送靈澈上人原文,翻譯,賞析
送靈澈上人原文,翻譯,賞析1
原文:
蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚。
荷笠?guī)﹃,青山獨歸遠(yuǎn)。
譯文
青蒼的竹林寺,近晚時傳來深遠(yuǎn)的鐘聲。
背著斗笠披著斜陽,獨回青山漸行漸遠(yuǎn)。
賞析:
靈澈上人是中唐時期一位著名詩僧,俗姓湯,字源澄,會稽(今浙江紹興)人,在會稽云門山云門寺出家,詩中的竹林寺在潤州今江蘇鎮(zhèn)江,是靈澈此次游方歇宿的寺院。這首詩寫傍晚時分,詩人送靈澈返回竹林寺的途中。
送靈澈上人原文,翻譯,賞析2
《送靈澈上人》賞析
【原文】
送靈澈上人——[唐] 劉長卿
蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚。荷笠?guī)﹃,青山獨歸遠(yuǎn)。
【注釋】
靈澈上人:靈澈,當(dāng)時著名的詩僧。上人,和尚的尊稱。
蒼蒼:青色*。
杳杳:深遠(yuǎn)。
鐘聲晚:古代寺院晨昏鳴鐘。
荷笠?guī)﹃枺后遥敷,用竹篾等編制的遮陽擋雨的帽子。荷笠,把斗笠掛在背上。整句的意思是他背上的斗笠還帶著夕陽。
【翻譯】
在蒼翠的竹林寺里,遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來深遠(yuǎn)的晚鐘聲。他背著斗笠披著晚霞,獨自一人向遠(yuǎn)方的青山歸去。
【賞析】
劉長卿 (709~780) , 字文房, 今河北省河間縣人, 唐開元進士。肅宗時曾任監(jiān)察御史等職, 曾被陷入獄, 后貶南巴尉, 調(diào)任睦州司馬, 官終至隨州刺史。他的詩多有政治失意之感,也有反映戰(zhàn)爭離亂之作。以五言著稱,作品有《劉隨州集》。
靈澈上人是中唐時期一位著名詩僧,俗姓湯,字源澄,會稽(今浙江紹興)人,出家的本寺就在會稽云門山云門寺。竹林寺在潤州(今江蘇鎮(zhèn)江),是靈澈此次游方歇宿的寺院。這首小詩寫詩人在傍晚送靈澈返竹林寺時的心情。作品即景抒情,構(gòu)思精致,語言精煉,素樸秀美,所以為中唐山水詩的名篇。
劉長卿和靈澈相遇又離別于潤州,大約在唐代宗大歷四、五年間(76一9—770)。劉長卿自從上元二年(761)從貶謫南巴(今廣東茂名南)歸來,一直失意待官,心情郁悶。靈澈此時詩名未著,云游江南,心情也不大得意,在潤州逗留后,將返回浙江。一個是宦途失意之人,一個是云游寄宿之歸僧,在出世入世的問題上,可以殊途同歸,同有身在他鄉(xiāng)及不遇之體驗,這首小詩表現(xiàn)的就是這樣一種共懷淡泊的胸襟和境界。
“蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚”寫的是詩人所想。幽深的遠(yuǎn)山,蒼蒼山林中靈澈上人歸宿的去處——竹林寺,遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來寺院報時的晚鐘聲,告訴人們此刻已是黃昏,那裊裊的鐘聲仿佛是在催促靈澈歸山。這兩句是寫詩人的想象,是虛寫。
“荷笠?guī)﹃,青山獨歸遠(yuǎn)”二句寫的是靈澈在夕陽晚照中辭別詩人歸去的情景。靈澈背著斗笠,沐浴著夕陽余暉,獨自向青山深處走去,越來越深,越來越遠(yuǎn)!扒嗌健奔凑諔(yīng)首句“蒼蒼竹林寺”,點出竹林寺在山林深處!蔼殮w遠(yuǎn)”再現(xiàn)了詩人佇立目送的情態(tài),依依不舍,別情甚深。
