1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《清平樂·春風(fēng)依舊》原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-07-29 09:48:47 古籍 我要投稿

        《清平樂·春風(fēng)依舊》原文翻譯及賞析

        《清平樂·春風(fēng)依舊》原文翻譯及賞析1

          原文:

        《清平樂·春風(fēng)依舊》原文翻譯及賞析

          清平樂·春風(fēng)依舊

          [宋代]趙令畤

          春風(fēng)依舊,著意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時(shí)候。

          去年紫陌青門,今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,只消幾個(gè)黃昏?

          譯文及注釋:

          譯文

          春風(fēng)一如往昔,只是對(duì)隋堤上的楊柳特別的關(guān)愛;在天氣清和明麗的時(shí)候,風(fēng)兒輕輕地?fù)崮χΓ恢卑阉啻瓿銮f(wàn)條嫩黃的垂絲,隨著春風(fēng)蕩滌搖曳。

          去年春天,你我在在城門外的隋堤上,一起流連;今夜,我卻只能在夢(mèng)中和你化為云雨的魂魄相見。我如此的悲痛,只需要幾個(gè)夜晚,就會(huì)令我的一生憔悴不堪。

          注釋

          著意:著,顯露;顯著。意,情景。

          隋堤柳:指隋煬帝時(shí)在運(yùn)河堤岸所植的楊柳。

          “搓得鵝兒黃欲就”:搓,用手掌來回揉摩,此處喻謂給柳樹染色;鵝兒黃,即鵝黃色‘就,成。

          紫陌:指京師郊外的路。

          青門:長(zhǎng)安城的東南門系青色,俗稱青門。此指京城的城門。

          雨魄云魂:比喻作者的行蹤像雨中的魄、云中的魂一樣飄泊無定。

          賞析:

          此詞寫景細(xì)致精工,寫春景以抒傷情,憶舊而懷今,表達(dá)了對(duì)昔日情人深深的思念之情。

          上片寫隋堤春柳。

          春風(fēng)還是那么和煦,不過它對(duì)沿堤的柳樹好像特別關(guān)愛。在天氣清和明麗的時(shí)候,風(fēng)兒輕輕地?fù)崮χ,一直把它揉搓出千萬(wàn)條嫩黃的垂絲,隨著春風(fēng)蕩滌搖曳!按猴L(fēng)”從橫向空間擴(kuò)展寫春風(fēng)中清和明麗的自然景物;“依舊”則從縱向時(shí)間延續(xù)包蘊(yùn)自昔年至今年的同一時(shí)境、物是人非的變化,為下片的“去年”、“今宵”之頓跌做一鋪墊!按甑鸣Z兒黃欲就”一句,將春催楊柳生發(fā)的過程形象生動(dòng)地描寫出來。

          下片則用語(yǔ)濃重,寫盼歸而至黃昏無望的無限感傷。

          作者采用對(duì)比的手法,把去年今日的柔情蜜意與今年今日的喪魂落魄放在一聯(lián)之中,形成強(qiáng)烈而鮮明的反差,大喜大悲,給讀者一種肝腸欲斷的感覺!白夏扒嚅T”為去年今日與佳人踏游之地,而今年此日則佳人已如云雨飄逝,難睹芳容,撫今思昔。益增悲慨。末句是為人傳誦的名句,作者在這里采用了夸張的手法,“如果把一個(gè)人生生置于這種折磨之中.用不了幾天,他就會(huì)死掉!睒O言此刻的折磨是何等難以忍受。

        《清平樂·春風(fēng)依舊》原文翻譯及賞析2

          清平樂·春風(fēng)依舊

          春風(fēng)依舊,著意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時(shí)候。

          去年紫陌青門,今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,只消幾個(gè)黃昏?

          翻譯

          春風(fēng)和往年一樣,十分關(guān)心隋堤上的楊柳;清明時(shí)節(jié)溫暖時(shí)分,它把柳枝兒揉搓成鵝兒黃的顏色。

          去年春天,我與你在京城的'大道上,在城門外的隋堤上,一起流連;今夜,我卻只能在夢(mèng)中和你化為云雨的魂魄相見。我如此的悲痛,只需要幾個(gè)夜晚,就會(huì)令我的一生憔悴不堪。

