1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 漁家傲原文,翻譯,賞析

        時(shí)間:2022-08-23 10:24:48 古籍 我要投稿

        漁家傲原文,翻譯,賞析集錦15篇

        漁家傲原文,翻譯,賞析1

          原文:

          漁家傲·送省親秦州

          宋代:蘇軾

          一曲陽(yáng)關(guān)情幾許,知君欲向秦川去。白馬皂貂留不住;厥滋,孤城不見(jiàn)天霖霧。

          到日長(zhǎng)安花似雨,故關(guān)楊柳初飛絮。漸見(jiàn)靴刀迎夾路。誰(shuí)得似,風(fēng)流膝上王文度。

          譯文:

          一曲陽(yáng)關(guān)情幾許,知君欲向秦川去。白馬皂貂留不住;厥滋帲鲁遣灰(jiàn)天霖霧。

          一首《陽(yáng)關(guān)》曲感情多么深厚啊,知道你又想去秦川。要離去的人挽留不住啊;赝质值牡胤剑?yàn)樘祜h降霏霏的霧,看不見(jiàn)孤城。

          到日長(zhǎng)安花似雨,故關(guān)楊柳初飛絮。漸見(jiàn)靴刀迎夾路。誰(shuí)得似,風(fēng)流膝上王文度。

          估計(jì)到達(dá)目的地時(shí),正是暮春時(shí)節(jié),長(zhǎng)安花落如雨。古老的關(guān)隘楊柳絮剛剛飄飛。漸漸看見(jiàn)下屬官員左手握刀,禱腳塞在靴筒里到郊外夾道歡迎你。誰(shuí)能比得上王文度被父親摟抱著坐在膝上這樣的美事呢。

          注釋?zhuān)?/strong>

          一曲陽(yáng)關(guān)情幾許,知君欲向秦川去。白馬皂(zào)貂(diāo)留不住;厥滋,孤城不見(jiàn)天霖(lín)霧。

          漁家傲:詞牌名。又名《吳門(mén)柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《游仙關(guān)》。 張?jiān)担阂蔀閺埞。英宗治平元年?064年)鳳翔監(jiān)承事,熙寧五年(1072年)臺(tái)州黃巖令。省親:探望父母。秦州:甘肅天水、隴西等地。 幾許:好多。秦川:古地區(qū)名。泛指今陜西、甘肅的秦嶺以北平原地帶。因春秋、戰(zhàn)國(guó)地屬秦國(guó)而得名。皂貂:指黑貂制成的袍服。回首處:回望分手的地方。孤城:指鳳翔府城。霏霧:飄拂的云霧。宋代周邦彥《應(yīng)天長(zhǎng)》詞:條風(fēng)布暖,霏霧弄晴。

          到日長(zhǎng)安花似雨,故關(guān)楊柳初飛絮。漸見(jiàn)靴(xuē)刀迎夾路。誰(shuí)得似,風(fēng)流膝上王文度。

          到日:到達(dá)的日子。長(zhǎng)安:古都城名。在今陜西西安市西北。故關(guān):古老的關(guān)隘。指今甘肅清水縣隴關(guān)。靴刀:一種置于靴中的短刀。下級(jí)官迎上級(jí)官時(shí),“皆絨服,左握刀,右屬弓矢,帕首禱靴,迎于道左”,以全副武裝的隆重禮儀迎接。夾路:列在道路兩旁。東坡《同王勝之游蔣山》詩(shī):夾路蒼冉古,迎人翠麓偏。誰(shuí)得似:誰(shuí)能比得上。風(fēng)流:傳為美談的韻事。王文度:《世說(shuō)新語(yǔ)·方正》說(shuō)王文度的父親王蘭田(名述之),“愛(ài)念文度,雖長(zhǎng)大,猶抱置膝上!倍亩犬(dāng)時(shí)已有兒女了。

          賞析:

          上片寫(xiě)張?jiān)敌㈨樃改,義無(wú)反顧。開(kāi)頭兩句反意點(diǎn)化運(yùn)用唐代王維《渭城曲》“勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人”詩(shī)句,扣題寫(xiě)當(dāng)前別情,非常深厚的父子別情。這不僅點(diǎn)明了“省親”的緣由,而且點(diǎn)明了“省親”的走向。君去的地方正是經(jīng)過(guò)秦川再往西走的“陽(yáng)關(guān)”。言辭雙關(guān),情意綿綿。第三、四句寫(xiě)張氏孝順父母,義無(wú)反顧,即是用“白馬”,“皂貂”等貴重物品厚待,留也“留不住”!盎厥滋帯,想象中自己與對(duì)方分手后的景物,鳳翔城將看不見(jiàn)了,所能見(jiàn)到的是“天霏霧”,所能留下的是天際的空曠,對(duì)詞人的思念,頗有人去城空的孤寂感、悲傷感。

          下片寫(xiě)想象中張?jiān)档竭_(dá)家前后的情景。第一句寫(xiě)到達(dá)家時(shí)出現(xiàn)的第一個(gè)鏡頭:繁華的故都長(zhǎng)安已是落英繽紛,暮春屆至。第二句寫(xiě)到達(dá)家時(shí)出現(xiàn)的第二個(gè)鏡頭:“長(zhǎng)安花似雨”,而故關(guān)的楊柳剛剛花絮飛舞,春光明媚。第三句寫(xiě)到達(dá)家時(shí)出現(xiàn)的第三個(gè)鏡頭:“漸見(jiàn)”眾多兵士帶著“靴刀”,像迎接高官,列在道路的兩旁,以隆重的禮儀迎接。這三個(gè)鏡頭一疊印,恰好成為張?jiān)凳∮H美好的大背景,于是立刻推出第四個(gè)鏡頭,即張氏到家后,出現(xiàn)如“風(fēng)流膝上王文度”似的或淚流滿面,或相對(duì)無(wú)言的鏡頭。讓人們仿佛看到了張氏父子那種天倫之樂(lè)趣感動(dòng)眾鄉(xiāng)親的場(chǎng)面。這是不同尋常的父子關(guān)系,而且集典型化了的中國(guó)傳統(tǒng)人倫美的血統(tǒng)關(guān)系。與開(kāi)頭對(duì)照,叫人喊出“一曲《陽(yáng)關(guān)》情幾許”的動(dòng)人心音。

          全詞,以人物行為為結(jié)構(gòu)線,把友情與親情編織成為一曲“西出陽(yáng)關(guān)有故人”之頌歌。尤其下片的幾個(gè)鏡頭極為迷人:“長(zhǎng)安花似雨”,“故關(guān)楊柳初飛絮”,“靴刀迎夾路”,“風(fēng)流膝上王文度”。這里充分揭示了人世間最為珍貴的是真善美;鄉(xiāng)情、友情和親情比什么都重要的這一樸素的真理。

        漁家傲原文,翻譯,賞析2

          原文:

          漁家傲·詩(shī)句一春渾漫與

          金朝:段克己

          詩(shī)句一春渾漫與,紛紛紅紫但塵土。樓外垂楊千萬(wàn)縷,風(fēng)落絮,欄干倚遍空無(wú)語(yǔ)。

          畢竟春歸何處所,樹(shù)頭樹(shù)底無(wú)尋處。唯有閑愁將不去,依舊住,伴人直到黃昏雨。

          譯文:

          詩(shī)句一春渾漫與,紛紛紅紫但塵土。樓外垂楊千萬(wàn)縷,風(fēng)落絮,欄干倚遍空無(wú)語(yǔ)。

          畢竟春歸何處所,樹(shù)頭樹(shù)底無(wú)尋處。唯有閑愁將不去,依舊住,伴人直到黃昏雨。

          注釋?zhuān)?/strong>

          詩(shī)句一春渾漫與,紛紛紅紫但塵土。樓外垂楊千萬(wàn)縷,風(fēng)落絮,欄干倚遍空無(wú)語(yǔ)。

          渾:簡(jiǎn)直,全。紅紫:指落花。或當(dāng)另有寄寓。

          畢竟春歸何處所,樹(shù)頭樹(shù)底無(wú)尋處。唯有閑愁將不去,依舊住,伴人直到黃昏雨。

          賞析:

          此詞從眼前春景,抒寫(xiě)惜春情緒,寄寓無(wú)限故國(guó)之思。上片寫(xiě)暮春時(shí)節(jié),柳絲飛絮,落花成塵。欄桿倚遍,空無(wú)一語(yǔ)。惆悵滿懷,無(wú)處訴說(shuō)。下片春歸無(wú)處尋覓,唯有閑愁將不去,依舊伴人住。春雨綿綿,直到黃昏。全詞思緒纏綿,婉轉(zhuǎn)工麗。含蓄蘊(yùn)藉,寄寓殊深。結(jié)尾一句,為全詞增添無(wú)限情韻。

        漁家傲原文,翻譯,賞析3

          漁家傲·近日門(mén)前溪水漲 宋朝 歐陽(yáng)修

          近日門(mén)前溪水漲。郎船幾度偷相訪。船小難開(kāi)紅斗帳。無(wú)計(jì)向。合歡影里空惆悵。

          愿妾身為紅菡萏。年年生在秋江上。重愿郎為花底浪。無(wú)隔障。隨風(fēng)逐雨長(zhǎng)來(lái)往。

          《漁家傲·近日門(mén)前溪水漲》譯文

          這些天門(mén)前溪水漲,情郎幾度偷偷來(lái)相訪,船小無(wú)法掛上紅斗帳,不能親熱無(wú)計(jì)想,并蒂蓮下空惆悵。

          祈愿妾身成為紅芙蓉,年年長(zhǎng)在秋江上,再希望郎是花下浪,沒(méi)有障礙與阻擋,隨風(fēng)逐雨時(shí)時(shí)來(lái)尋訪。

          《漁家傲·近日門(mén)前溪水漲》注釋

          漁家傲:詞牌名。又名“吳門(mén)柳”“忍辱仙人”“荊溪詠”“游仙關(guān)”。雙調(diào)六十二字,前后闋相同,仄韻。

          斗(dǒu)帳:一種形如覆斗的小帳子。《釋名·釋床帳》:“小帳曰斗帳,形如覆斗也!

