:寫(xiě)黃昏時(shí)渡口眾多的帆船相連成片,如一幅圖畫(huà)。渚:水中的小塊陸地。暝:昏暗。蒲帆:指用蒲草織成的船帆。
鱸(lú)魚(yú):一種味道鮮美的魚(yú)。江南鱸魚(yú)自魏晉以來(lái)就為人所珍視。百斛(hú):泛指多斛。斛:量具名。古以十斗為斛,南宋末改為五斗。
酒中倒臥:飲酒中間就醉倒了。酒中:指酒喝到一半。倒臥:橫臥,橫倒。南山綠:此用陶淵明《飲酒》詩(shī)“悠然見(jiàn)南山”之意。
吳歈(yú)越吟:指江南地方歌曲。吳歈:即吳歌。越吟:越歌。左思《吳都賦》:“荊艷楚舞,吳歈越吟!
貼寒玉:喻初升之月映在江面上。寒玉:比喻清冷雅潔的東西,此喻月。宋呂渭老《念奴嬌·贈(zèng)希文寵姬》詞:“暮云收盡,霽霞明高擁一輪寒玉!
賞析:
此詩(shī)以夕陽(yáng)黃昏的江天為觀察點(diǎn),敏銳地捕捉了大自然晝夜轉(zhuǎn)換之際奇妙的景觀。詩(shī)的一、二兩句描繪出一幅壯美的圖畫(huà),此時(shí)太陽(yáng)剛好落山,平靜的江面上,水氣不斷蒸發(fā)積聚,飄浮彌漫,使湛綠的江水更綠更暗,加上光線折射,成為一片朦朧的“綠霧”,向遠(yuǎn)處延伸。天西邊,殘余的陽(yáng)光從地平線后面射入室中,將云彩照亮,形狀是由寬而窄,向高處聳起,仿佛無(wú)數(shù)重疊的峰巒;顏色是濃紫鮮紅,光怪陸離,大自然在如此廣闊的范圍急遽地變幻出奇異的景象,場(chǎng)面是偉大而壯觀的。紅的晚霞與綠的江水分割了整個(gè)畫(huà)面,形成上紅下綠異常飽滿的兩大色塊。紅與綠是兩種互補(bǔ)的色彩,在一幅畫(huà)面中交相輝映,顯得酣暢淋漓。兩句詩(shī)用了五個(gè)形容詞,“綠霧”、“涼波”,狀物十分形象,尤其第二句,“巘”比喻云霞,又連用“疊”、“紅”、“嵯峨”三個(gè)形容詞對(duì)其形狀、色彩加以修飾,給人以無(wú)比豐富的視覺(jué)感受。與此詩(shī)相似的,有白居易《暮江吟》:“一道殘陽(yáng)鋪水中,半江瑟瑟半江紅。”吳融《江行》:“霞低水遠(yuǎn)碧翻紅,一棹無(wú)邊落照中!眱扇藢(xiě)出了江水瞬息變化的奇麗景象,而場(chǎng)面的壯觀似均不及李賀此詩(shī)。
三、四兩句,對(duì)江上景物作細(xì)節(jié)的描寫(xiě)。風(fēng)云隨處皆有,因與江水相關(guān),故稱“水風(fēng)浦云”!吧现瘛迸c前面“起涼波”句子形式完全一樣,但前面所寫(xiě)是事實(shí),這兒只是一種印象。李肇《國(guó)史補(bǔ)》下說(shuō):“楊子、錢(qián)塘二江者,則乘兩潮發(fā)樛,舟船之盛,盡于江西。編蒲為帆,大者或數(shù)十幅!卑硖鞖廪D(zhuǎn)涼,而竹林給人的感覺(jué)是清寒的,所以說(shuō)水上的微風(fēng),岸邊的云靄,仿佛是從竹林里生出來(lái)的。天色漸暗,江中小洲籠罩在暮色蒼茫之中,遠(yuǎn)望蒲帆,像是整幅一樣。這里,詩(shī)人抓住主觀感受上的錯(cuò)覺(jué),生動(dòng)地表現(xiàn)出大自然的某種變化,筆調(diào)相當(dāng)細(xì)膩。
