1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 秋夜原文翻譯及賞析

        時間:2022-06-17 08:01:57 古籍 我要投稿

        秋夜原文翻譯及賞析11篇

        秋夜原文翻譯及賞析1

          中庭淡月照三更,白露洗空河漢明。

          莫遣西風(fēng)吹葉盡,卻愁無處著秋聲。

          翻譯

          夜深了,淡淡的月光灑滿了中庭;露水下降,乾坤清澄,銀河耿耿。

          請不要讓西風(fēng)吹盡了沙沙作響的樹葉,我恐怕沒了它們,到哪里去聆聽陣陣秋聲。

          注釋

          庭院;庭院之中。河漢:銀河。

          著:附著,承受。

          賞析

          凡是寫秋夜的詩,都是在月,在露,在星空上作文章,創(chuàng)造一個幽清寂靜的世界。如唐顧非熊《月夜登王屋仙臺》:“月臨峰頂壇,氣爽覺天寬。身去銀河靜,衣沾玉露寒。”就是如此。陳與義這首《秋夜》詩的前兩句,也是把幾般景色組合在一起,在內(nèi)容上沒有創(chuàng)新,在造句上很見工巧。如“白露洗空”著一“洗”字,把秋夜天空的爽朗形象地描繪出來,道前人所未道。同時,露在半夜后始降,降露的天必定是晴天,又與“三更”、“河漢明”的背景相吻合,足見詩人觀察得很細(xì)致。

          秋天是肅殺的季節(jié),宋玉的《九辯》在“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰”后,列舉了種種秋天帶給人的悲傷。從此,悲秋成為文人詩文創(chuàng)作的永恒主題之一,而蕭瑟秋聲,就成為悲秋的媒介。陳與義這首詩,前兩句雖然純粹是寫景,但首句說“中庭淡月照三更”,表明了他半夜三更還在庭院中徘徊不睡,預(yù)伏下詩人是因秋而有感,難以入寐,三、四句就理應(yīng)寫情,表示悲秋情懷。然而詩人又偏作拗折,不但不寫悲秋,反說請凌厲的秋風(fēng)不要把樹葉都吹盡,使得耳中缺少了沙沙的秋聲。這樣寫,表面上是說自己不會發(fā)愁,有意尋覓秋聲,唯恐缺少了引起愁思的秋聲,是豁達(dá)語,實際上是作者在故作曠放,藉以抒發(fā)牢愁。

          中國古代詩歌,常常通過故意違反常情的豁達(dá)語來達(dá)到更深層次抒情的目的,如這首詩,明明是悲秋,陣陣凄涼秋聲擾得他不能入睡,卻正話反說,把不堪寫成有趣,更突出了愁的深度。這樣寫法,常見不鮮,如李商隱《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》詩云:“秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽雨聲!币彩怯幸馕有,寄托秋思。被稱為薄命詩人的清人黃仲則,尤多此類語。如古詩有“白楊多悲風(fēng),蕭蕭愁殺人”句,黃仲則偏說“愁多思買白楊栽”,又如重陽風(fēng)雨,添人愁思,他偏說:“有花有酒翻寂寞,無風(fēng)無雨倍凄涼”,都翻進(jìn)一層,令人感慨。

        秋夜原文翻譯及賞析2

          原文:

          夜久無眠秋氣清,燭花頻剪欲三更。

          鋪床涼滿梧桐月,月在梧桐缺處明。

          譯文:

          夜晚輾轉(zhuǎn)反側(cè)難已入睡,秋天的晚上夜氣清涼。剪了很多次燭花了馬上就到了三更天了。

          窗外梧桐樹縫的月影,斑斑駁駁地鋪灑在冰涼的床席上,而從梧桐縫里看上去的月亮依然是那么明亮。

          注釋:

          秋氣:指秋日凄清、肅殺之氣。

          燭花:燭芯燒焦結(jié)成的花狀物。

          賞析:

          前兩句敘事。首句直奔詩題,各點“夜”“秋”二字,交代了時間、心態(tài)、環(huán)境!耙咕脽o眠”已見怨婦愁緒滿懷,而時又逢秋,秋風(fēng)蕭瑟,夜氣清涼,錦衾單薄,佳人永夜難寢,更添一層愁苦。

          次句緊承“無眠”,寫人事活動。既然輾轉(zhuǎn)反側(cè)難入夢,那么就很難打發(fā)漫漫長夜?辗考帕龋t燭高燒,百無聊賴中,她只好剪燭花以消遣寂寞了!盃T花”即燈花,古人認(rèn)為燈花是有喜事的一種預(yù)兆。杜甫詩云:“燈花何太喜,酒綠正相親”(《獨酌成詩》)。燈花頻生當(dāng)有賞心悅事,而她卻無法消解眼前這幽情苦緒。著一“頻”字,寫出了女主人公的焦灼不安、心神難寧!坝苯永m(xù)“夜久”兩字,極寫思婦飽受孤獨寂寞煎熬之苦。

          后兩句寫景。第三句轉(zhuǎn)折一筆,寫床席之月影。一個“涼”下得獨特,這是全詩的詩眼,照應(yīng)首句的“秋氣清”,以觸覺狀態(tài)寫視覺形象。從窗外梧桐樹縫篩下的婆娑月影,斑斑駁駁地鋪滿了冰涼、空寂的床席,今夜誰都不會給她送來溫暖。這情景令人涼從心生!皾M”字表面是寫光影之濃,其實是寫憂思滿懷,剪不斷理還亂的郁悶之感。這一句明寫屋內(nèi)月色之凄美,暗表人心之失落,虛實相生,韻味悠遠(yuǎn)。