          無(wú)計(jì)向:猶言無(wú)可奈何。向,語(yǔ)助詞。

          合歡:合歡蓮,即雙頭蓮,又名同心蓮,指并蒂而開(kāi)的蓮花。惆悵:因失意或失望而傷感、懊惱。

          菡(hàn)萏(dàn):即荷花,蓮花。

          更(gèng):一作“重(chóng)”。

          隔障:隔閡和障礙。

          《漁家傲·近日門(mén)前溪水漲》鑒賞

          此詞上片敘事。起二句寫(xiě)這些天溪水漲滿,情郎趁水漲駕船相訪。男得主度公隔溪而居,平常大約很少有見(jiàn)面的機(jī)會(huì),所以要趁水漲相訪。說(shuō)“幾度”,正見(jiàn)雙方相愛(ài)之深;說(shuō)“偷相訪”,則其為秘密相愛(ài)可知。這漲滿的溪水,既是雙方會(huì)面的便利條疊,也似乎象征著雙方漲滿的情愫。

          “船小難開(kāi)紅斗帳,無(wú)計(jì)向,合歡影里空惆悵!奔t斗帳,在古詩(shī)詞中經(jīng)常聯(lián)系著男得的好合。采蓮船很小,一般僅容一度,說(shuō)“難開(kāi)紅斗帳”自是實(shí)情。這三句寫(xiě)不得好合的惆悵,說(shuō)“難”,說(shuō)“無(wú)計(jì)”,說(shuō)“空”,重疊反復(fù),見(jiàn)惆悵之深重。特別是最后一句,物我對(duì)照,將男得主度公對(duì)影傷神的情態(tài)生動(dòng)地表現(xiàn)了出來(lái)。

          下片抒情,緊扣秋江紅蓮的現(xiàn)境設(shè)喻寫(xiě)情!霸告頌榧t菡萏,年年生在秋江上”二句承上,面對(duì)秋江中因浪隨風(fēng)搖曳生姿的紅蓮花(菡萏),得主度公不禁產(chǎn)生這樣的癡想:希望自己化身為眼前那艷麗的芙蓉,年年歲歲托身于秋江之上;更希望情郎化身為花底的輕浪,與紅蓮緊密相依,沒(méi)有障隔,在雨絲風(fēng)浪中長(zhǎng)相廝伴。用“紅菡萏”和“花底浪”來(lái)比喻情度間親密相依的關(guān)系,比得奇巧妙合,堪稱(chēng)作者一大創(chuàng)造。其妙處在于即景取譬,托物寓情,融寫(xiě)景、抒情、比興、想象為一體,顯得新穎活潑,深帶民歌風(fēng)味。

          《漁家傲·近日門(mén)前溪水漲》創(chuàng)作背景

          歐陽(yáng)修現(xiàn)存的詞作中,《漁家傲》達(dá)數(shù)十闋,可見(jiàn)他對(duì)北宋民間流行的這一新腔有著特殊愛(ài)好。其中用這一詞牌填的采蓮詞共六首。這首詞即為其中之一。

        漁家傲原文,翻譯,賞析4

          原文:

          近日門(mén)前溪水漲。

          郎船幾度偷相訪。

          船小難開(kāi)紅斗帳。

          無(wú)計(jì)向。

          合歡影里空惆悵。

          愿妾身為紅菡萏。

          年年生在秋江上。

          重愿郎為花底浪。

          無(wú)隔障。

          隨風(fēng)逐雨長(zhǎng)來(lái)往。

          譯文

          這些天門(mén)前溪水漲,情郎幾度偷偷來(lái)相訪,船小無(wú)法掛上紅斗帳,不能親熱無(wú)計(jì)想,并蒂蓮下空惆悵。

          祈愿妾身成為紅芙蓉,年年長(zhǎng)在秋江上,再希望郎是花下浪,沒(méi)有障礙與阻擋,隨風(fēng)逐雨時(shí)時(shí)來(lái)尋訪。

          注釋

          漁家傲:詞牌名。又名“吳門(mén)柳”“忍辱仙人”“荊溪詠”“游仙關(guān)”。雙調(diào)六十二字,前后闋相同,仄韻。

          斗(dǒu)帳:一種形如覆斗的小帳子!夺屆め尨矌ぁ罚骸靶ぴ欢穾ぃ稳绺捕芬。”

          無(wú)計(jì)向:猶言無(wú)可奈何。向,語(yǔ)助詞。

          合歡:合歡蓮,即雙頭蓮,又名同心蓮,指并蒂而開(kāi)的蓮花。惆悵:因失意或失望而傷感、懊惱。

          菡(hàn)萏(dàn):即荷花,蓮花。

          更(gèng):一作“重(chóng)”。

          隔障:隔閡和障礙。

          賞析:

          此詞即景取譬,托物寓情,融寫(xiě)景、抒情、比興于一體,以新穎活潑的民歌風(fēng)味,以蓮塘秋江為背景,歌詠水鄉(xiāng)女子對(duì)愛(ài)情的追求與向往。

          上片敘事。起二句寫(xiě)近日溪水漲滿,情郎趁水漲駕船相訪。男女主人公隔溪而居,平常大約很少有見(jiàn)面的機(jī)會(huì),所以要趁水漲相訪。說(shuō)“幾度”,正見(jiàn)雙方相愛(ài)之深;說(shuō)“偷相訪”,則其為秘密相愛(ài)可知。這漲滿的溪水,既是雙方會(huì)面的便利條件,也似乎象征著雙方漲滿的情愫。

          “船小難開(kāi)紅斗帳,無(wú)計(jì)向,合歡影里空惆悵!奔t斗帳,是一種紅色的圓頂小帳,在古詩(shī)詞中經(jīng)常聯(lián)系著男女的好合。采蓮船很小,一般僅容一人,說(shuō)“難開(kāi)紅斗帳”自是實(shí)情。無(wú)計(jì)向,即沒(méi)奈何、沒(méi)辦法。合歡,指并蒂而開(kāi)的蓮花。這三句寫(xiě)不得好合的惆悵,說(shuō)“難”,說(shuō)“無(wú)計(jì)”,說(shuō)“空”,重疊反復(fù),見(jiàn)惆悵之深重。特別是最后一句,物我對(duì)照,將男女主人公對(duì)影傷神的情態(tài)生動(dòng)地表現(xiàn)了出來(lái)。

          下片抒情,緊扣秋江紅蓮的現(xiàn)境設(shè)喻寫(xiě)情。承上二句:“愿妾身為紅菡萏,年年生在秋江上”。紅菡萏,即紅蓮花。面對(duì)秋江中因浪隨風(fēng)搖曳生姿的紅蓮,女主人公不禁產(chǎn)生這樣的癡想:希望自己化身為眼前那艷麗的芙蓉,年年歲歲托身于秋江之上;更希望情郎化身為花底的輕浪,與紅蓮緊密相依,沒(méi)有障隔,在雨絲風(fēng)浪中長(zhǎng)相廝伴。用“紅菡萏”和“花底浪”來(lái)比喻情人間親密相依的關(guān)系,比得奇巧妙合,堪稱(chēng)作者一大創(chuàng)造。

        漁家傲原文,翻譯,賞析5

          原文:

          塞下秋來(lái)風(fēng)景異,衡陽(yáng)雁去無(wú)留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長(zhǎng)煙落日孤城閉。

          濁酒一杯家萬(wàn)里,燕然未勒歸無(wú)計(jì)。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。

          譯文:

          邊境上秋天一來(lái)風(fēng)景就全都不同了,向衡陽(yáng)飛去的雁群毫無(wú)留戀的情意。隨著軍營(yíng)的號(hào)角聲響起,四面?zhèn)鱽?lái)戰(zhàn)馬嘶鳴的聲音。像千里屏障一樣并列的山峰,煙霧彌漫中,落日朦朧,只見(jiàn)四野荒漠,一座孤城緊緊關(guān)閉著。空對(duì)愁酒一杯,離家萬(wàn)里,思緒萬(wàn)千,想起邊患不平,功業(yè)未成,不知何時(shí)才能返回故里。羌笛的聲音悠揚(yáng),寒霜灑滿大地。將軍和征人們不能入寐,他們都愁白了頭發(fā),流下傷心眼淚。

          一入秋季邊塞風(fēng)光多么奇異,雁行陣陣南飛衡陽(yáng)不肯停息。軍號(hào)和著四面邊聲一齊響起,崇山峻嶺之間,落日將煙霧飄動(dòng)孤獨(dú)的城緊閉著。一杯濁酒暫且慰我故土之思,功業(yè)未建男兒無(wú)顏回歸故里。羌人的笛聲悠揚(yáng),寒霜撒滿大地,哪能安然入睡,將軍士卒白了頭發(fā)淚流不盡。

          秋季到來(lái),西北邊塞的風(fēng)景多么奇異,大雁南飛避寒,沒(méi)有半點(diǎn)戀意。號(hào)角連連,馬嘶風(fēng)號(hào),萬(wàn)千層巒疊峰里,云霧彌漫,夕陽(yáng)西下,天際一片橘黃,孤城緊閉。斟上一杯濁酒,遙寄遠(yuǎn)在萬(wàn)里的思鄉(xiāng)之情,功名尚未立,又怎么敢盤(pán)算回鄉(xiāng)的日期呢。聽(tīng)?wèi)T了幽怨的羌笛聲,見(jiàn)慣了秋霜滿地,遠(yuǎn)在邊塞守邊的戰(zhàn)士在夜深人靜時(shí)久久不能睡,輾轉(zhuǎn)反側(cè),將軍和戰(zhàn)士們又長(zhǎng)了些許白發(fā),熱淚滿眶,唔呼