          注釋

          著意:著,顯露;顯著。意,情景。

          隋堤柳:指隋煬帝時(shí)在運(yùn)河堤岸所植的楊柳。“搓得鵝兒黃欲就”:搓,用手掌來回揉摩,此處喻謂給柳樹染色;鵝兒黃,即鵝黃色‘就,成。

          紫陌:指京師郊外的路。

          青門:長(zhǎng)安城的東南門系青色,俗稱青門。此指京城的城門。

          雨魄云魂:比喻作者的行蹤像雨中的魄、云中的魂一樣飄泊無定。

          創(chuàng)作背景

          元祐年間,趙令疇因元祐黨籍,被廢十年。詞人寫下此詩(shī)借景傷懷,表達(dá)了對(duì)昔日情人深深的思念之情。

          賞析

          此間寫暮春時(shí)仃傷別念遠(yuǎn)之情。

          上片寫隋堤春柳。春風(fēng)還是那么和煦,不過它對(duì)沿堤的柳樹好像特別關(guān)愛。在天氣清和明麗的時(shí)候,風(fēng)兒輕輕地?fù)崮χΓ恢卑阉啻瓿銮f(wàn)條嫩黃的垂絲,隨著春風(fēng)蕩滌搖曳!按猴L(fēng)”從橫向空間擴(kuò)展寫春風(fēng)中清和明麗的自然景物;“依舊”則從縱向時(shí)間延續(xù)包蘊(yùn)自昔年至今年的同一時(shí)境、物是人非的變化,為下片的“去年”、“今宵”之頓跌做一鋪墊。“搓得鵝兒黃欲就”一句,將春催楊柳生發(fā)的過程形象生動(dòng)地描寫出來。

          下片則用語(yǔ)濃重,寫盼歸而至黃昏無望的無限感傷。作者采用對(duì)比的手法,把去年今日的柔情蜜意與今年今日的喪魂落魄放在一聯(lián)之中,形成強(qiáng)烈而鮮明的反差,大喜大悲,給讀者一種肝腸欲斷的感覺!白夏扒嚅T”為去年今日與佳人踏游之地,而今年此日則佳人已如云雨飄逝,難睹芳容,撫今思昔。益增悲慨。末句是為人傳誦的名句,作者在這里采用了夸張的手法,“如果把一個(gè)人生生置于這種折磨之中.用不了幾天,他就會(huì)死掉!睒O言此刻的折磨是何等難以忍受。

        《清平樂·春風(fēng)依舊》原文翻譯及賞析3

          清平樂·春風(fēng)依舊

          朝代:宋代

          作者:趙令畤

          原文:

          春風(fēng)依舊。著意隨堤柳。搓得蛾兒黃欲就。天氣清明時(shí)候。

          去年紫陌青門。今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,只銷幾個(gè)黃昏。

          譯文

          和煦的春風(fēng),依舊像往年多情地吹拂著隋堤的楊柳。搓揉得柳條兒長(zhǎng)出鵝黃的嫩葉,在清和明麗的天氣里勾纏撕扭。

          去年曾到京都青門游春,今晚卻不見朝云暮雨,落得喪魄失魂。如果想要折磨人,想讓他一生都憔悴傷心,也不需要?jiǎng)e的什么,只用幾個(gè)這樣寂寞難耐的黃昏。

          注釋①著意:有意于,用心于。隋堤柳:隋煬帝大業(yè)元年(605)重浚汴河,開通濟(jì)渠,沿渠筑堤植柳。至宋代,近汴京一段多為送別之地。

         、邬Z兒黃:幼鵝毛色黃嫩,故以喻嬌嫩淡黃之物色。

         、圩夏埃号f指京師道路。

          賞析

          此詞寫春景以抒情,憶舊而懷今。寫景細(xì)致精工,如“搓得鵝兒黃欲就”一句,將春催楊柳生發(fā)的天功神力形象生動(dòng)地描寫出來,令人贊嘆。下片今昔對(duì)比,顯出今時(shí)的冷落;結(jié)尾二句,筆法與晏幾道《木蘭花》“此時(shí)金盞直須深,看盡落花能幾醉”有異曲同工之妙,而所表達(dá)的感情,晏作為沉痛,此則“最為悲切。”

        【《清平樂·春風(fēng)依舊》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        清平樂·春風(fēng)依舊原文翻譯及賞析01-07

        清平樂·春風(fēng)依舊原文及賞析07-19

        清平樂·春風(fēng)依舊原文翻譯及賞析3篇01-07

        清平樂·春風(fēng)依舊原文翻譯及賞析(3篇)04-02

        清平樂·春風(fēng)依舊原文翻譯及賞析2篇07-16

        《清平樂·春風(fēng)依舊》翻譯賞析04-08

        清平樂·春風(fēng)依舊原文翻譯及賞析通用3篇04-02

        春風(fēng)原文翻譯及賞析07-06

        春風(fēng)原文賞析及翻譯05-01

        清平樂原文翻譯及賞析07-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>