          末句寫窗外梧桐之月,以景語作結(jié),留給讀者無窮的想象空間。該句承上句,以頂真手法過渡,從床上之月光、樹影寫到高天之皓月,表達(dá)了詩人望月懷人的乍喜還憂的心理。“月在梧桐缺處明”,展現(xiàn)了一幅高遠(yuǎn)、疏朗的秋夜月色圖。皎皎月華,她似乎憶起了曾經(jīng)的“月上柳梢頭,人約黃昏后”的甜蜜與浪漫;而如今,“瘦盡燈花又一宵”的時刻,沒誰能與她“共剪西窗燭”。想超脫而不得,“月”之明,恰好照出了人心深處無法擦拭的黯淡。“梧桐缺處”,這一背景形象的定格,暗含了思婦不得與意中人團(tuán)圓的酸楚。

          全詩次序井然,先由屋外(秋氣清)而室內(nèi)(燭花頻剪),又由室內(nèi)(鋪床涼)到室外(月在缺處明),逐層遞進(jìn)地反復(fù)渲染獨處的苦悶。針腳細(xì)密,四句之間照應(yīng)緊密,銜接流暢,無一“情”字,而無處不含情。意象鮮明突出,意境清空幽眇,細(xì)節(jié)勾勒精練傳神,給人以無窮的回味。

        秋夜原文翻譯及賞析3

          絡(luò)緯啼歇疏梧煙,露華一白涼無邊。

          纖云激蕩月沉海,列宿亂搖風(fēng)滿天。

          誰人一聲歌子夜,尋聲宛轉(zhuǎn)空臺榭。

          聲長聲短雞續(xù)嗚,曙色冷光相激射。

          翻譯

          在夜色蒼茫之際,稀疏的梧桐樹上籠罩著迷漾的煙霧,絡(luò)緯的鳴聲時斷時續(xù)地啼著,一陣陣涼意沁人心肺,白露為霸,寒徹?zé)o邊的大地。

          輕云飄蕩,明月已沉向海中,滿天星宿閃爍,令人感受到陣陣秋風(fēng)在天際吹拂。

          在萬籟俱寂的秋夜中,絡(luò)緯的唧唧聲已經(jīng)顯得格外清晰,而歌聲更是沖破靜謐的夜空,回蕩在亭臺樓榭之間。

          雄雞連續(xù)不斷地報曉,熹微的曙色與清冷的月光交融激射。

          注釋

          絡(luò)緯:鳥名,又名莎雞,俗稱紡織娘。

          子夜:即《子夜歌》,為南朝時流行在江南的民間歌曲,曲調(diào)菱怨。

          冷光:月光。

          賞析

          乾隆三十七年(1772年)秋天,黃景仁仍在安徽學(xué)政朱筠的官署中。此時,他隨著朱筠來到六安,于某夜心有所感,寫作此詩。 該詩開頭兩句,詩人描繪秋風(fēng)蕭瑟的景象,形象化地寫出“秋風(fēng)蕭瑟天氣涼,草木搖落露為霜”的秋天景象!袄w云微蕩月沉海。列宿亂搖風(fēng)滿天!睂懬锔邭馑、輕云飄蕩的天空景色,天空與大地的秋色相互呼應(yīng),極力渲染秋夜幽靜的氣氛!罢l人一聲歌子夜,尋聲宛轉(zhuǎn)空臺榭!睂懣占诺臉桥_亭榭回蕩著《子夜歌》的哀苦聲音,《子夜歌》是南朝時流行在江南的民間歌曲,曲調(diào)多哀怨。在萬籟俱寂的秋夜中,絡(luò)緯的唧唧聲已經(jīng)顯得格外清晰,而歌聲更是沖破靜謐的夜空,回蕩在亭臺樓榭之間,撩人情思,使人難以入眠。歌聲沖破靜謐的夜空,更增添一種悲秋的氣氛。詩用“聲長聲短雞續(xù)鳴,曙色冷光相激射”兩句作結(jié),描寫雄雞連續(xù)不斷地報曉,熹微的曙色與清冷的月光交融激射,夜幕逐漸隱退的景象,預(yù)示著黎明即將到來。

        秋夜原文翻譯及賞析4

          秋夜宴臨津鄭明府宅

          行止皆無地,招尋獨有君。

          酒中堪累月,身外即浮云。

          露白宵鐘徹,風(fēng)清曉漏聞。

          坐攜余興往,還似未離群。

          翻譯

          我這個人于世上或走或止都無地可依,現(xiàn)在可以往來相訪的就只有你一個人了。

          今天我遇到了你,席間又有好酒,酒逢知已,真可以一醉幾個月,把身外的一切都可忘掉,視之如浮云一樣了。

          由于我和明府情懷興奮融洽,所以一直飲到霜白風(fēng)清、鐘漏俱殘,還要繼續(xù)飲下去。

          天亮臨行時似攜余興而走,雖然已經(jīng)分別,猶覺得尚未離開同伴一樣。

          注釋

          臨津:古縣名,故址在今江蘇宜興縣西北五十里處。

          明府:漢代對郡守的尊稱,唐代亦稱縣令為明府,鄭明府是杜審言同郡的僚友,其名字不詳。

          行止:行進(jìn),退止,即進(jìn)退出處之意,無地沒有著落,意即進(jìn)退失據(jù)或進(jìn)退維谷。

          獨:唯有,君古時對人的尊稱,這里指鄭明府。

          累:連續(xù),經(jīng)歷。

          月:歲月。

          浮云:飄浮的云彩。

          宵:夜。

          漏:名詞,即銅壺滴潘,古代計時之器。

          坐:因,由于。

          攜:執(zhí)持,帶著。

          離群:離開朋友、伙伴。

          賞析

          詩以感嘆身世寫起,率直深沉。 “行止皆無地”,是極言其處境困厄的。在此失路艱虞的情況下,“招尋獨有君”,充分表達(dá)了詩人對鄭明府感激贊美之情意。言外之意就是說鄭明府是當(dāng)時唯一的能以恩德相結(jié)的知己,以聲氣相求的知音。詩人在贊美鄭明府的同時也流露著心滿意足的情緒,為全詩創(chuàng)制了友好愉悅的氣氛。這聯(lián)詩采用的是欲揚先抑的手法,將一個普通的延請,寫得激蕩人心,意味深長。