          邊境上秋天一來(lái)風(fēng)景全異,向衡陽(yáng)飛去的雁群毫無(wú)留戀的情意。從四面八方傳來(lái)的邊地悲聲隨著號(hào)角響起。重重疊疊的山峰里,長(zhǎng)煙直上落日斜照孤城緊閉。喝一杯陳酒懷念家鄉(xiāng)遠(yuǎn)隔萬(wàn)里,可是燕然還未刻上平胡的功績(jī),回歸無(wú)法預(yù)計(jì)。羌人的笛聲悠揚(yáng),寒霜撒滿大地。征人不能入寐,將軍頭發(fā)花白,戰(zhàn)士灑下眼淚。

          注釋?zhuān)?/strong>

         、贊O家傲:詞牌名,雙調(diào)六十二字,仄韻,上下片各四個(gè)七字句,一個(gè)三字句,每句用韻,聲律諧婉。②塞下:邊界要塞之地,這里指西北邊疆。風(fēng)景異:指景物與江南一帶不同。③衡陽(yáng)雁去:“雁去衡陽(yáng)”的倒語(yǔ),指大雁離開(kāi)這里飛往衡陽(yáng)。相傳北雁南飛,到湖南的衡陽(yáng)為止。④邊聲:指各種帶有邊境特色的聲響,如大風(fēng)、號(hào)角、羌笛、馬嘯的聲音。⑤角:古代軍中的一種樂(lè)器。⑥千嶂:像屏障一般的群山。⑦長(zhǎng)煙:荒漠上的煙。⑧燕然未勒:指邊患未平、功業(yè)未成。燕然:山名,即今蒙古境內(nèi)之杭愛(ài)山;勒:刻石記功。據(jù)《后漢書(shū)·竇憲傳》記載,漢和帝永元元年(89),東漢竇憲追擊北匈奴,出塞三千余里,至燕然山刻石記功而還。⑨羌(qiāng)管:羌笛。出自古代西部羌族的一種樂(lè)器。

          賞析1:

          宋仁宗朝,西夏是從西北方面侵?jǐn)_中原的強(qiáng)大敵人。公元1040年,范仲淹任陜西經(jīng)略副使兼知延州(陜西延安),在邊城的防御上起了很大的作用;但朝廷腐敗,敗多勝少,只能堅(jiān)守以穩(wěn)定大局。本詞即作于此時(shí)。

          上片著重寫(xiě)景。“塞下”二句首先點(diǎn)明地點(diǎn),時(shí)間和邊地延州與內(nèi)地不同的風(fēng)光,其次具體地描述風(fēng)光的不同,西北邊疆氣候寒冷,一到秋天,寒風(fēng)蕭瑟,滿目荒涼,大雁此時(shí)奮翅南飛,毫無(wú)留戀之意!八拿孢吢暋比鋵(xiě)延州傍晚時(shí)分的景象,邊聲伴著軍中的號(hào)角響起,凄惻悲涼。在群山的環(huán)抱中,太陽(yáng)西沉,長(zhǎng)煙蒼茫,城門(mén)緊閉,“孤城閉”三字隱隱透露出宋王朝不利的軍事形勢(shì)。千嶂、孤城、長(zhǎng)煙、落日,這是靜;邊聲、號(hào)角則是伴以聲響的動(dòng)。動(dòng)靜結(jié)合,展現(xiàn)出一幅充滿肅殺之氣的戰(zhàn)地風(fēng)光圖畫(huà),形象地描繪了邊塞特異的風(fēng)景。

          下片抒情。“濁酒一杯”二句,先自抒懷抱,作者為前線三軍統(tǒng)帥,防守邊塞,天長(zhǎng)日久,難免起鄉(xiāng)關(guān)之思。想要借一杯濁酒消解鄉(xiāng)愁,路途遙遠(yuǎn),家人在何方?更重要的是,戰(zhàn)爭(zhēng)沒(méi)有取得勝利,還鄉(xiāng)之計(jì)就無(wú)從談起。而要取勝又談何容易,因此更濃更重的鄉(xiāng)愁就凝聚在心頭,無(wú)計(jì)可除!扒脊苡朴扑獫M地”,寫(xiě)夜景,緊承“長(zhǎng)煙落日,”到了夜晚,笛聲悠揚(yáng),秋霜遍地,更引動(dòng)了征人的鄉(xiāng)思。全詞結(jié)束在“人不寐,將軍白發(fā)征夫淚”二句上,此二句從寫(xiě)景轉(zhuǎn)入寫(xiě)情。戍邊將士上下一心,同仇敵愾,本可以戰(zhàn)勝敵人,無(wú)奈朝廷奉行的是不抵抗政策,戍守艱苦,又無(wú)歸計(jì),人怎么能睡得著呢!曠日持久的守邊白了將軍的頭,使征夫?yàn)⑾略S多思鄉(xiāng)的熱淚。

          把西北邊陲的羌管笳鼓聲帶進(jìn)詞壇,使詞進(jìn)一步向社會(huì)化靠攏,旁枝獨(dú)秀于艷詞之外,本篇即為發(fā)端者之一。語(yǔ)氣沉郁雄渾,風(fēng)格蒼涼悲壯,上下片之間情景相生,渾然一體。上篇“雁去無(wú)留意”移情于物,生動(dòng)地表現(xiàn)了征人久戍邊關(guān),更無(wú)留意的內(nèi)心感受。“千嶂里,長(zhǎng)煙落日孤城閉”,在描寫(xiě)邊塞風(fēng)光的詞篇中,可稱(chēng)警策。作者愛(ài)國(guó)主義的英雄氣概充滿了字里行間,氣象開(kāi)闊,開(kāi)蘇、辛豪放詞之先河。

          賞析2:

          提到范仲淹,人們很容易想到他那篇有名的《岳陽(yáng)樓記》,而很少記起他的詞作;同樣,因?yàn)槲恼,人們大多認(rèn)他作文官,而很少當(dāng)他為武將。這首詞,可以彌補(bǔ)這種認(rèn)識(shí)的不足。

          1040年(宋康定元年)至1043年(慶歷三年)間,范仲淹任陜西經(jīng)略副使兼延州知州。據(jù)史載,在他鎮(zhèn)守西北邊疆期間,既號(hào)令嚴(yán)明又愛(ài)撫士兵,并招徠諸將推心接納,深為西夏所憚服,稱(chēng)他“腹中有數(shù)萬(wàn)甲兵”。這首題為“秋思”的《漁家傲》就是他身處軍中的感懷之作。

          范仲淹《漁家傲》一詞開(kāi)篇塞下秋來(lái)風(fēng)景異,衡陽(yáng)雁去無(wú)留意。一句極力渲染邊塞秋季風(fēng)景的獨(dú)異,上片寫(xiě)景,描寫(xiě)的自然是塞下的秋景。四面邊聲連角起,千嶂里,長(zhǎng)煙落日孤城閉。從視覺(jué)聽(tīng)覺(jué)等方面表現(xiàn)了邊塞地區(qū)的蕭條寂寥。

          起句“塞下秋來(lái)風(fēng)景異”,“塞下”點(diǎn)明了延州的所在區(qū)域。它處在層層山嶺的環(huán)抱之中;下句牽挽到對(duì)西夏的軍事斗爭(zhēng)。“長(zhǎng)煙落日”,頗得王維名句“大漠孤煙直,長(zhǎng)河落日?qǐng)A”之神韻,寫(xiě)出了塞外的壯闊風(fēng)光。而在“長(zhǎng)煙落日”之后,緊綴以“孤城閉”三字,把所見(jiàn)所聞諸現(xiàn)象連綴起來(lái),展現(xiàn)在人們眼前的是一幅充滿肅殺之氣的戰(zhàn)地風(fēng)光畫(huà)面,隱隱地透露宋朝不利的軍事形勢(shì)。上片一個(gè)“異”字,統(tǒng)領(lǐng)全部景物的特點(diǎn):秋來(lái)早往南飛的大雁,風(fēng)吼馬嘯夾雜著號(hào)角的邊聲,崇山峻嶺里升起的長(zhǎng)煙,西沉落日中閉門(mén)的孤城……作者用近乎白描的手法,描摹出一幅寥廓荒僻、蕭瑟悲涼的邊塞鳥(niǎo)瞰圖。邊塞,雖然經(jīng)過(guò)了歷史長(zhǎng)河的淘洗,但在古詩(shī)人的筆觸下,卻依然留著相同的印跡。

          下片起句“濁酒一杯家萬(wàn)里”,是詞人的自抒懷抱。他身負(fù)重任,防守危城,天長(zhǎng)日久,難免起鄉(xiāng)關(guān)之思。這“一杯”與“萬(wàn)里”數(shù)字之間形成了懸殊的對(duì)比,也就是說(shuō),一杯濁酒,消不了濃重的鄉(xiāng)愁,造語(yǔ)雄渾有力。鄉(xiāng)愁皆因“燕然未勒歸無(wú)計(jì)”而產(chǎn)生。燕然未勒也是《封燕然山銘》這個(gè)典故而來(lái):東漢和帝永元元年,車(chē)騎將軍竇憲北伐匈奴,大破之,在漠北燕然山刻石記功,由班固執(zhí)筆,頌漢威德,就是所謂“勒石燕然”。勒字此處是雕刻的意思。

