漢宮春·次韻稼軒蓬萊閣原文翻譯及賞析
漢宮春·次韻稼軒蓬萊閣原文翻譯及賞析1
原文:
一顧傾吳。
苧蘿人不見,煙杳重湖。
當(dāng)時事如對弈,此亦天乎。
大夫仙去,笑人間、千古須臾。
有倦客、扁舟夜泛,猶疑水鳥相呼。
秦山對樓自綠,怕越王故壘,時下樵蘇。
只今倚闌一笑,然則非歟。
小叢解唱,倩松風(fēng)、為我吹竽。
更坐待、千巖月落,城頭眇眇啼鳥。
譯文
一顧傾吳的故事流傳至今,主角西施就不見了,眼前只有生去西施的鑒湖煙霧迷茫。當(dāng)時事就像下棋,也是天意。文種大夫逝去可惜,更可笑人間,千年變幻有如昨天。我游玩已疲倦,夜里泛舟想靜一下,似有水鳥呼我。
蓬萊閣對面的秦望;一片碧綠,只怕;下越王故壘,長滿了草,時下砍柴人正在光顧。如今倚欄桿一笑,但并不高興。有侍女唱歌,又請松林之風(fēng)伴奏,確是樂事?晌腋M鹊轿;月落下,大宋江;百鳥齊唱的黎明。
注釋
、艥h宮春:詞牌名!陡啕愂贰分尽访稘h宮春慢》!秹舸霸~集》入“夾鐘商”。此詞九十六字,前后片各四平韻。
、婆钊R閣:指浙江紹興臥龍;的蓬萊閣。
、且活檭A吳:指西施的故事。吳王夫差得西施荒廢朝政,最終被越國所滅。
、绕r的人:指西施。西施出生于越國苧的村。
⑸重湖:即鑒湖,在浙江紹興西南。
、蕦模合缕濉4颂幱髦竻、越兩國之爭。
、舜蠓颍褐冈絿蠓蛭姆N。臥龍;舊稱種;,此處有文種墓,文種有功而被殺。
、添汈В罕硎竞芏痰臅r間,片刻之間。
、颓;:即秦望;,在紹興東南。秦望;有秦始皇游賞時的石碑。
、卧酵豕蕢荆褐冈酵豕篡`筑的越王臺,在臥龍;西側(cè)。
、祥蕴K:打柴割草。
、行步獬菏膛⑿采朴诔琛
、洋模后弦活惖臉菲鳌
、以侣洌哼@里指黎明。
、犹澍B:指鳴叫的鳥類。
賞析:
此詞當(dāng)作于宋寧宗嘉泰三年(1203年)下半年。當(dāng)年六月,辛棄疾被重新起用,任命為知紹興府兼浙東安撫使。到任后,曾與姜夔等人同登蓬萊閣,辛棄疾作《漢宮春·會稽蓬萊閣懷古》,姜夔作此詞和之。
漢宮春·次韻稼軒蓬萊閣原文翻譯及賞析2
原文:
一顧傾吳。苧蘿人不見,煙杳重湖。當(dāng)時事如對弈,此亦天乎。大夫仙去,笑人間、千古須臾。有倦客、扁舟夜泛,猶疑水鳥相呼。
秦山對樓自綠,怕越王故壘,時下樵蘇。只今倚闌一笑,然則非歟。小叢解唱,倩松風(fēng)、為我吹竽。更坐待、千巖月落,城頭眇眇啼鳥。
譯文
一顧傾吳的故事流傳至今,主角西施就不見了,眼前只有生養(yǎng)西施的鑒湖煙霧迷茫。當(dāng)時事就像下棋,也是天意。文種大夫逝去可惜,更可笑人間,千年變幻有如昨天。我游玩已疲倦,夜里泛舟想靜一下,似有水鳥呼我。
蓬萊閣對面的秦望山一片碧綠,只怕山下越王故壘,長滿了草,時下砍柴人正在光顧。如今倚欄桿一笑,但并不高興。有侍女唱歌,又請松林之風(fēng)伴奏,確是樂事。可我更希望等到西山月落下,大宋江山百鳥齊唱的黎明。
注釋
、艥h宮春:詞牌名!陡啕愂贰分尽访稘h宮春慢》。《夢窗詞集》入“夾鐘商”。此詞九十六字,前后片各四平韻。
⑵蓬萊閣:指浙江紹興臥龍山的蓬萊閣。
、且活檭A吳:指西施的故事。吳王夫差得西施荒廢朝政,最終被越國所滅。
、绕r蘿人:指西施。西施出生于越國苧蘿村。
、芍睾杭磋b湖,在浙江紹興西南。
、蕦模合缕。此處喻指吳、越兩國之爭。
、舜蠓颍褐冈絿蠓蛭姆N。臥龍山舊稱種山,此處有文種墓,文種有功而被殺。