          “酒中堪累月,身外即浮云”,是詩人即席產(chǎn)生了對酒當(dāng)歌,人生幾何的感慨,也是詩人多年來郁郁不得志的一種表現(xiàn)。酒可以解憂,酒可以消愁,人在醉中好度歲月,這就表明詩人胸中有塊壘之不平!吧硗饧锤≡啤,是說一身之外,榮名利祿都像過眼煙云,不值得去追求。這貌似曠達(dá)的言詞的背后,未免不含有幾分憤懣之情。

          詩沒有直接寫“琴樽橫宴席”等的熱烈場面,但通過“露自宵鐘徹,風(fēng)清曉漏聞”的景物描寫,已側(cè)面表明他們是通宵達(dá)旦歡宴的!奥栋住,可見有月華高照。在這月明風(fēng)清之秋夜,朋友們飲酒賦詩,不知不覺中時間過得很快,夜里清晰的鐘聲催人,拂曉滴嗒的漏聲促人。天下沒有不散的筵席,一夜過去了,朋友們終于要分手了。

          在通宵達(dá)旦的歡宴之后,正置與朋友告別之際,詩人不同一般,沒有一句留戀惜別的絮語,卻說: “坐攜余興往,還似未離群”,表明友誼的深長,友誼的力量,使他這個“行止皆無地”的人將不會再感到孤單,精神上得到很大的慰藉,實際上是又一次對鄭明府的贊揚。

          創(chuàng)作背景

          唐永昌元年(689年)前后,杜審言在江陰任縣丞、縣尉等職時,應(yīng)臨津縣鄭明府之邀,在一個秋日的夜宴上,即興抒懷,寫下了這首詩。

        秋夜原文翻譯及賞析5

          原文:

          黎拾遺昕裴秀才迪見過秋夜對雨之作

          唐代:王維

          促織鳴已急,輕衣行向重。

          寒燈坐高館,秋雨聞疏鐘。

          白法調(diào)狂象,玄言問老龍。

          何人顧蓬徑,空愧求羊蹤。

          譯文:

          促織鳴已急,輕衣行向重。

          深秋中蟋蟀的鳴聲已經(jīng)急促了,單衣已無法抵擋寒意,準(zhǔn)備添加厚重的衣服。

          寒燈坐高館,秋雨聞疏鐘。

          寒雨孤燈坐落于高大的館舍,急促的秋雨聲中傳來一陣稀疏的鐘聲。

          白法調(diào)狂象,玄言問老龍。

          以佛法調(diào)理自己,滅除諸妄心惡念,又探討老莊玄理的談?wù),兼學(xué)道家之言。

          何人顧蓬徑,空愧求羊蹤。

          黎昕、裴迪二友眷顧我的隱居處,我自己只覺得心里有愧。

          注釋:

          促織鳴已急,輕衣行向重(chóng)。

          黎拾遺昕(xīn):即黎昕,其人不詳拾遣,官名,有左右拾遺,專掌諷諫。裴(péi)秀才迪:即裴迪,詩人,王維的好友,與王維唱和較多。見過:來訪。促織:即蟋蟀,也叫蛐蛐兒。輕衣:單衣。行:將,將要。向:底本注:“劉本作‘尚’!敝兀褐匾。

          寒燈坐高館,秋雨聞疏鐘。

          高館:高大的館舍。疏鐘:稀疏的鐘聲。

          白法調(diào)狂象,玄言問老龍。

          白法:釋家以惡法為黑法,以善法為白法?裣螅罕扔魍目衩。玄言:深奧玄妙的言論,指探討老莊玄理的談?wù)。老龍:傳說中的圣者老龍吉。

          何人顧蓬徑,空愧求羊蹤。

          顧:光顧。蓬徑:長滿野草的小路。求羊:求仲、羊仲。此處以二仲代指黎昕、裴迪二人。

          賞析:

          此詩前四句寫了深秋之意,秋深寒重,更有空堂,對一點孤燈;其后兩句言及詩人自己平日的修行狀態(tài),即獨自參禪打坐,兼學(xué)道家;最后兩句點題,寫黎昕、裴迪二友的到訪,于詩人有陶淵明載酒之歡。全詩毫無慣有之凄苦意,縱是秋夜淅瀝,也難耐勃發(fā)之意趣,字里行間,一番悠然。

          此詩開篇,有意描摹深秋之意,秋已深、寒已重、雨已侵,更有空堂,對一點孤燈。然而此際忽然一聲疏鐘透空傳來,點晴處正在于此。由是作者瞬時感悟,豁然一切,白法已調(diào)狂象,玄言已問哲人。

          此詩除沉穩(wěn)之意趣外,另一別致處即在此“玄言”。詩佛并非是侍僧,終有“士子”之心。雖傾心于禪,但并未一心于禪,中國古代“士子”的明哲處即在兼包并蓄,無論何方神圣,于吾有用即為吾用;虮蛔I為心志不專,然人生之要義本在“護(hù)生”,志專而害生、妨生者亦有何義。所以“士子”此舉最為溫潤、最有親情。由于同是“士子”,王維此處佛、道并用,釋、老并觀,如十八般兵刃逐一對治,終于此凄風(fēng)苦雨之際,調(diào)伏之悠然自得。最后一“空愧”語,自是慣常之以退為進(jìn)之法。此一番自得之情,已是無言自喻耳。