          “羌管悠悠霜滿地”,寫(xiě)夜景,在時(shí)間上是“長(zhǎng)煙落日”的延續(xù)。“人不寐”,補(bǔ)敘上句,表明自己徹夜未眠,徘徊于庭。“將軍白發(fā)征夫淚”,由自己而及征夫總收全詞?傊缕闱,將直抒胸臆和借景抒情相結(jié)合,抒發(fā)的是作者壯志難酬的感慨和憂國(guó)的情懷。

          這首邊塞詞既表現(xiàn)將軍的英雄氣概及征夫的艱苦生活,也暗寓對(duì)宋王朝重內(nèi)輕外政策的不滿,愛(ài)國(guó)激情,濃重鄉(xiāng)思,兼而有之,構(gòu)成了將軍與征夫思鄉(xiāng)卻渴望建功立業(yè)的復(fù)雜而又矛盾的情緒。這種情緒主要是通過(guò)全詞景物的描寫(xiě),氣氛的渲染,婉曲地傳達(dá)出來(lái)。綜觀全詞,意境開(kāi)闊蒼涼,形象生動(dòng)鮮明,反映出作者耳聞目睹、親身經(jīng)歷的場(chǎng)景,表達(dá)了作者自己和戍邊將士們的內(nèi)心感情,讀起來(lái)真切感人。

        漁家傲原文,翻譯,賞析6

          漁家傲·和程公辟贈(zèng)

          巴子城頭青草暮,巴山重疊相逢處。燕子占巢花脫樹(shù)。杯且舉,瞿塘水闊舟難渡。

          天外吳門(mén)清霅路。君家正在吳門(mén)住。贈(zèng)我柳枝情幾許。春滿縷,為君將入江南去。

          翻譯

          渝州城頭長(zhǎng)滿暮春的草,在重重巴山我倆相逢。你先回到故鄉(xiāng)好比燕歸定巢,而我還留在異鄉(xiāng)如花兒脫離樹(shù)木。酒杯暫且頻繁舉起別停下筷子。瞿塘江水寬廣很難渡過(guò)。

          在天外蘇州連著清霅的路,你家恰好住在蘇州。你折柳送我真是情深意重。滿眼綠色的柳樹(shù)隨風(fēng)舞蹈,一直送你到江南。

          注釋

          漁家傲 :詞牌名。

          程公辟:名師孟。曾提點(diǎn)夔州路刑獄(主管一路司法刑獄和監(jiān)察的長(zhǎng)官)。

          巴子:指渝州,周代為巴子國(guó),即今之巴縣。

          巴山:這里的巴山指巴子一帶。

          占巢:相傳燕子在立春后清明前從南海飛回我國(guó)。燕子有飛回原棲息地住舊巢的習(xí)性。

          花脫樹(shù):指花開(kāi)后花瓣從樹(shù)枝上落下。

          瞿塘:瞿塘峽。

          吳門(mén):今蘇州市。

          清霅:指霅溪,在今浙江吳興。

          春滿縷:指剛折下的柳枝,春意盎然。

          將:持,拿。

          江南:泛指二人的家鄉(xiāng)。

          創(chuàng)作背景

          張先六十三歲那年(1052),以屯田員外郎知渝州(今四川重慶),不久離任。此詞為離任時(shí)答贈(zèng)時(shí)任夔州(今四川奉節(jié))路提點(diǎn)刑獄的友人程師孟之作。

          賞析

          這是作者為友人程公辟贈(zèng)別之作而寫(xiě)的和詞,也是一首富含民歌風(fēng)味的詞。

          上片點(diǎn)染相別的時(shí)地境象。起句點(diǎn)時(shí)地,“巴子城頭”,點(diǎn)出送別的地點(diǎn)。青草萋萋,天色向晚,點(diǎn)明送別的季節(jié)、時(shí)間。下兩句宕開(kāi)渲染。巴山重巒疊嶂,渲染詞人與友相逢相別地方的境象。燕子覓巢,春花辭樹(shù),既渲染了分別時(shí)節(jié)的景象,亦隱喻彼此的一去一留。雜花生樹(shù),落英繽紛的景色,也只以“花脫樹(shù)”一語(yǔ)盡之!懊摗弊直苁炀蜕,亦有妙趣。相逢在異鄉(xiāng),相別又當(dāng)春暮!氨遗e”兩句,述臨歧殷勤勸酒并話及旅途險(xiǎn)惡。瞿唐峽,山高水急,自古行舟艱難。暗示雙方入川出川之不易,倍增此時(shí)的感慨。

          下片抒寫(xiě)惜別的情懷,首言自己所去之地。古代交通不便,從四川到江、浙,道路遙遠(yuǎn),放覺(jué)如在天外。下句點(diǎn)出友人家園所在。宋平江軍吳郡和湖州吳興郡同屬兩浙路,隔太湖南北相望。從道阻且長(zhǎng)寫(xiě)到家鄉(xiāng)密邇,不僅上下片意脈聯(lián)貫,更便于巧妙地為全篇作結(jié)。他首先感謝友人的贈(zèng)柳情深。接著表明珍重這一友誼,要將春意盎然的柳枝帶回到彼此的故鄉(xiāng)——江南,讓它發(fā)榮滋長(zhǎng),象征著友誼長(zhǎng)青。結(jié)尾三句宛轉(zhuǎn)其意。作者自注曰:“來(lái)詞云‘折柳贈(zèng)君君且住’!闭哿(zèng)別,意挽留。作者為了感激其深情厚誼,所以要把所贈(zèng)的柳枝和無(wú)限鄉(xiāng)思帶回那草長(zhǎng)鶯飛的江南。這里的“江南”,承上“君家正吳門(mén)住”句,意指“吳門(mén)”。

          詞語(yǔ)言真摯,明白流利而詞句卻委婉,多低徊不盡之意,情意深厚有余。

        漁家傲原文,翻譯,賞析7

          漁家傲

          作者:朱服

          朝代:清朝

          小雨纖纖風(fēng)細(xì)細(xì),萬(wàn)家楊柳青煙里。戀樹(shù)濕花飛不起,愁無(wú)比,和春付與東流水。

          九十光陰能有幾?金龜解盡留無(wú)計(jì)。寄語(yǔ)東陽(yáng)沽酒市,拼一醉,而今樂(lè)事他年淚。

          譯文

          綿綿的細(xì)雨微微的風(fēng),千家萬(wàn)戶掩映在楊柳密蔭青煙綠霧中。淋濕的花瓣貼在樹(shù)枝上不再飛。心中愁無(wú)窮,連同春色都付與江水流向東。九十天的光陰能夠留多久?解盡金龜換酒也無(wú)法將春光挽留。告訴那東陽(yáng)城里賣(mài)酒人,而今只求拼個(gè)一醉方休,不管今日樂(lè)事成為他年熱淚流。

          注釋

         、艥O家傲:詞牌名。⑵纖纖:細(xì)小,細(xì)微,多用以形容微雨。⑶和春:連帶著春天。⑷九十:指春光三個(gè)月共九十天。⑸金龜:唐三品以上官佩金龜。此處“金龜解盡”意即徹底解職。⑹東陽(yáng):今浙江省金華市,宋屬婺(wù)州東陽(yáng)郡。沽酒:賣(mài)酒。⑺拼(pīn):豁出去,甘冒。

          賞析:

          這首詞風(fēng)格俊麗,是作者的得意之作。原題為“春詞”。

          開(kāi)頭兩句“小雨纖纖風(fēng)細(xì)細(xì),萬(wàn)家楊柳青煙里”,寫(xiě)暮春時(shí)節(jié),好風(fēng)吹,細(xì)雨潤(rùn),滿城楊柳,郁郁蔥蔥,萬(wàn)家屋舍,掩映楊柳的青煙綠霧之中。正是“綠暗紅稀”,春天快要悄然歸去了。次三句:“戀樹(shù)濕花飛不起,愁無(wú)比,和春付與東流水”,借濕花戀樹(shù)寄寓人的戀春之情。“戀樹(shù)濕花飛不起”是個(gè)俊美的佳句。“濕花”應(yīng)上“小雨”,啟下“飛不起”!皯佟弊钟脭M人法,賦落花以深情;ㄉ胁蝗剔o樹(shù)而留戀芳時(shí),人的心情更可想而知了。春天將去的時(shí)候,落花有離樹(shù)之愁,人也有惜春之愁,這“愁無(wú)比”三字,盡言二愁。如此深愁,既難排遣,故而詞人將它連同春天一道付與了東流的逝水。

          “九十光陰能有幾?金龜解盡留無(wú)計(jì)。”感嘆春來(lái)春去,雖然是自然界的常態(tài),然而美人有遲暮之思,志士有未遇之感,這九十日的春光,也極短暫,說(shuō)去也就要去的,即使解盡金龜換酒相留,也是留她不住的。詞句中的金龜指所佩的玩飾,唐代詩(shī)人賀知章,曾經(jīng)解過(guò)金龜換酒以酬李白,成為往昔文壇上的佳話。作者借用這個(gè)典故,表明極意把酒留春。“寄語(yǔ)東城沽酒市。拚一醉,而今樂(lè)事他年淚。”雖然留她不住,也要借酒澆愁,拚上一醉,以換取暫時(shí)的歡樂(lè)!凹恼Z(yǔ)”一句,謂向酒肆索酒。結(jié)句“而今樂(lè)事他年淚”,一語(yǔ)兩意,樂(lè)中興感。

          這首詞襲用傳統(tǒng)作詞法:上片寫(xiě)景,下片寫(xiě)情。結(jié)句“而今樂(lè)事他年淚”,一意化兩,示遣愁不盡,無(wú)限感傷。作者亦自以“而今”句為得意之筆。