、添汈В罕硎竞芏痰臅r間,片刻之間。
、颓厣剑杭辞赝剑诮B興東南。秦望山有秦始皇游賞時的石碑。
、卧酵豕蕢荆褐冈酵豕篡`筑的越王臺,在臥龍山西側(cè)。
⑾樵蘇:打柴割草。
、行步獬菏膛⑿采朴诔。
、洋模后弦活惖臉菲。
⒁月落:這里指黎明。
⒂啼鳥:指鳴叫的鳥類。
賞析:
此詞是為辛棄疾《漢宮春·會稽蓬萊閣懷古》而作的和詞。辛棄疾原詞主旨是借吳越之爭題,發(fā)心中憤概,論人間滄桑,議南宋“被西風(fēng)”“變滅”形勢,也流露出辛棄疾當(dāng)時對朝庭的不滿和難以改變現(xiàn)實時悲涼情緒。
姜夔這首詞是就西施之事展開,開篇就是一句:一顧傾吳。把美人計的主角西施一顧,致使吳國傾覆事實點破,接著說此人如今不見了,只留眼前生養(yǎng)西施的鑒湖水面上的`煙霧。姜夔就此發(fā)表議論:吳越之爭,猶如一場下棋游戲,把你死我活的戰(zhàn)場說成是游戲,這是姜夔為下文埋下伏筆。游戲并非天意,而是人為。文種大夫被殺,豈是功帶來的罪?尚θ耸篱g,千年不過是頃刻之間變化。姜夔此刻筆端一轉(zhuǎn),說我好似游戲疲倦了,夜中泛一舟圖個清閑,然而耳邊覺得有人呼我。世間就是這樣,逝者已逝去,活者就有責(zé)任活。無法清閑下來,責(zé)任使然。姜夔用“水鳥相呼”喻世間不平靜,有責(zé)任的人不能平靜!坝芯肟,扁舟夜泛,猶疑水鳥相呼”即是對前面的總結(jié),又起到承上啟下的作用,為下片打好了堅實的基礎(chǔ)。
詞下片開始仍借古跡述事,進一步宣發(fā)議論與感慨。接著又是一筆“笑”字,可這笑無法笑出來,是苦笑,笑得很不痛快。仔細(xì)想來,吳越之爭當(dāng)然不是一場游戲。雖然這時辛大將軍熱情招待詞人,派小叢為了解除他的憂傷給他唱歌,并請來山林之中的松風(fēng)伴奏,有美妙的樂曲,這應(yīng)是人生快事。按說辛這么高的規(guī)格接待姜,應(yīng)該是姜高興的事,可是姜夔就是高興不起來。姜夔千里迢迢從杭州趕來紹興,不為聽音樂,那為什么而來呢?姜夔此詞的收拍點明心中所期盼的大事!案,千巖月落,城頭眇眇啼鳥!边@是說:我姜夔活在世間都有水鳥相呼,你辛大將軍責(zé)任重大,用音樂、美味招待我并非我所愿,我姜夔所期盼的是希望你辛大將軍領(lǐng)軍北伐,我在黑夜里等待你帶來大宋朝的黎明時刻,讓我聽到城頭百鳥爭鳴。
辛棄疾原詞以吳越之爭論人間冷暖,世間滄桑,云雨變化在傾刻,稱贊范蠡與西施隱居的生活快樂,冷觀吳越霸業(yè)的消亡,仍有歸隱思想。姜夔的詞緊貼吳越之爭典故,點明西施起到了“一顧傾吳”的作用,歷史人物不在,故事存留,活著的人要有責(zé)任。姜夔以自己還有“水鳥相呼”,責(zé)任在身,力勸辛棄疾要為國家做事,特別是此和詞的收拍,讓人尋味。
【漢宮春·次韻稼軒蓬萊閣原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《漢宮春·立春日》原文及賞析02-09
《漢宮春·立春日》翻譯賞析06-07
陸游《漢宮春》的翻譯賞析12-25
漢宮詞_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03
怨歌行·十五入漢宮原文、翻譯及賞析01-07
漢宮曲_徐凝的詩原文賞析及翻譯08-04