以上兩句寫的是是人眼前的所見所感,是實寫。
作品表達(dá)了詩人對靈澈上人深摯的情誼,也表現(xiàn)出靈澈歸山的清寂的風(fēng)度。送別往往黯然情傷,但這首送別詩卻有一種閑適淡泊的意境,看不出失意和傷感。
畫面的創(chuàng)建獨到別致。作品展示給讀者的幽遠(yuǎn)精美的畫面描繪不同于一般作品,詩人首先從聽覺著墨,隨即展開豐富的想象,描繪了一幅遠(yuǎn)山深處,蒼翠竹林之間,古剎鐘聲“杳杳“傳來。接下來以實寫眼前的所見所感表達(dá)詩人與游僧純真的思想感情,一個游方在外的高僧,身背著斗笠,沐浴著夕陽,一個人獨自向幽遠(yuǎn)的青山深處歸去,那畫外之詩人獨立于斜陽之中,一直目送友人到“青山獨歸遠(yuǎn)”。(20xx、02、15)
送靈澈上人原文,翻譯,賞析3
《送少微上人游天臺》作品介紹
《送少微上人游天臺》的作者是劉長卿,被選入《全唐詩》的第147卷第25首。
《送少微上人游天臺》原文
送少微上人游天臺
作者:唐·劉長卿
石橋人不到,獨往更迢迢。
乞食山家少,尋鐘野路遙。
松門風(fēng)自掃,瀑布雪難消。
秋夜聞清梵,馀音逐海潮。
《送少微上人游天臺》注釋
、偕傥:一云游僧人。據(jù)獨孤及《送少微上人之天臺國清寺序》,少微游天臺在大歷十年(775)。天臺:山名,在臺州天臺縣(今浙江天臺)北。山上有國清寺,為佛教天臺宗創(chuàng)始者隋僧智顗[yǐ]所居。此詩重見卷一九九皇甫曾集,題作《送少微上人東南游》。《文苑英華》卷二一九作劉長卿詩。
②石橋:天臺山有天生石橋,寬不盈尺,長數(shù)十丈,下臨絕澗。見《太平寰宇記》八。
③路:皇甫曾集作“寺”。
④瀑布:天臺山有“飛泉懸流千仞,似布”。(《太平寰宇記》八)
、萸彖:謂誦經(jīng)聲。
《送少微上人游天臺》作者介紹
劉長卿 (709~786),字文房,唐代詩人。宣城(今屬安徽)人。以五言律詩擅長,唐玄宗天寶年間(公元742年1月~756年7月)進士。唐肅宗至德年間(公元756年7月~758年2月)任監(jiān)察御史、長洲縣尉,貶嶺南巴尉,后返,旅居江浙。后來唐代宗任命他為轉(zhuǎn)運使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運留后,被誣再貶睦州司馬。他生平坎坷,有一部分感傷身世之作,但也反映了安史亂后中原一帶荒涼凋敝的景象。
劉長卿是由盛唐向中唐過渡時期的一位杰出詩人。關(guān)于劉長卿的生平一直沒有確考,《舊唐書》和《新唐書》都沒有他的傳記。劉長卿詩以五七言近體為主,尤工五言,自詡為“五言長城”(權(quán)德輿《秦征君校書與劉隨州唱和集序》)!缎绿茣に囄闹尽分浰募10卷,《郡齋讀書志》、《直齋書錄解題》同。據(jù)丁丙《善本書室藏書志》,著錄有《唐劉隨州詩集》11卷,為明翻宋本,詩10卷,文1卷,F(xiàn)在通行的如《畿輔叢書》本的《劉隨州集》,《四部叢刊》本的《劉隨州文集》,都為這種11卷本。《全唐詩》編錄其詩為5卷。事跡見《唐詩紀(jì)事》、《唐才子傳》。
《送少微上人游天臺》繁體對照
卷147_25送少微上人遊天臺劉長卿
石橋人不到,獨往更迢迢。
乞食山家少,尋鍾野路遙。
松門風(fēng)自掃,瀑布雪難消。
秋夜聞清梵,馀音逐海潮。
送靈澈上人原文,翻譯,賞析4
送靈澈上人
作者:劉長卿
朝代:南北朝
蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚。
荷笠?guī)标,青山獨歸遠(yuǎn)。(斜陽一作:夕陽)
譯文
青蒼的`竹林寺,近晚時傳來深遠(yuǎn)的鐘聲。背著斗笠披著斜陽,獨回青山漸行漸遠(yuǎn)。
注釋
、澎`澈上人:唐代著名僧人,本姓楊,字源澄,會稽(今浙江紹興)人,后為云門寺僧。上人,對僧人的敬稱。⑵蒼蒼:深青色。竹林寺:在現(xiàn)在江蘇丹徒南。⑶杳(yǎo)杳:深遠(yuǎn)的樣子。⑷荷(hè)笠:背著斗笠。荷,背著。
賞析
這首小詩記敘詩人在傍晚送靈澈返竹林寺時的心情,它即景抒情,構(gòu)思精致,語言精煉,素樸秀美,是唐代山水詩的名篇。
前二句想望蒼蒼山林中的靈澈歸宿處,遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來寺院報時的鐘響,點明時已黃昏,仿佛催促靈澈歸山。詩人出以想象之筆,創(chuàng)造了一個清遠(yuǎn)幽渺的境界。此二句重在寫景,景中也寓之以情。后二句即寫靈澈辭別歸去情景。靈澈戴著斗笠,披帶夕陽余暉,獨自向青山走去,越來越遠(yuǎn)!扒嗌健奔磻(yīng)首句“蒼蒼竹林寺”,點出寺在山林!蔼殮w遠(yuǎn)”顯出詩人佇立目送,依依不舍,結(jié)出別意。只寫行者,未寫送者,而詩人久久佇立,目送友人遠(yuǎn)去的形象仍顯得非常生動。全詩表達(dá)了詩人對靈澈的深摯的情誼,也表現(xiàn)出靈澈歸山的清寂的風(fēng)度。送別多半黯然情傷,這首送別詩卻有一種閑淡的意境,和作者的寂寞心情。
劉長卿和靈澈相遇又離別于潤州,大約在公元769—770年(唐代宗大歷四、五年)間。劉長卿于公元761年(唐肅宗上元二年)從貶謫南巴(今廣東茂名南)歸來,一直失意待官,心情郁悶。靈澈此時詩名未著,云游江南,心情也不大得意,在潤州逗留后,將返回浙江。一個宦途失意客,一個方外歸山僧,在出世入世的問題上,可以殊途同歸,同有不遇的體驗,共懷淡泊的胸襟。這首小詩表現(xiàn)的就是這樣一種境界。
精美如畫,是這首詩的明顯特點。但這幀畫不僅以畫面上的山水、人物動人,而且以畫外的詩人自我形象,令人回味不盡。那寺院傳來的聲聲暮鐘,觸動詩人的思緒;這青山獨歸的靈澈背影,勾惹詩人的歸意。耳聞而目送,心思而神往,正是隱藏在畫外的詩人形象。他深情,但不為離別感傷,而由于同懷淡泊;他沉思,也不為僧儒殊途,而由于趨歸意同。這就是說,這首送別詩的主旨在于寄托著、也表露出詩人不遇而閑適、失意而淡泊的情懷,因而構(gòu)成一種閑淡的意境。十八世紀(jì)法國狄德羅評畫時說過:“凡是富于表情的作品可以同時富于景色,只要它具有盡可能具有的表情,它也就會有足夠的景色。”(《繪畫論》)此詩如畫,其成功的原因亦如繪畫,景色的優(yōu)美正由于抒情的精湛。
送靈澈上人原文,翻譯,賞析5
送靈澈上人
蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚。
荷笠?guī)标,青山獨歸遠(yuǎn)。
古詩簡介
《送靈澈上人》是唐代詩人劉長卿的作品。此詩共四句,前兩句寫靈澈上人欲回竹林寺的情景,后兩句寫詩人目送靈澈上人辭別歸去的情景,抒發(fā)了詩人對友人離別的傷感與依依不舍之情,表達(dá)了對靈澈的深厚情意,也表現(xiàn)了靈澈清寂的風(fēng)度以及詩人雖然失意卻閑適淡泊的情懷。全詩純?yōu)閷懢,恍如圖畫,借景抒情,構(gòu)思精致,語言精煉,素樸秀美,意境閑淡,是一首感情深沉的送別詩,也是一幅構(gòu)圖美妙的景物畫,為唐代山水詩的名篇。