        漁家傲原文,翻譯,賞析8

          原文:

          漁家傲·題玄真子圖

          [宋代]張?jiān)?/p>

          釣笠披云青嶂繞,綠蓑細(xì)雨春江渺。白鳥(niǎo)飛來(lái)風(fēng)滿棹。收綸了,漁童拍手樵青笑。

          明月太虛同一照,浮家泛宅忘昏曉。醉眼冷看城市鬧。煙波老,誰(shuí)能惹得閑煩惱。

          譯文及注釋?zhuān)?/strong>

          譯文

          釣魚(yú)的玄真子頭戴斗笠,頂著天上正在下雨的云,周?chē)嗌江h(huán)繞,細(xì)雨灑落在青綠色的蓑衣上,春江江面上遼闊蒼茫。白鷺飛來(lái)的時(shí)候風(fēng)吹得滿船都是。收釣線了,站在旁邊的漁童和樵青都高興地拍著手笑。

          天光和月色一同映照著小船,在船上居住的時(shí)候是不去分辨早晨還是傍晚的。喝醉了酒,面對(duì)著城市的繁華和喧鬧冷眼相看。我若在煙波浩瀚的江湖中終老一生,怎么還能招惹世俗社會(huì)上的無(wú)聊煩惱呢。

          注釋

          漁家傲:詞牌名之一,北宋流行。也是曲牌名,南北曲均有。

          玄真子:唐代詩(shī)人張志和。

          笠(lì):用竹或草編成的帽子,亦稱(chēng)斗笠。

          嶂(zhàng):高險(xiǎn)如屏障的山峰。

          蓑(suō):蓑衣,用草或棕制成,遮雨所用。

          渺(miǎo):形容水面遼闊浩瀚。

          棹(zhào):指船。

          綸(lún):釣魚(yú)線。

          漁童、樵(qiáo)青:張志和的奴婢。

          太虛:天空,天光。

          浮家泛宅:指以船為家。

          昏曉:黃昏與拂曉。

          賞析:

          開(kāi)頭一句,勾勒出一幅遠(yuǎn)山環(huán)繞著春江,煙霧四處迷茫而漁翁獨(dú)釣的優(yōu)美畫(huà)面。“白鳥(niǎo)飛來(lái)”二句,生動(dòng)地描述了具有無(wú)窮樂(lè)趣的漁家生活。如果說(shuō)張志和《漁父》詞是一幅斜風(fēng)細(xì)雨垂釣圖,表現(xiàn)了詞人浸沉在江南春色的自然美景之中的欣快心情,那么,詞人的詞所寫(xiě)則是靜中有動(dòng),如聞喧鬧之聲而不見(jiàn)其來(lái)自何處,是一幅細(xì)雨迷蒙的春江垂釣的有聲畫(huà),表現(xiàn)了詞人對(duì)充滿詩(shī)情畫(huà)意的江南景色的喜愛(ài)以及對(duì)自由自在的漁家生活的熱情向望。

          “明月”二句,境界由動(dòng)入靜,清靜幽遠(yuǎn),反映了詞人不愿與世俗同流的舉世皆醉我獨(dú)醒的心情!白硌邸比洌苯邮惆l(fā)了詞人不羨慕功名利祿,擺脫世俗煩惱的超然物外的曠達(dá)情懷。“閑煩惱”指一種不必認(rèn)真的煩惱。南宋沈瀛《水調(diào)歌頭》:“枉了閑煩閑惱,莫管閑非閑是,說(shuō)甚古和今!北砺对~人終身浪跡江湖的飄逸情致,而用“煙波老”三字,不僅表現(xiàn)詞人蔑視“城市鬧”的繁華景象深層意念,又是詞人忘卻一切世俗煩惱的落腳點(diǎn)。詞以情作結(jié),真切自然,與句首的垂釣景象相唿應(yīng),構(gòu)成一種情景交融的意境

          詞的上片主要寫(xiě)景,由景入情,下片著重抒情,融情入景。全詞藝術(shù)構(gòu)思新穎,自辟蹊徑,不落陳套描繪一位不求功名利祿,流連山水的漁翁形象,既道出玄真子的心事,又借以表達(dá)出詞人自己的真情。

        漁家傲原文,翻譯,賞析9

          些小白須何用染。幾人得見(jiàn)星星點(diǎn)。作郡浮光雖似箭。君莫厭。也應(yīng)勝我三年貶。

          我欲自嗟還不敢。向來(lái)三郡寧非忝;榧奘孪∧耆饺健V袧u。千鈞重?fù)?dān)從頭減。

          翻譯

          細(xì)小白須用不著染黑,多少人都見(jiàn)是鬢發(fā)花白。作知州事時(shí)光如箭地過(guò)去了,你莫埋怨,應(yīng)當(dāng)說(shuō)比我三年貶居生活強(qiáng)。

          我自嘆還沒(méi)有時(shí)機(jī)回朝,想起來(lái)官于三州無(wú)非是不稱(chēng)職。男婚女嫁風(fēng)俗事看得少了,意識(shí)到自己年歲慢慢衰老了。我知有此時(shí)刻,極重的負(fù)擔(dān)從思想上卸掉。

          注釋

          些。杭(xì)小。

          幾人:很多人。

          星星點(diǎn):言鬢發(fā)花白。

          作郡:任知州事。

          厭:厭煩。

          勝我:比我強(qiáng)。

          不敢:不敢行動(dòng),沒(méi)有時(shí)機(jī)。

          三郡:蘇軾知密州、徐州、湖州后貶黃州。

          寧:安寧。

          非忝:不慚愧,意即還順心。

          冉冉:慢慢的樣子。

          有漸:有慢慢衰老時(shí)刻。

          千鈞:古代30斤為一鈞。這里言其極重負(fù)擔(dān)。

          從頭減:從根本上消失。

          卸掉:實(shí)指死亡。

          創(chuàng)作背景

          《漁家傲·贈(zèng)曹光州》作于宋神宗元豐五年(1082年)六月。王適和曹煥來(lái)訪蘇軾。蘇軾作此詞,讓曹煥轉(zhuǎn)交其父光州知州曹九章,相互慰藉。同時(shí)作《歸來(lái)引·送王子立歸綺州》詞安慰被罷官的王適。

          賞析

          上片,作者從時(shí)光的易逝來(lái)看官場(chǎng)游戲生活,與曹九章相互安慰。這是一種感覺(jué)性的審美心理。感覺(jué)是對(duì)事物的個(gè)別屬性的反映。列寧說(shuō):“不通過(guò)感覺(jué),我們就不能知道實(shí)物的任何形式,也不能知道運(yùn)動(dòng)的任何形式!睆捻汈W慢慢斑白感覺(jué)時(shí)光的流逝,暗嘆自己老了;從“白須”上聯(lián)想到曹光州官涯生活如“箭”飛過(guò)。這是自然規(guī)律。曹九章須埋怨,蘇軾已過(guò)了三年貶居生活,比你差多了!熬獏挕比蛛[含著曹光州的滿腹牢騷,“勝我三年貶”五字,表白了作者的坦然胸襟。彼此彼此,如此而已。

          下片,從蘇軾自身的官場(chǎng)沉浮、世事變遷的體驗(yàn)來(lái)談看穿人生!拔矣源柽不敢,向來(lái)三郡寧非忝,蘇軾自嘆回朝無(wú)望,回首三州知官事又不順心如意,難免內(nèi)心郁郁不平。最后三句,再看婚嫁世事與年歲漸衰,得知人生“千鈞重?fù)?dān)”也無(wú)意義地“從頭減”了。從“自磋”、“非忝”、“冉冉”、“從頭減”,這一認(rèn)識(shí)過(guò)程的矛盾、變化,去領(lǐng)略人生的真諦,蘇軾還以全身心去體驗(yàn)痛苦,感悟生命,抗?fàn)幙嚯y,昂揚(yáng)悲劇精神。

          全詞名為贈(zèng)詞實(shí)是慰語(yǔ)。從中可以看出兩人遭際相似,個(gè)性相近,相互慰藉,忘卻前非。詞從“白須”、“浮光”、“婚嫁”等的具體人事側(cè)面,反映了官場(chǎng)生活原本是一場(chǎng)游戲,從而隱示蘇軾淡然恬靜的人生觀。不過(guò),現(xiàn)實(shí)中存在的悲劇,經(jīng)常迫使蘇軾采取嚴(yán)肅的倫理態(tài)度和實(shí)踐行動(dòng)。這就是蘇軾被貶黃州后不去為僧、不去投江的原因。

        漁家傲原文,翻譯,賞析10

          漁家傲·五月榴花妖艷烘

          五月榴花妖艷烘。綠楊帶雨垂垂重。五色新絲纏角粽。金盤(pán)送。生綃畫(huà)扇盤(pán)雙鳳。

          正是浴蘭時(shí)節(jié)動(dòng)。菖蒲酒美清尊共。葉里黃鸝時(shí)一弄。猶瞢忪。等閑驚破紗窗夢(mèng)。

          翻譯

          五月是石榴花開(kāi)得季節(jié),楊柳被細(xì)雨潤(rùn)濕,枝葉低低沉沉地垂著。人們用五彩的絲線包扎多角形的粽子,煮熟了盛進(jìn)鍍金的盤(pán)子里,送給閨中女子。

          這一天正是端午,人們沐浴更衣,想祛除身上的污垢和穢氣,舉杯飲下雄黃酒以驅(qū)邪避害。不時(shí)的,窗外樹(shù)叢中黃鸝鳥(niǎo)兒鳴唱聲,打破閨中的寧?kù)o,打破了那紗窗后手持雙鳳絹扇的睡眼惺忪的女子的美夢(mèng)。