          此詩與《夏日過青龍寺謁操禪師》意境相仿而更為渾成。此應(yīng)緣于一者“夏日”,一者“秋夜”。而人生之年歲、境界似亦是“夏日”“秋夜”之別。故而心意尤為安穩(wěn),氣象分外沉渾。深秋、蟲鳴、凄雨、空堂、寒燈,此俱傷感之境象,自為抒愁感傷之良時。然此詩毫無慣有之凄苦意,頗為難得。概此晚摯友見訪,興會高論之余,興致仍是盎然。由是縱是秋夜淅瀝,也難耐勃發(fā)之意趣。字里行間,因之有此一番悠然。因親情中缺失人生重要一環(huán),故而王維于友朋之道甚為傾心,詩中與友朋唱和、同游,抒發(fā)相親、相慕之作者眾多。由是不難知曉,于此凄風(fēng)苦雨之際,生性纖敏之王維,竟能如此安穩(wěn),狂象得以調(diào)伏、靜心以問玄。黎昕、裴迪“見過”,于王維有陶淵明載酒之歡。

        秋夜原文翻譯及賞析6

          秋夜讀書每以二鼓盡為節(jié)

          腐儒碌碌嘆無奇,獨喜遺編不我欺。

          白發(fā)無情侵老境,青燈有味似兒時。

          高梧策策傳寒意,疊鼓冬冬迫睡期。

          秋夜?jié)u長饑作祟,一杯山藥進(jìn)瓊糜。

          古詩簡介

          《秋夜讀書每以二鼓盡為節(jié)》是南宋詩人陸游創(chuàng)作的一首七言律詩。這首詩首聯(lián)寫夜讀的緣起,起筆雖平,卻表現(xiàn)了作者濟(jì)世的理想抱負(fù)。頷聯(lián)寫老來讀書興味盎然,令人倍感親切。頸聯(lián)說明詩人秋夜常讀書至“二鼓”時分,還戀戀不忍釋卷。尾聯(lián)以睡前進(jìn)食作結(jié),表現(xiàn)作者的清苦生活和好學(xué)不倦的情懷。這首詩筆調(diào)清淡,意境深曲。

          翻譯

          我這個迂腐的儒生,可嘆一生碌碌無奇,卻只愛前人留下來的著作,從不將我欺騙。

          白發(fā)無情地爬上頭頂,漸漸地進(jìn)入老年,讀書的青燈卻依舊像兒時那樣親切有味。

          高大的梧桐策策作響,傳來一陣陣寒意,讀書興致正濃,忽聽更鼓冬冬催人入睡。

          秋夜漫漫,饑腸轆轆,再也難以讀下去,喝杯山藥煮成的薯粥,勝過那佳肴美味。

          注釋

         、乓远谋M為節(jié):指讀書讀到二更天才停止。二鼓,指更鼓報過二更。

         、聘澹鹤髡咦苑Q。

         、锹德担浩接,無所作為。

         、冗z編:遺留后世的著作,泛指古代典籍。

         、刹晃移郏翰⒉黄垓_我。

          ⑹策策:象聲詞,指風(fēng)搖動樹葉發(fā)出的響聲。

         、睡B鼓:輕輕擊鼓,指更鼓。

         、潭合舐曉~,指鼓聲。

         、推人冢捍呷怂X。

         、巫魉睿喊抵袚v鬼,形容夜深了還沒有睡覺,肚子餓了。

         、檄偯樱合癍倽{一樣甘美的粥。糜,粥。

          創(chuàng)作背景

          陸游到南昌前,任鎮(zhèn)江通判,與友人韓元吉、張仲欽、王明清、張孝祥等,得同游、唱酬之樂。改判隆興,孤寂無侶,郁郁寡歡,公余更加肆力讀書。陸游自少至老,好學(xué)不衰,集中寫夜讀的詩篇,到八十歲以后還多見。他詩歌創(chuàng)作的高度成就,和這種好學(xué)精神是分不開的。這首詩寫于乾道元年(1165年)秋天他初任隆興通判時。這首詩是為描寫作者在他鄉(xiāng)夜晚苦讀詩書的情形,表現(xiàn)亂世中人難能可貴的好學(xué)精神而作。

          賞析

          首聯(lián)自嘆為“碌碌無奇”的“腐儒”,只喜有古人的遺書可讀,是夜讀的緣起,詩筆平平。聯(lián)系陸游的生平抱負(fù)和志越,內(nèi)涵卻不簡單。陸游早年即飽報國壯志,不甘以“腐儒”自居,又顧以“奇才”自負(fù);自稱“腐儒”與“嘆無奇”,都含有“世不我許,我不世與”——即當(dāng)?shù)啦幻,才不見賞之慨。“獨喜遺編不我欺”,則含有不屑與世浮沉,而要堅持得自“通編”的“濟(jì)世”理想之意。與五十二歲時作的《讀書》的“讀書本意在元元”,六十七歲時作的《五更讀書示子》的“暮年于書更多味,眼底明明見莘渭”,七十三歲時作的《讀書》的“兩眼欲讀天下書,力雖不逮志有余。千載欲追圣人徒,慷慨自信寧兔愚”,七十五歲時作的《冬夜讀書示子聿》的“圣師雖遠(yuǎn)有遺經(jīng),萬世猶存舊典型。白首自憐心未死,夜窗風(fēng)雷一燈青”,八十一歲時作的《讀書示于局郁郁遹》的“忍饑講虞唐”,“古言不吾欺”,八十五歲時作的《讀書》的“少從師友講唐虞,白首襟環(huán)不少舒。舊謂皆當(dāng)付之酒,今知莫若信吾書”等句參看,其事自明。