五、六兩句寫(xiě)江南人民的生活。鱸魚(yú)是江南名產(chǎn),以產(chǎn)于松江者最佳!秴强ぶ尽份d:“天下之鱸兩腮,惟松江之鱸四腮!睍x代張翰在洛陽(yáng)做官,見(jiàn)秋風(fēng)吹起,想到家鄉(xiāng)的菰菜羹、鱸魚(yú)膾,便棄官而歸,是有關(guān)鱸魚(yú)的著名故事。“鱸魚(yú)千頭酒百斛”,憑藉著造物無(wú)私的奉獻(xiàn),南人過(guò)著富足安穩(wěn)的日子。薄暮之中,酒半醉臥,蒼翠的山巒宛然在目,非常悠閑自得。
最后兩句,承五、六兩句,謂人們?cè)谇嗌骄G水之間,酒醉興濃,不禁唱起歌來(lái)!白砝飬且粝嗝暮谩保ㄐ翖壖病肚迤綐(lè)·村居》),這在生長(zhǎng)于北方的詩(shī)人聽(tīng)來(lái),一定很有情味。吟唱未終,不覺(jué)圓月已從江面升起,此情此景,物我俱化而難分彼此了!敖蠄F(tuán)團(tuán)貼寒玉”句,描寫(xiě)極為精確,“團(tuán)團(tuán)”指月輪的形狀,“寒”指感覺(jué),“玉”喻質(zhì)地與顏色,著一“貼”字,形容月亮如同明玉粘附、鑲嵌在天幕上。李賀寫(xiě)詩(shī),很少用白描手法,而是借助想象強(qiáng)調(diào)事物多方面的性質(zhì),使畫(huà)面變得更鮮明、凸出,具有立體的感覺(jué)。此句與孟浩然《宿建德江》中“江清月近人”對(duì)讀,一則極力描摹,一則淡中有味,完全是兩種不同的情調(diào)。
此詩(shī)從開(kāi)頭的江中綠霧到結(jié)尾的江上寒月,以江水為中心展開(kāi)了一幅長(zhǎng)的畫(huà)卷,紅霞與江水相接,遠(yuǎn)山是江邊所見(jiàn),南人在江畔宴飲,吃的是江中之鱸,水風(fēng)浦云,洲諸蒲帆,無(wú)一不與江水相關(guān)。詩(shī)中景物頗為繁復(fù),層次卻十分清晰,時(shí)間上,從夕陽(yáng)西墜至明月東升是一條線索。與此相關(guān),一是氣溫降低,先說(shuō)涼波、水風(fēng),又說(shuō)寒玉,感覺(jué)越來(lái)越清楚。一是光線減弱,看天上紅霞是鮮明的,看水中蒲帆已不甚分明,到月亮升起的時(shí)候,地上景物更模煳了。結(jié)構(gòu)上,前四句描寫(xiě)景物,是第一條線;后四句敘述人事,是第二條線,但此時(shí)第一條線并未中斷,而是若隱若顯,起著照應(yīng)與陪襯的作用,如第六句出現(xiàn)南山的景致,七、八兩句寫(xiě)吟唱未終,江月照人,人與景融合為一,兩條線索被巧妙地結(jié)合起來(lái)。黎簡(jiǎn)說(shuō):“昌谷于章法每不大理會(huì),然亦有井然者,須細(xì)心尋繹始見(jiàn)。”(《李長(zhǎng)吉集評(píng)》)此詩(shī)正是如此。
【江南原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
江南原文翻譯賞析06-10
憶江南原文翻譯賞析06-01
江南原文翻譯及賞析04-05
江南原文、翻譯及賞析01-07
《江南》原文及翻譯江南詩(shī)歌賞析10-05
憶江南·江南好原文翻譯及賞析04-06
《憶江南·江南好》原文、翻譯及賞析05-31
憶江南原文、翻譯及賞析01-25
望江南·江南月原文、翻譯及賞析01-07