          注釋

          妖艷:紅艷似火。

          生綃:未漂煮過(guò)的絲織品。古時(shí)多用以作畫(huà),因亦以指畫(huà)卷。

          浴蘭:見(jiàn)浴蘭湯。

          驚破:打破。

          賞析

          《漁家傲·五月榴花妖艷烘》是宋代歐陽(yáng)修的一首詞。

          上片寫(xiě)端午節(jié)的風(fēng)俗。用“榴花”“楊柳”“角粽”等端午節(jié)的標(biāo)志性景象,表明了人們?cè)诙宋绻?jié)的喜悅之情。

          下片寫(xiě)端午節(jié)人們的沐浴更衣,飲下雄黃酒驅(qū)邪的風(fēng)俗。后面緊接著抒情,抒發(fā)了一種離愁別緒的青絲。

          歐陽(yáng)修《漁家傲》寫(xiě)的閨中女子,給讀者留下了想像的空間:享用粽子后,未出閣的姑娘,在家休息,夢(mèng)醒后想出外踏青而去。抒發(fā)了閨中女子的情思。

          簡(jiǎn)介

          《漁家傲·五月榴花妖艷烘》這首詞,歐陽(yáng)修描寫(xiě)了過(guò)端午風(fēng)俗習(xí)慣:吃多角粽、飲菖蒲酒、沐香花浴。然而,主筆卻是寫(xiě)了一個(gè)深閨女子的生活:用五色新絲心有纏裹的粽子,并且由金盤(pán)盛著,由侍婢送進(jìn),還要洗一個(gè)香花澡,然后睡了一個(gè)香夢(mèng),而想不到的是被黃鸝聲喚醒。

          創(chuàng)作背景

          農(nóng)歷五月初五是端午節(jié)。端午節(jié)始于中國(guó)的春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,至今已有2000多年歷史。端午節(jié)一直是一個(gè)多民族的全民健身、防疫祛病、避瘟驅(qū)毒、祈求健康的民俗佳節(jié)。

        漁家傲原文,翻譯,賞析11

          漁家傲

          塞下秋來(lái)風(fēng)景異, 邊境上秋天一來(lái)風(fēng)景全異,

          衡陽(yáng)雁去無(wú)留意, 向衡陽(yáng)飛去的雁群毫無(wú)留戀的情意。

          四面邊聲連角起。 從四面八方傳來(lái)的邊地悲聲隨著號(hào)角響起。

          千嶂里, 重重疊疊的山峰里,

          長(zhǎng)煙落日孤城閉。 長(zhǎng)煙直上落日斜照孤城緊閉。

          濁酒一杯家萬(wàn)里, 喝一杯陳酒懷念家鄉(xiāng)遠(yuǎn)隔萬(wàn)里,

          燕然未勒歸無(wú)計(jì), 可是燕然還未刻上平胡的功績(jī),回歸無(wú)法預(yù)計(jì)。

          羌管悠悠霜滿地。 羌人的笛聲悠揚(yáng),寒霜撒滿大地。

          人不寐, 征人不能入寐,

          將軍白發(fā)征夫淚。 將軍頭發(fā)花白,戰(zhàn)士灑下眼淚。

          主旨:此詩(shī)抒發(fā)了將士們有家難回、壯志難酬、思鄉(xiāng)憂國(guó)的情懷。

          一、范仲淹:北宋著名的政治家,文學(xué)家。著有《范文正公集》。

          二、延伸:在每一個(gè)朝代,都有愛(ài)國(guó)的將士戍守邊關(guān)的動(dòng)人事跡,都有仁人志士渴望殺敵報(bào)國(guó)的雄心壯志。請(qǐng)大家回顧曾經(jīng)學(xué)過(guò)的有關(guān)詩(shī)歌背誦其中描寫(xiě)邊塞風(fēng)光和將士心情的詩(shī)句。

          邊塞風(fēng)光:1、 李賀:《雁門(mén)太守行》:“角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫”。

          2、 王維:《使至塞上》:“大漠孤煙直,長(zhǎng)河落日?qǐng)A”。

          3、 岑參:《白雪歌送武判官歸京》“瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬(wàn)里凝”。

          將士心情:4、 王昌齡:《從軍行》 “青海長(zhǎng)云暗雪山,孤城遙望玉門(mén)關(guān)。黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還”。《出 塞》 “秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān),萬(wàn)里長(zhǎng)征人未還。 但使龍城飛將在,不教胡馬渡陰山!

          5、 陸游:《十一月四日風(fēng)雨大作》“夜闌臥聽(tīng)風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)”

          全文

          該詞是范仲淹駐守西北邊防時(shí)所作。詞的'上闋寫(xiě)邊塞秋色,下闋寫(xiě)思鄉(xiāng)之情,筆力雄健,感情沉郁。

          這首詩(shī)抒寫(xiě)了詩(shī)人辭官告別寓居多年的京城、回歸故里時(shí)的復(fù)雜心情:既有卸甲歸田的惆悵,也有回歸的喜悅,更有繼續(xù)忠心報(bào)國(guó)服務(wù)鄉(xiāng)民的信念。

          詞的上片寫(xiě)景,以"異"字統(tǒng)領(lǐng)以下背景:雁去、邊聲、 長(zhǎng)煙 、落日、 孤城,既渲染了西北邊地的荒漠,又暗示出將士們的思鄉(xiāng)之情。

          詞的下片抒情,將軍白發(fā)征發(fā)淚”一句詩(shī)就強(qiáng)烈抒發(fā)出將士們壯志難酬的感慨和思鄉(xiāng)憂國(guó)的情懷。

          塞下秋來(lái)風(fēng)景異,衡陽(yáng)雁去無(wú)留意。

          詞中“異”景異在哪里?

          “異”:①塞下天氣的極度寒冷如“衡陽(yáng)雁去無(wú)留意”。

          ②塞下奇異的聲音如“四面邊聲連角起”。

          ③戰(zhàn)事緊張,戒備森嚴(yán)如“長(zhǎng)煙落日孤城閉”。表達(dá)了詞人是思鄉(xiāng)之情。

          全詞的上片寫(xiě)景,“異”一字統(tǒng)領(lǐng)下文景物的描寫(xiě),渲染了邊境環(huán)境孤寂荒涼的特點(diǎn)。

          四面邊聲連角起。

          本詞中“四面邊聲連角起”“羌管悠悠”的塞下之聲讓你聯(lián)想到什么?

          邊塞之聲讓我們聯(lián)想到邊塞的荒涼、戰(zhàn)事吃緊的肅殺以及入夜后悠悠羌管聲中流露出的鄉(xiāng)戀之情、歸心似箭的感傷之意。

          千嶂里,長(zhǎng)煙落日孤城閉。

          “千嶂里,長(zhǎng)煙落日孤城閉”,寫(xiě)出了塞外怎樣的景致?試加亦描述。

          群山連綿,炊煙裊裊,夕陽(yáng)西下,一座孤城,表現(xiàn)了邊塞的悲涼。

          ●人不寐,將軍白發(fā)征夫淚

          ▲ “人不寐,將軍白發(fā)征夫淚”這一句的意思是什么?表達(dá)了作者怎樣的情感?

          此時(shí)此刻,駐守在邊關(guān)重鎮(zhèn)、滿懷鄉(xiāng)愁的將士們個(gè)個(gè)難以入睡,將軍整日操勞,白發(fā)染白了雙鬢;久征在外的士兵們艱苦異常,止不住悄悄地流淚。抒發(fā)了將士們壯志難酬、思鄉(xiāng)憂國(guó)的情懷。雄渾沉郁,蒼涼悲壯。

        漁家傲原文,翻譯,賞析12

          漁家傲·秋思原文

          作者:范仲淹

          塞下秋來(lái)風(fēng)景異,衡陽(yáng)雁去無(wú)留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長(zhǎng)煙落日孤城閉。

          濁酒一杯家萬(wàn)里,燕然未勒歸無(wú)計(jì)。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。

          漁家傲·秋思譯文及注釋

          譯文

          秋天到了,西北邊塞的風(fēng)光和江南不同。大雁又飛回衡陽(yáng)了,一點(diǎn)也沒(méi)有停留之意。黃昏時(shí),軍中號(hào)角一吹,周?chē)倪吢曇搽S之而起。層巒疊嶂里,暮靄沉沉,山銜落日,孤零零的城門(mén)緊閉。

          飲一杯濁酒,不由得想起萬(wàn)里之外的家鄉(xiāng),未能像竇憲那樣戰(zhàn)勝敵人,刻石燕然,不能早作歸計(jì)。悠揚(yáng)的羌笛響起來(lái)了,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,將士們都不能安睡:將軍為操持軍事,須發(fā)都變白了;戰(zhàn)士們久戍邊塞,也流下了傷心的眼淚。

          注釋

         、贊O家傲:又名《吳門(mén)柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《游仙關(guān)》。

         、谌哼吔缫,這里指西北邊疆。

         、酆怅(yáng)雁去:傳說(shuō)秋天北雁南飛,至湖南衡陽(yáng)回雁峰而止,不再南飛。

         、苓吢暎哼吶赜械穆曇,如大風(fēng)、號(hào)角、羌笛、馬嘯的聲音。

         、萸п郑壕d延而峻峭的山峰;崇山峻嶺。

         、扪嗳晃蠢眨褐笐(zhàn)事未平,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭愛(ài)山,在今蒙古國(guó)境內(nèi)。據(jù)《后漢書(shū)·竇憲傳》記載,東漢竇憲率兵追擊匈奴單于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而還。