          次聯(lián)從室內(nèi)寫夜讀,是全詩最精彩的兩句。陸游到老還以眼明齒堅自豪,而頭上可能早已出現(xiàn)一些白發(fā),故四十以前,即已談及“白發(fā)”,這里出句也說是“白發(fā)無情侵老境”。這句孤立看便無奇。與下句作對,卻構(gòu)成很美的意境:頭有“白發(fā)”逼近“老境”的人,對著“青燈”夜讀,還覺得意味盎然,象兒時讀書一樣!鞍装l(fā)”“青燈”“無情”“有味”“老境”“兒時”’一一相映成趣,勾人聯(lián)想。凡是自幼好學(xué),覺得讀書有味,到老猶好學(xué)不倦的人,讀了這聯(lián)詩,都會感到親切,無限神往,沉浸于詩人所刻劃的夜讀情景。這一聯(lián)與后期的《風(fēng)雨夜坐》中的“欹枕舊游來眼底,掩書余味在胸中”一聯(lián),最能打動中老年人胸中的舊情和書味,把他們的欲言難言之境與情寫得“如在目前”。詩人六十三歲時作的《冬夜讀書》:“退食淡無味,一窗寬有余。重尋總角夢,卻對短檠書”,七十七歲時作的《自勉》的“讀書猶自力,愛日似兒時”等句,可和此聯(lián)參證。

          第三聯(lián)從室外寫秋夜。在“高梧”樹葉的搖落聲中傳來“寒意”。重復(fù)敲打的更鼓報過二更,明日公務(wù)在身,雖書興猶濃,而“睡期”卻苦不能延。策策、冬冬,聲聲到耳;秋夜深更,情景逼真。第四聯(lián)以寫入睡前的進(jìn)食作結(jié)。忍饑讀書,一杯山藥煮成的薯粥,卻認(rèn)為勝過“瓊糜”。從進(jìn)食情況表現(xiàn)作者的清苦生活和安貧樂道、好學(xué)不倦的情懷。八十四歲時作的《讀書至夜分感嘆有賦》的“老人世間百念衰,惟好古書心未移。斷碑殘刻亦在櫝,時時取玩忘朝饑”等句,更可見出他這種生活與情懷貫徹始終。這兩聯(lián)筆調(diào)清淡,但意境不薄。

          陸游詩風(fēng)格在統(tǒng)一中富有多樣化,這首詩是他的平淡疏暢又富有深味的作品。

          名家點評

          商丘師范學(xué)院中文專業(yè)教授王增斌《陸游集》:“陸游這首寫自己讀書的詩,可見他的這種讀書生涯與情懷是貫徹其一生始終的。”

        秋夜原文翻譯及賞析7

          江上秋夜

          雨暗蒼江晚未晴,井梧翻葉動秋聲。

          樓頭夜半風(fēng)吹斷,月在浮云淺處明。

          古詩簡介

          《江上秋夜》是宋代詩人道潛創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩前兩句寫景,通過“蒼江”“井梧”反襯出作者所處環(huán)境的幽靜。后兩句寫夜風(fēng)乍息,月亮在薄云處露出一點光明,則顯示了詩人對前景的希冀與祈盼。這首詩構(gòu)思精巧,層次分明,寫景真切細(xì)致。

          翻譯/譯文

          寫蒼江陰雨綿綿,時至傍晚仍未見晴,井邊的梧桐翻動著葉片,颯颯有聲。

          站在江樓上,風(fēng)吹到半夜才停,烏云漸散,但未完全散去,透出朦朧月色。

          注釋

         、啪啵壕叺奈嗤。

         、骑L(fēng)吹斷:風(fēng)停了。斷,止。

          創(chuàng)作背景

          宋人寫景,往往不滿足于總體印象的概括或靜態(tài)的勾勒,而是刻意追求深細(xì)地表現(xiàn)出時間推移過程中的自然景物的變化。這首七絕就是那個時代的文化產(chǎn)物。

          賞析/鑒賞

          這首七言絕句通過描寫蒼江從傍晚到夜半、天氣由陰雨轉(zhuǎn)晴的變化過程,烘托出江上秋夜由喧鬧漸入靜謐的氣氛,構(gòu)成了清冷寒寂的意境。全詩四句四景,分別選擇最適宜的角度表現(xiàn)了陰雨、風(fēng)起、風(fēng)停及將晴時分的景色,雖一句一轉(zhuǎn),卻合成一幅完整的畫面。

          首句寫陰雨籠罩中的蒼江到晚來還沒見晴,“暗”字氣象渾涵,下得精當(dāng),不但用濃墨繪出了天低云暗、秋水蒼茫的江景,而且使?jié)庵氐挠暌夂蜐u漸來臨的暗夜自然連成一氣,一句寫盡了白晝到傍晚的天色。這句是從大處落墨,第二句則是從細(xì)處著意。井邊的梧桐翻動著葉子,颯颯有聲,是風(fēng)吹所致,此時倘若還是“梧桐更兼細(xì)雨”,便應(yīng)是“到黃昏點點滴滴”(李清照《聲聲慢》)的另一番景象了。由梧葉翻卷的動靜辨別風(fēng)聲,可見此時風(fēng)還不大,始發(fā)于樹間,因此這細(xì)微的聲息暗示了風(fēng)一起雨將停的變化,又是秋聲始動的征兆。第三句寫半夜里風(fēng)聲才停時的情景,“吹”與“斷”說明風(fēng)曾刮得很緊,從樓頭判別風(fēng)聲,就不同于從桐葉上辨別風(fēng)聲了,必定要有相當(dāng)?shù)娘L(fēng)力和呼呼的聲響才能聽出是“吹”還是“斷”。所以這一句中的“斷”字放在句斷之處,與上一句井梧翻葉相應(yīng),雖只是寫風(fēng)的一起一止,卻概括了風(fēng)聲由小到大,吹了半夜才停的全過程。這正是歐陽修所寫“初淅瀝而蕭颯,忽奔騰而澎湃,如波濤夜驚”(《秋聲賦》)的秋聲。這兩句全從江樓上的人的聽覺落筆,真切地寫出了秋聲來時江上暗夜中凄清的氣氛。這個“斷”字還承上啟下,帶出了最后一句精彩的描寫:風(fēng)停之后,烏云漸漸散開,但尚未完全放晴,月亮已在云層的淺淡之處透出了光明。作者準(zhǔn)確地抓住了浮云將散而未散的這一瞬間,表現(xiàn)出月亮將要鉆出云層的動態(tài),烘托出半夜風(fēng)雨之后天色初晴時那種特有的清新和寧靜的氣氛!懊鳌弊衷谑拙洹鞍怠弊值挠骋r下,成為全詩最耀眼的亮色,在結(jié)尾處預(yù)示出一片雨過天晴的明朗境界。

