- 相關(guān)推薦
漢宮詞_李商隱的詩原文賞析及翻譯
漢宮詞
唐代 李商隱
青雀西飛竟未回,君王長在集靈臺。
侍臣最有相如渴,不賜金莖露一杯。
譯文
王母的信使青鳥啊,你飛去西方竟然還沒回來,只累得求仙的君王,依然長久地守候在集靈臺。
唉,有一位文學(xué)侍臣,最是有司馬相如的消渴病,君王啊,你怎不賜予他那金莖上的仙露一杯?
注釋
青雀:指青鳥,即《山海經(jīng)》中提到的西王母所使之神鳥。
君王:明指漢武帝,暗喻唐武宗。集靈臺:漢時(shí)臺名。
侍臣:侍奉帝王的廷臣。相如渴:相如即司馬相如。司馬相如患有消渴疾。
金莖露:承露盤中的露,是漢武帝在建章宮神明臺所立的金銅仙人承露盤接貯的“云表之露”。傳說將此露和玉屑服之,可得仙道。
創(chuàng)作背景
《漢宮詞》當(dāng)作于唐武宗會(huì)昌五年(845年)之后不久。唐武宗力辟佛教,卻篤信神仙之說,他于會(huì)昌五年,“筑望仙臺于南郊”,還服食長生藥,“餌方士金丹,性加躁急,喜怒不!。李商隱此詩即為諷喻唐武宗求仙訪道之舉而作。
賞析
在這首詠史詩中,詩人展開想象的翅膀,巧妙地將神話傳說和歷史故事編織在一起,虛構(gòu)出一種充滿浪漫色彩的藝術(shù)形象。
一、二句“青雀西飛竟未回,君王長在集靈臺!鼻嗳福础渡胶=(jīng)》中的青鳥,詩中借喻為替西王母與漢武帝之間傳遞音訊的使者。青鳥,這任重致遠(yuǎn)的使者,向西方極樂世界飛去,卻竟然一去未回,杳無蹤跡。然而,異想升天的漢武帝依然長久地守候在集靈臺,等待佳音。起句中的“竟”字精警地表達(dá)出漢武帝迷信神仙的癡呆心理:一心以為青雀西飛定會(huì)帶來仙界好音,誰知一去“竟然”未回,這實(shí)在出乎他意料之外。詩人著一“竟”字,極其傳神地透露了他這種執(zhí)迷不悟的心理狀態(tài)。接著于“長在集靈臺”句中和盤托出他的求仙活動(dòng),開首兩句詩,揭露了武帝迷戀神仙的癡心妄想,寓揶揄嘲弄于輕描淡寫中,顯得委婉有致,極富幽默感。
三、四句“侍臣最有相如渴,不賜金莖露一杯!痹娙诉M(jìn)一步刻畫漢武一心求仙而無意求賢的思想行徑,文學(xué)侍臣司馬相如有消渴。ń穹Q糖尿病),因此水對于這種病人之重要,簡直可以說是“救命之水”。但是,漢武只祈求自己長生而全不顧惜人才的死活,就是一杯止渴救命的露水也不肯賜給相如。結(jié)尾兩句詩人拈出一個(gè)表示極大量的副詞“最”與一個(gè)極小量的數(shù)詞“一”作對比,前后呼應(yīng),便十分準(zhǔn)確地揭露出這個(gè)君王好神仙甚于愛人才的偏執(zhí)靈魂。諷刺辛辣而尖銳。詩里的數(shù)詞已不僅表示量,而且還揭示質(zhì),蘊(yùn)含深刻的思想意義。
《漢宮詞》雖然詠漢代事,但和唐代的現(xiàn)實(shí)生活密切相連。如果說,這首詩在諷刺漢武帝的迷信與昏庸這方面,寫得比較明顯而尖銳,那么,在諷喻唐武宗的問題上,便顯得含蓄深隱,曲折而婉轉(zhuǎn)。李商隱常以司馬相如自況,如:“嗟余久抱臨邛渴,便欲因君問釣磯”、“休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如”、“相如未是真消渴,猶放沱江過錦城”等等。這首詩也是有感于自己的身世,不滿唐武宗貶視人才。詩人用典精巧貼切,靈活自然,委婉地表達(dá)不便明言又不得不言的內(nèi)容來,讓辛辣的諷嘲披上一幅神話、歷史與現(xiàn)實(shí)巧妙織成的面紗,顯得情味雋永而富有迷人的藝術(shù)感染力。
【漢宮詞_李商隱的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
古詩詞:李商隱《漢宮詞》的原文及翻譯賞析04-15
李商隱《漢宮詞》原文及鑒賞07-22
微雨李商隱的詩原文賞析及翻譯08-27
細(xì)雨_李商隱的詩原文賞析及翻譯05-29
嫦娥李商隱的詩原文賞析及翻譯05-25
李商隱唐詩《漢宮詞》譯文、賞析06-11
李商隱《齊宮詞》原文及賞析10-06
荊門西下李商隱的詩原文賞析及翻譯10-22
李商隱詩《霜月》原文翻譯賞析05-07
李商隱《隋宮》原文翻譯08-31