         、咔脊埽杭辞嫉,出自古代西部羌族的一種樂(lè)器。

         、嘤朴疲盒稳萋曇麸h忽不定。

         、崦拢核幻戮褪撬恢。

          漁家傲·秋思賞析

          宋仁宗朝,西夏是從西北方面侵?jǐn)_中原的強(qiáng)大敵人。公元1040年,范仲淹任陜西經(jīng)略副使兼知延州(陜西延安),在邊城的防御上起了很大的作用;但朝廷腐敗,敗多勝少,只能堅(jiān)守以穩(wěn)定大局。本詞即作于此時(shí)。

          上片著重寫(xiě)景!叭隆倍涫紫赛c(diǎn)明地點(diǎn),時(shí)間和邊地延州與內(nèi)地不同的風(fēng)光,其次具體地描述風(fēng)光的不同,西北邊疆氣候寒冷,一到秋天,寒風(fēng)蕭瑟,滿目荒涼,大雁此時(shí)奮翅南飛,毫無(wú)留戀之意!八拿孢吢暋比鋵(xiě)延州傍晚時(shí)分的景象,邊聲伴著軍中的號(hào)角響起,凄惻悲涼。在群山的環(huán)抱中,太陽(yáng)西沉,長(zhǎng)煙蒼茫,城門(mén)緊閉,“孤城閉”三字隱隱透露出宋王朝不利的軍事形勢(shì)。千嶂、孤城、長(zhǎng)煙、落日,這是靜;邊聲、號(hào)角則是伴以聲響的動(dòng)。動(dòng)靜結(jié)合,展現(xiàn)出一幅充滿肅殺之氣的戰(zhàn)地風(fēng)光圖畫(huà),形象地描繪了邊塞特異的風(fēng)景。

          下片抒情!皾峋埔槐倍洌茸允銘驯,作者為前線三軍統(tǒng)帥,防守邊塞,天長(zhǎng)日久,難免起鄉(xiāng)關(guān)之思。想要借一杯濁酒消解鄉(xiāng)愁,路途遙遠(yuǎn),家人在何方?更重要的是,戰(zhàn)爭(zhēng)沒(méi)有取得勝利,還鄉(xiāng)之計(jì)就無(wú)從談起。而要取勝又談何容易,因此更濃更重的鄉(xiāng)愁就凝聚在心頭,無(wú)計(jì)可除!扒脊苡朴扑獫M地”,寫(xiě)夜景,緊承“長(zhǎng)煙落日,”到了夜晚,笛聲悠揚(yáng),秋霜遍地,更引動(dòng)了征人的鄉(xiāng)思。全詞結(jié)束在“人不寐,將軍白發(fā)征夫淚”二句上,此二句從寫(xiě)景轉(zhuǎn)入寫(xiě)情。戍邊將士上下一心,同仇敵愾,本可以戰(zhàn)勝敵人,無(wú)奈朝廷奉行的是不抵抗政策,戍守艱苦,又無(wú)歸計(jì),人怎么能睡得著呢!曠日持久的守邊白了將軍的頭,使征夫?yàn)⑾略S多思鄉(xiāng)的熱淚。

          把西北邊陲的羌管笳鼓聲帶進(jìn)詞壇,使詞進(jìn)一步向社會(huì)化靠攏,旁枝獨(dú)秀于艷詞之外,本篇即為發(fā)端者之一。語(yǔ)氣沉郁雄渾,風(fēng)格蒼涼悲壯,上下片之間情景相生,渾然一體。上篇“雁去無(wú)留意”移情于物,生動(dòng)地表現(xiàn)了征人久戍邊關(guān),更無(wú)留意的內(nèi)心感受!扒п掷铮L(zhǎng)煙落日孤城閉”,在描寫(xiě)邊塞風(fēng)光的詞篇中,可稱(chēng)警策。作者愛(ài)國(guó)主義的英雄氣概充滿了字里行間,氣象開(kāi)闊,開(kāi)蘇、辛豪放詞之先河。

          提到范仲淹,人們很容易想到他那篇有名的《岳陽(yáng)樓記》,而很少記起他的詞作;同樣,因?yàn)槲恼,人們大多認(rèn)他作文官,而很少當(dāng)他為武將。這首詞,可以彌補(bǔ)這種認(rèn)識(shí)的不足。

          1040年(宋康定元年)至1043年(慶歷三年)間,范仲淹任陜西經(jīng)略副使兼延州知州。據(jù)史載,在他鎮(zhèn)守西北邊疆期間,既號(hào)令嚴(yán)明又愛(ài)撫士兵,并招徠諸將推心接納,深為西夏所憚服,稱(chēng)他“腹中有數(shù)萬(wàn)甲兵”。這首題為“秋思”的《漁家傲》就是他身處軍中的感懷之作。

          范仲淹《漁家傲》一詞開(kāi)篇塞下秋來(lái)風(fēng)景異,衡陽(yáng)雁去無(wú)留意。一句極力渲染邊塞秋季風(fēng)景的獨(dú)異,上片寫(xiě)景,描寫(xiě)的自然是塞下的秋景。四面邊聲連角起,千嶂里,長(zhǎng)煙落日孤城閉。從視覺(jué)聽(tīng)覺(jué)等方面表現(xiàn)了邊塞地區(qū)的蕭條寂寥。

          起句“塞下秋來(lái)風(fēng)景異”,“塞下”點(diǎn)明了延州的所在區(qū)域。它處在層層山嶺的環(huán)抱之中;下句牽挽到對(duì)西夏的軍事斗爭(zhēng)!伴L(zhǎng)煙落日”,頗得王維名句 “大漠孤煙直,長(zhǎng)河落日?qǐng)A”之神韻,寫(xiě)出了 塞外的壯闊風(fēng)光。而在“長(zhǎng)煙落日”之后,緊綴以“孤城閉”三字,把所見(jiàn)所聞諸現(xiàn)象連綴起來(lái),展現(xiàn)在人們眼前的是一幅充滿肅殺之氣的戰(zhàn)地風(fēng)光畫(huà)面,隱隱地透露宋朝不利的軍事形勢(shì)。上片一個(gè)“異”字,統(tǒng)領(lǐng)全部景物的特點(diǎn):秋來(lái)早往南飛的大雁,風(fēng)吼馬嘯夾雜著號(hào)角的邊聲,崇山峻嶺里升起的長(zhǎng)煙,西沉落日中閉門(mén)的孤城……作者用近乎白描的手法,描摹出一幅寥廓荒僻、蕭瑟悲涼的邊塞鳥(niǎo)瞰圖。邊塞,雖然經(jīng)過(guò)了歷史長(zhǎng)河的淘洗,但在古詩(shī)人的筆觸下,卻依然留著相同的印跡。

          下片起句“濁酒一杯家萬(wàn)里”,是詞人的自抒懷抱。他身負(fù)重任,防守危城,天長(zhǎng)日久,難免起鄉(xiāng)關(guān)之思。這“一杯”與“萬(wàn)里”數(shù)字之間形成了懸殊的對(duì)比,也就是說(shuō), 一杯濁酒,消不了濃重的鄉(xiāng)愁,造語(yǔ)雄渾有力。鄉(xiāng)愁皆因“燕然未勒歸無(wú)計(jì)”而產(chǎn)生。燕然未勒也是《封燕然山銘》這個(gè)典故而來(lái):東漢和帝永元元年,車(chē)騎將軍竇憲北伐匈奴,大破之,在漠北燕然山刻石記功,由班固執(zhí)筆,頌漢威德,就是所謂“勒石燕然”。勒字此處是雕刻的意思。

          “羌管悠悠霜滿地”,寫(xiě)夜景,在時(shí)間上是“長(zhǎng)煙落日”的延續(xù)!叭瞬幻隆保a(bǔ)敘上句,表明自己徹夜未眠,徘徊于庭!皩④姲装l(fā)征夫淚”,由自己而及征夫總收全詞?傊缕闱,將直抒胸臆和借景抒情相結(jié)合,抒發(fā)的是作者壯志難酬的感慨和憂國(guó)的情懷。

          這首邊塞詞既表現(xiàn)將軍的英雄氣概及征夫的艱苦生活,也暗寓對(duì)宋王朝重內(nèi)輕外政策的不滿,愛(ài)國(guó)激情,濃重鄉(xiāng)思,兼而有之,構(gòu)成了將軍與征夫思鄉(xiāng)卻渴望建功立業(yè)的復(fù)雜而又矛盾的情緒。這種 情緒主要是通過(guò)全詞景物的描寫(xiě),氣氛的渲染,婉曲地傳達(dá)出來(lái)。綜觀全詞,意境開(kāi)闊蒼涼,形象生動(dòng)鮮明,反映出作者耳聞目睹、親身經(jīng)歷的場(chǎng)景,表達(dá)了作者自己和戍邊將士們的內(nèi)心感情,讀起來(lái)真切感人。

        漁家傲原文,翻譯,賞析13

          原文:

          漁家傲·雪里已知春信至

          [宋代]李清照

          雪里已知春信至,寒梅點(diǎn)綴瓊枝膩。香臉半開(kāi)嬌旖旎,當(dāng)庭際,玉人浴出新妝洗。

          造化可能偏有意,故教明月玲瓏地。共賞金尊沈綠蟻,莫辭醉,此花不與群花比。

          譯文及注釋?zhuān)?/strong>

          譯文

          大地一片銀裝素裹,一樹(shù)報(bào)春的紅梅點(diǎn)綴其間,梅枝猶如天工雕出的瓊枝,別在枝頭的梅花,豐潤(rùn)姣潔。梅花含苞初綻,嬌美可憐,芳?xì)庖u人,就像庭院里剛剛出浴,換了新妝的美人。

          上天可能也對(duì)梅花有所偏愛(ài),所以讓月色皎潔清澈,玲瓏剔透。讓我們舉起金盞暢飲,一道來(lái)欣賞這月色里的梅花吧,請(qǐng)不要推辭酒量不勝。要知道,群花競(jìng)艷,誰(shuí)也遜色于梅花呀。