          這首詩純以寫景的真切細(xì)致取勝,但如果沒有作者對秋意的敏銳感受,便不容易準(zhǔn)確地捕捉住每個特定時刻的景物特征,如果沒有精巧的構(gòu)思和煉字,也不容易在一首短短的絕句中如此層次分明地展現(xiàn)出景色隨天色陰晴而轉(zhuǎn)換的過程,并形成渾成的意境。

        秋夜原文翻譯及賞析8

          雨暗蒼江晚未晴,井梧翻葉動秋聲。

          樓頭夜半風(fēng)吹斷,月在浮云淺處明。

          譯文

          寫蒼江陰雨綿綿,時至傍晚仍未見晴,井邊的梧桐翻動著葉片,颯颯有聲。

          站在江樓上,風(fēng)吹到半夜才停,烏云漸散,但末完全散去,透出朦朧月色。

          注釋

          井梧:井邊的梧桐。

          風(fēng)吹斷:風(fēng)停了。斷,止。

          賞析

          宋人寫景,往往不滿足于總體印象的概括或靜態(tài)的勾勒,而是刻意追求深細(xì)地表現(xiàn)出時間推移過程中的自然景物的變化。這首七絕就是那個時代的文化產(chǎn)物。

          創(chuàng)作背景

          這首七絕通過描寫蒼江從傍晚到夜半、天氣由陰雨轉(zhuǎn)晴的變化過程,烘托出江上秋夜由喧鬧漸入靜謐的氣氛,構(gòu)成了清冷寒寂的意境。全詩四句四景,分別選擇最適宜的角度表現(xiàn)了陰雨、風(fēng)起、風(fēng)停及將晴時分的景色,雖一句一轉(zhuǎn),卻合成一幅完整的畫面。

          首句寫陰雨籠罩中的蒼江到晚來還沒見晴,“暗”字氣象渾涵,下得精當(dāng),不但用濃墨繪出了天低云暗、秋水蒼茫的江景,而且使?jié)庵氐挠暌夂蜐u漸來臨的暗夜自然連成一氣,一句寫盡了白晝到傍晚的天色。這句是從大處落墨,第二句則是從細(xì)處著意。井邊的梧桐翻動著葉子,颯颯有聲,是風(fēng)吹所致,此時倘若還是“梧桐更兼細(xì)雨”,便應(yīng)是“到黃昏點點滴滴”(李清照《聲聲慢》)的另一番景象了。由梧葉翻卷的動靜辨別風(fēng)聲,可見此時風(fēng)還不大,始發(fā)于樹間,因此這細(xì)微的聲息暗示了風(fēng)一起雨將停的變化,又是秋聲始動的征兆。第三句寫半夜里風(fēng)聲才停時的情景,“吹”與“斷”說明風(fēng)曾刮得很緊,從樓頭判別風(fēng)聲,就不同于從桐葉上辨別風(fēng)聲了,必定要有相當(dāng)?shù)娘L(fēng)力和呼呼的聲響才能聽出是“吹”還是“斷”。所以這一句中的“斷”字放在句斷之處,與上一句井梧翻葉相應(yīng),雖只是寫風(fēng)的一起一止,卻概括了風(fēng)聲由小到大,吹了半夜才停的全過程。這正是歐陽修所寫“初淅瀝而蕭颯,忽奔騰而澎湃,如波濤夜驚”(《秋聲賦》)的秋聲。這兩句全從江樓上的人的聽覺落筆,真切地寫出了秋聲來時江上暗夜中凄清的氣氛。這個“斷”字還承上啟下,帶出了最后一句精彩的描寫:風(fēng)停之后,烏云漸漸散開,但尚未完全放晴,月亮已在云層的淺淡之處透出了光明。作者準(zhǔn)確地抓住了浮云將散而未散的這一瞬間,表現(xiàn)出月亮將要鉆出云層的動態(tài),烘托出半夜風(fēng)雨之后天色初晴時那種特有的清新和寧靜的氣氛!懊鳌弊衷谑拙洹鞍怠弊值挠骋r下,成為全詩最耀眼的亮色,在結(jié)尾處預(yù)示出一片雨過天晴的明朗境界。

          這首詩純以寫景的真切細(xì)致取勝,但如果沒有作者對秋意的敏銳感受,便不容易準(zhǔn)確地捕捉住每個特定時刻的'景物特征,如果沒有精巧的構(gòu)思和煉字,也不容易在一首短短的絕句中如此層次分明地展現(xiàn)出景色隨天色陰晴而轉(zhuǎn)換的過程,并形成渾成的意境。

          道潛

          道潛(1043—1106)北宋詩僧。本姓何,字參寥,賜號妙總大師。於潛(今屬浙江臨安)浮村人。自幼出家。與蘇軾諸人交好,軾謫居黃州時,他曾專程前去探望。元祐中,住杭州智果禪院。因?qū)懺娬Z涉譏刺,被勒令還俗。后得昭雪,復(fù)削發(fā)為僧。著有《參寥子集》。

        秋夜原文翻譯及賞析9

          原文:

          楊柳枝·秋夜香閨思寂寥

          五代:顧夐

          秋夜香閨思寂寥,漏迢迢。鴛帷羅幌麝煙銷,燭光搖。

          正憶玉郎游蕩去,無尋處。更聞簾外雨瀟瀟,滴芭蕉。

          譯文:

          秋夜香閨思寂寥,漏迢迢。鴛帷羅幌麝煙銷,燭光搖。

          秋夜,深閨彌漫著無聊和空寂,她的思緒猶如遠(yuǎn)處的更漏聲聲,嘀嗒地響著,時斷時續(xù)。夜風(fēng)吹動篩帳的羅紋如水,帳上的繡鴛鴦似在竊竊私語,燭光輕搖著它孤獨的影子,熏爐的香煙正悄悄地散去。

          正憶玉郎游蕩去,無尋處。更聞簾外雨瀟瀟,滴芭蕉。

          心中在把心上的人回憶,他正漫游天涯浪蕩無跡,無處得知他的音信,無處去把他尋覓。只聽得簾外雨瀟瀟,如不盡的相思淚,落在芭蕉葉上滴滴。

          注釋:

          秋夜香閨思寂寥,漏迢(tiáo)迢。鴛帷(wéi)羅幌(huǎng)麝(shè)煙銷,燭光搖。

          寂寥:寂寞空虛。漏迢迢:更漏之聲悠長。古時以漏壺滴水計時。鴛。豪C著鴛鴦的帷帳。羅幌:絲羅床帳。麝煙:焚麝香發(fā)出的煙。煙,一作“香”。

          正憶玉郎游蕩去,無尋處。更聞簾外雨瀟(xiāo)瀟,滴芭蕉。

          玉郎:古代女子對丈夫的愛稱。瀟瀟:風(fēng)雨聲,一作“蕭蕭”。

          賞析:

          這是又一闋抒寫?yīng)毺幑戮、思念情人的怨苦情緒的小令。

          上片從時間的延續(xù)上來寫孤獨感、思念苦!奥┨鎏觥笔敲鲗懺诩帕鹊那镆棺叵汩|,只覺夜長迢迢,愁苦綿綿。后兩句是暗喻的寫法。“鴛帷”應(yīng)是成雙作對共枕同寐之處,可是現(xiàn)今單身只影坐守空房,徒讓“麝煙銷”。這麝香之煙練繞,本應(yīng)熏歡情合抱的枕衾的,眼下徒然銷盡散去在時間的流逝里;紅燭之光原當(dāng)在情侶攜手共入鴛帳時熄滅了的,可是目前挑燈夜候,燭淚低垂,孤影搖晃。處處都暗寫孤獨,暗寫長夜難度。下片從空間上寫“無尋處”,那個“玉郎”不知到哪兒去尋花問柳了?臻g的阻隔愈大,孤獨的寂寥感也就愈深,時間的延續(xù)度也愈長,何況現(xiàn)今是“無尋處”,茫茫不知所去。詞的結(jié)句非常含蓄有致。“更聞簾外雨瀟瀟,滴芭蕉”,從聽覺角度來體現(xiàn)孤獨的思念苦,來表現(xiàn)心境。雨打芭蕉,正是滴滴在心頭,聲聲見苦情。同時,滿耳雨打芭蕉聲,正見出一種寂寥感。此時別無他聲是令人更覺寂寥,而雨打芭蕉之聲更比無聲使人哀苦了。愈靜愈孤寂,愈覺思念苦,雨點聲聲愈增靜寂感,心境愈顯豁地寫出。此詞意在言外,以物以景傳情,顯得委婉纏綿。比起《訴衷情》質(zhì)樸中略見辛辣味的表現(xiàn),這個女性似較前一個柔軟溫順,盡管她們的癡情是一般的深。

          此詞的成功之處在于藝術(shù)表現(xiàn)的頗具匠心。這首詞突破了花間詞醉心描摹外形身態(tài)的陋習(xí),著意渲染主人公耳聞目見的景物,來突出“她”的心理感受。在這里,作者不在是一個輕薄無聊的旁觀者,而是設(shè)身處地的在為主人公抒發(fā)哀怨,讀來也便使人覺得有身臨其境之感,無疑,這就很自然增強(qiáng)了藝術(shù)感染力。

          除此而外,這首詞在結(jié)構(gòu)安排上也頗有引人注目之處。全詞按上下片分別從時間和空間兩方面來著力刻畫,成功地為閨怨主題提供了一個典型環(huán)境。上片的秋夜、更漏、麝香燭光,都刻畫了時間的漫長難捱;而下片所寫的“玉郎”出外游蕩不知去向,又把女主人公的愁思置于一個廣闊的空間里。這種“上窮碧落下黃泉”與“此恨綿綿無絕期”的組合,往往會有很淺的感染力。

        秋夜原文翻譯及賞析10

          原文:

          秋夜曲

          丁丁漏水夜何長,漫漫輕云露月光。

          秋逼暗蟲通夕響,征衣未寄莫飛霜。

          譯文:

          計時的漏壺在長夜里響起“丁丁”的滴水聲,

          天幕上輕云在緩慢地移動,月亮?xí)r而被遮住,時而又露了出來。

          暗處的秋蟲一整夜都在鳴叫著,

          突然想起還沒有給出征作戰(zhàn)的丈夫準(zhǔn)備寒衣,此時千萬不要下霜。

          注釋:

         、哦《。簲M聲詞,形容漏水的聲音。

         、坪危汉纹,多么。

         、锹盒稳葺p云的形狀變幻。

          ⑷暗蟲:暗處的秋蟲。

          ⑸通夕:整晚,通宵。

         、薯懀壶Q叫。

         、苏饕拢撼稣鲗⑹恐,泛指軍服。

         、碳模杭乃,寄達(dá)。

          ⑼莫飛霜:千萬不要下霜。

          賞析:

          這首七絕詩寫閨中人一夜間的情思,開頭兩句中,分別連用了“丁丁”、“漫漫”兩個疊詞。前者形容漏水的聲音,后者形容輕云的形狀變幻。表面上描寫秋夜時間之長,實際上是為了暗襯閨中女子思念戍夫的時間之長。篇中的女主人公因丈夫遠(yuǎn)行,離情縈懷。計時的漏壺在靜夜里響起“丁丁”的滴水聲,一滴滴、一聲聲,仿佛都敲打在她心坎上。她聽著,數(shù)著,心里著急地在想:“夜怎么這么長。 彼贌o聊賴地把目光投向天空,天幕上無邊無際的輕云在緩慢地移動,月亮?xí)r而被遮住,時而又露了出來。思婦在失眠時的所見所聞,無不引動并加重著她的凄清孤寂的感情,并且寫出了秋夜十分漫長、寂靜、清冷的特點。

          隨著月光的露出,詩人又把筆轉(zhuǎn)到了對秋蟲的描寫。這第三句中的“逼”字下得極妙,它不僅透露了節(jié)氣正在變化,深秋即將來臨,對秋蟲帶來了威脅,冷得它們通宵哀鳴,同時也為末句的“莫飛霜”作了鋪墊。這里的“暗蟲”雖然很難說是對戍夫的一種直接比喻,但它被冷得整夜哀號的聲音,卻的確使這位少婦感到天氣涼了,聯(lián)想到了遠(yuǎn)在邊塞戍守的丈夫身上衣裳還很單薄,該趕快寄衣服給他了。所以末句才發(fā)出了“征衣未寄莫飛霜”的乞求。第四句“征衣未寄莫飛霜”是思婦內(nèi)心的獨白。她既是在向老天爺求告,又是在徑直命令上天。無論是求告還是命令,都可以從這天真的出語中窺見她對丈夫的無限深情。

          這首詩采用了畫龍點睛的寫法。前三句雖然是以情取景,但若沒有末一句的點題,讀者既無法領(lǐng)會景中之情,也不可能知道全詩主要抒寫什么感情,詩中的主人公又是誰。最后一句響起思婦情濃意深的一片心聲,才揭開了全詩的主旨:原來詩人在《秋夜曲》中所要彈奏的,不是別的,而是思婦心上的那根悠思綿綿的情弦。

        秋夜原文翻譯及賞析11

          原文:

          秋夜寄僧

          唐代:歐陽詹

          尚被浮名誘此身,今時誰與德為鄰。

          遙知是夜檀溪上,月照千峰為一人。

          譯文:

          尚被浮名誘此身,今時誰與德為鄰。

          我還被官場虛名誘惑著無法脫身,現(xiàn)在誰還有高尚的君子德行。

          遙知是夜檀溪上,月照千峰為一人。

          知道那遠(yuǎn)遠(yuǎn)的檀溪之上,月亮為您朗照著千山萬峰。

          注釋:

          尚被浮名誘此身,今時誰與德為鄰。

          秋夜寄僧:《全唐詩》題《注》:“一作秋夜寄弘濟(jì)上人”。被:作“披”。比喻精神上的擔(dān)負(fù)。浮名:虛名。誘,欺誑;引誘,此為困擾之意。德:美好德行。

          遙知是夜檀(tán)溪上,月照千峰為一人。

          是夜:此夜,即今晚。檀溪:地處中國湖北省襄陽市,又名檀溪湖,在襄陽城西真武山北面。一人:指的是弘濟(jì)上人。

          賞析:

          詩中運用了設(shè)問和借景抒情的表達(dá)技巧,寫下了人心不古,世風(fēng)日下的社會狀況,而作者不得不周旋其中,從而表現(xiàn)了弘濟(jì)上人的高潔。

          《秋夜寄僧》沒有運用精工華美的辭藻,而這也是歐陽詹一貫的詩詞風(fēng)格,歐陽詹的詩雖談不上新奇,卻很講究煉飾。他繼承了同時期詩人陳去疾清新洗煉的語言風(fēng)格,在用詞煉意和聲調(diào)格律上都十分講究,盡量避免押險韻,最忌用生僻詞語,這就使他的詩不僅淺顯平易,通俗易懂,而且韻律和諧,讀起來瑯瑯上口,文字質(zhì)樸,卻富有味。

          開頭前兩句先言明自己的處境,想脫離官場,但又不忍,最終不得不周旋其中。二句雖是問話,實則自己心中早有答案,從而引導(dǎo)出對僧人的贊揚。意為“如今人心不古,世風(fēng)日下,我還不得不周旋于其中,只有您卻還與德為鄰,佩有美好德行。”十幾年求宦的道路上,歐陽詹艱難地抗?fàn)帲嗫嗟貟暝M纯嗟默F(xiàn)實,刻骨銘心的人生歷程,成了歐陽詹賦作最核心的表現(xiàn)內(nèi)容。

          在后兩句中詩人運用了自己所擅長的取材、布景和造境的寫作方式,“為什么呢?看那月光多么明朗,雖然照著千座峰巒,實是受感動而且只照您一人!痹谠娭,他不是孤立地抽象地說教,而是把情與理置于形象的描寫之中,在鮮明完整的意象中以借物言志即景抒情的方式表現(xiàn)個人的思想和情感,刻畫傳神,細(xì)致入微。抒寫了他對弘濟(jì)上人的懷念情緒的同時,把老僧的品德、感天動地月為之明的情形寫了出來,可見詩人內(nèi)心潛在的不須言明的感情。

        【秋夜原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        秋夜原文翻譯及賞析06-14

        江上秋夜原文翻譯及賞析06-14

        秋夜原文、翻譯注釋及賞析08-16

        秋夜原文翻譯及賞析(15篇)06-15

        秋夜原文翻譯及賞析14篇06-15

        秋夜原文翻譯及賞析15篇06-14

        秋夜寄邱員外原文及翻譯賞析02-23

        秋夜原文翻譯及賞析(匯編15篇)06-16

        秋夜原文翻譯及賞析(通用15篇)06-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>