翻譯/譯文
竹林寺里林木蒼翠,暮色蒼茫鐘聲悠遠(yuǎn),
你(指靈澈)背著斗笠披著斜陽,獨回青山漸行漸遠(yuǎn)。
注釋
、澎`澈(chè)上人:唐代著名僧人,本姓楊,字源澄,會稽(今浙江紹興)人,后為云門寺僧。上人,對僧人的敬稱。
、粕n蒼:深青色。竹林寺:在今江蘇丹徒南。
、氰茫▂ǎo)杳:深遠(yuǎn)的樣子。
、群桑╤è)笠:背著斗笠。荷,背著。
賞析/鑒賞
這首小詩記敘詩人在傍晚送靈澈返竹林寺時的心情,它借景抒情,構(gòu)思精致,語言精煉,素樸秀美,是唐代山水詩的名篇。
前二句想望蒼蒼山林中的靈澈歸宿處,遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來寺院報時的鐘響,點明時已黃昏,仿佛催促靈澈歸山。詩人出以想象之筆,創(chuàng)造了一個清遠(yuǎn)幽渺的境界。此二句重在寫景,景中也寓之以情。后二句即寫靈澈辭別歸去情景。靈澈戴著斗笠,披帶夕陽余暉,獨自向青山走去,越來越遠(yuǎn)!扒嗌健奔磻(yīng)首句“蒼蒼竹林寺”,點出寺在山林!蔼殮w遠(yuǎn)”顯出詩人佇立目送,依依不舍,結(jié)出別意。只寫行者,未寫送者,而詩人久久佇立,目送友人遠(yuǎn)去的形象仍顯得非常生動。全詩表達(dá)了詩人對靈澈的深摯的情誼,也表現(xiàn)出靈澈歸山的清寂的風(fēng)度。送別多半黯然情傷,這首送別詩卻有一種閑淡的意境,和作者的寂寞心情。
劉長卿和靈澈相遇又離別于潤州,大約在唐代宗大歷四、五年(769—770年)間。劉長卿于唐肅宗上元二年(761年)從貶謫南巴(今廣東茂名南)歸來,一直失意待官,心情郁悶。靈澈此時詩名未著,云游江南,心情也不大得意,在潤州逗留后,將返回浙江。一個宦途失意客,一個方外歸山僧,在出世入世的問題上,可以殊途同歸,同有不遇的體驗,共懷淡泊的胸襟。這首小詩表現(xiàn)的就是這樣一種境界。
精美如畫,是這首詩的明顯特點。但這幀畫不僅以畫面上的山水、人物動人,而且以畫外的詩人自我形象,令人回味不盡。那寺院傳來的聲聲暮鐘,觸動詩人的思緒;這青山獨歸的靈澈背影,勾惹詩人的歸意。耳聞而目送,心思而神往,正是隱藏在畫外的詩人形象。他深情,但不為離別感傷,而由于同懷淡泊;他沉思,也不為僧儒殊途,而由于趨歸意同。這就是說,這首送別詩的主旨在于寄托著、也表露出詩人不遇而閑適、失意而淡泊的情懷,因而構(gòu)成一種閑淡的意境。十八世紀(jì)法國狄德羅評畫時說過:“凡是富于表情的作品可以同時富于景色,只要它具有盡可能具有的表情,它也就會有足夠的景色!保ā独L畫論》)此詩如畫,其成功的原因亦如繪畫,景色的優(yōu)美正由于抒情的精湛。
【送靈澈上人原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:
送靈澈上人原文及賞析08-07
《送靈澈上人》翻譯賞析02-17
送靈澈上人的翻譯賞析02-19
送靈澈上人原文翻譯注釋及賞析07-12
《送靈澈上人》的翻譯及鑒賞05-07
劉長卿-送靈澈上人賞析10-16
劉長卿《送靈澈上人還越中》翻譯賞析09-01
劉長卿 送靈澈上人09-25
劉長卿:送靈澈上人09-25
劉長卿《送靈澈上人》11-02