          注釋

          漁家傲:詞牌名!对~譜》卷十四云:“此調(diào)始自晏殊,因詞有‘神仙一曲漁家傲’句,取以為名!彪p調(diào)六十二字。

          春信:春天的消息。瓊枝:此指覆雪懸冰的梅枝。梅枝著雪,白如玉枝,故稱(chēng)。

          點(diǎn)綴:稍加裝飾襯托,使事物更加美好。瓊枝:像美玉制成的枝條。膩:這里形容清瘦的梅枝著雪后變得粗肥光潔。

          香臉:指女人敷著胭脂散發(fā)香味的面頰。此處用以比擬半開(kāi)著的散發(fā)芳香的梅花。旖旎(yǐ nǐ):柔美貌。

          玉人:美人。此處用以比梅花。

          造化:天地,大自然。

          玲瓏:明亮貌。

          金尊:珍貴的酒杯。尊:同“樽”。沈:同“沉”。綠蟻:本來(lái)指古代釀酒時(shí)上面浮的碎的屑沫子,也叫浮蟻,后來(lái)衍為酒的代稱(chēng)。

          賞析:

          這是一首詠梅詞。上闋寫(xiě)寒梅初放,表現(xiàn)梅花的光潤(rùn)明艷,玉潔冰清;下闋寫(xiě)月下賞梅,側(cè)面烘托梅花的美麗高潔。寫(xiě)梅即寫(xiě)人,賞梅亦自賞。全詞抓住寒梅主要特征,由月光、酒樽、梅花織成了一幅如夢(mèng)如幻、空靈優(yōu)美的圖畫(huà),運(yùn)用比喻、擬人、想象等手法刻畫(huà)梅花形象,贊頌梅花超塵絕俗的潔美素質(zhì)和不畏霜雪、秀拔獨(dú)立的堅(jiān)強(qiáng)品格。

          上片寫(xiě)寒梅初放。何遜《揚(yáng)州早梅》:“兔園標(biāo)物序,驚時(shí)最是梅。銜霜當(dāng)露發(fā),映雪凝寒開(kāi)!泵坊ǎ_(kāi)于冬春之交,最能驚醒人們的時(shí)間意識(shí),使人們萌生新的希望。所以被認(rèn)為是報(bào)春之花。因?yàn)槊坊ǘ费┯_(kāi),詩(shī)人詠梅,又總以冰雪作為空間背景。庾信《詠梅花》詩(shī):“常年臘月半,已覺(jué)梅花闌。不信今春晚,俱來(lái)雪里看。樹(shù)動(dòng)懸冰落,枝高出手寒……”這里,“瓊枝”就指覆雪懸冰的梅枝。半放的寒梅點(diǎn)綴著它,愈顯得光明潤(rùn)澤。詞人接著用“猶抱琵琶半遮面”的美女形容將開(kāi)未開(kāi)之梅的輕盈嬌美,用玉人浴出形容梅的玉潔冰清,明艷出群:即物即人,梅已和人融成了一片。

          詞的下片寫(xiě)月下賞梅!霸旎赡芷幸猓式堂髟铝岘嚨!眱删鋵(xiě)出了賞梅的時(shí)間,表達(dá)了對(duì)梅花和月色的喜愛(ài)之情。作者認(rèn)為大自然也是偏愛(ài)梅花的,讓澄澈皎潔的月光來(lái)陪襯梅花。在溶溶月色映照下,梅花更有一番神韻。疏影橫斜,暗香浮動(dòng),更是美不勝收。

          “共賞金尊沈綠蟻,莫辭醉” 。值此花好月圓的良宵,精心準(zhǔn)備“金樽”和“綠蟻”,來(lái)個(gè)一醉方休。詞人李清照的詞作中,凡寫(xiě)記游賞花之作的,每每都要寫(xiě)酒醉、花美,以這種方式來(lái)表達(dá)自己的生活情趣和愉快的心情,倒也別致有趣。詩(shī)中“綠蟻”指的是酒面的浮沫!稓v代詩(shī)話》引《古雋考略》:“綠蟻,酒之美者,泛泛有浮花,其色綠!弊x到此句時(shí),常常會(huì)讓人想起白居易的《問(wèn)劉十九》:“綠蟻新醅酒,紅泥小火爐!敝合喟,圍爐飲酒,是人生一大樂(lè)事。

          結(jié)尾一句“此花不與群花比”,詞人把寒梅的形神美和自己的心靈美、感情美融為一體,贊美了梅花高潔的品格。百花凋零的冬天,梅花迎著風(fēng)雪傲然怒放,“一樹(shù)獨(dú)先天下春”。它傳遞著春的消息,帶給人們無(wú)限的希望!人們喜愛(ài)梅花高潔、堅(jiān)強(qiáng)的品格,喜愛(ài)它不畏嚴(yán)寒,立志奮發(fā)的精神。

          這首詞,銀色的月光,金色的酒樽,淡綠的酒,晶瑩的梅織成了一幅畫(huà),寫(xiě)得如夢(mèng)如幻,空靈優(yōu)美。與前人的詠梅詩(shī)詞相比,此詞藝術(shù)上有所創(chuàng)新。詞人抓住寒梅主要特征,用比喻、擬人、想象等多種手法,從正面刻畫(huà)梅花形象。在對(duì)寒梅作了總體勾勒之后,又以生花妙筆點(diǎn)染其形象美和神態(tài)美。同時(shí),此時(shí)做到了移情于物,以景傳情,意中有景,景中寄意,體現(xiàn)了李詞的特色。

        漁家傲原文,翻譯,賞析14

          原文

          漁家傲·題玄真子圖

          釣笠披云青嶂繞,綠蓑細(xì)雨春江渺。白鳥(niǎo)飛來(lái)風(fēng)滿棹。收綸了,漁童拍手樵青笑。

          明月太虛同一照,浮家泛宅忘昏曉。醉眼冷看城市鬧。煙波老,誰(shuí)能惹得閑煩惱。

          翻譯

          釣魚(yú)的玄真子頭戴斗笠,頂著天上正在下雨的云,周?chē)嗌江h(huán)繞,細(xì)雨灑落在青綠色的蓑衣上,春江江面上遼闊蒼茫。白鷺飛來(lái)的時(shí)候風(fēng)吹得滿船都是。收釣線了,站在旁邊的漁童和樵青都高興地拍著手笑。

          天光和月色一同映照著小船,在船上居住的時(shí)候是不去分辨早晨還是傍晚的。喝醉了酒,面對(duì)著城市的繁華和喧鬧冷眼相看。我若在煙波浩瀚的江湖中終老一生,怎么還能招惹世俗社會(huì)上的無(wú)聊煩惱呢。

          注釋

          漁家傲:詞牌名之一,北宋流行。也是曲牌名,南北曲均有。

          玄真子:唐代詩(shī)人張志和。

          笠:用竹或草編成的帽子,亦稱(chēng)斗笠。

          嶂:高險(xiǎn)如屏障的山峰。

          蓑:蓑衣,用草或棕制成,遮雨所用。

          渺:形容水面遼闊浩瀚。

          棹:指船。

          綸:釣魚(yú)線。漁童、

          樵青:張志和的奴婢。

          太虛:天空,天光。

          浮家泛宅:指以船為家。

          昏曉:黃昏與拂曉。

          創(chuàng)作背景

          南宋詞人張?jiān)蔀榱私o玄真子圖題詞而創(chuàng)作了這首詞。

          賞析

          開(kāi)頭一句,勾勒出一幅遠(yuǎn)山環(huán)繞著春江,煙霧四處迷茫而漁翁獨(dú)釣的優(yōu)美畫(huà)面!鞍坐B(niǎo)飛來(lái)”二句,生動(dòng)地描述了具有無(wú)窮樂(lè)趣的漁家生活。如果說(shuō)張志和《漁父》詞是一幅斜風(fēng)細(xì)雨垂釣圖,表現(xiàn)了詞人浸沉在江南春色的自然美景之中的欣快心情,那么,詞人的詞所寫(xiě)則是靜中有動(dòng),如聞喧鬧之聲而不見(jiàn)其來(lái)自何處,是一幅細(xì)雨迷蒙的春江垂釣的有聲畫(huà),表現(xiàn)了詞人對(duì)充滿詩(shī)情畫(huà)意的江南景色的喜愛(ài)以及對(duì)自由自在的漁家生活的熱情向望。

          “明月”二句,境界由動(dòng)入靜,清靜幽遠(yuǎn),反映了詞人不愿與世俗同流的舉世皆醉我獨(dú)醒的心情。“醉眼”三句,直接抒發(fā)了詞人不羨慕功名利祿,擺脫世俗煩惱的超然物外的曠達(dá)情懷!伴e煩惱”指一種不必認(rèn)真的煩惱。南宋沈瀛《水調(diào)歌頭》:“枉了閑煩閑惱,莫管閑非閑是,說(shuō)甚古和今。”表露詞人終身浪跡江湖的飄逸情致,而用“煙波老”三字,不僅表現(xiàn)詞人蔑視“城市鬧”的繁華景象深層意念,又是詞人忘卻一切世俗煩惱的落腳點(diǎn)。詞以情作結(jié),真切自然,與句首的垂釣景象相呼應(yīng),構(gòu)成一種情景交融的意境

          詞的上片主要寫(xiě)景,由景入情,下片著重抒情,融情入景。全詞藝術(shù)構(gòu)思新穎,自辟蹊徑,不落陳套描繪一位不求功名利祿,流連山水的漁翁形象,既道出玄真子的心事,又借以表達(dá)出詞人自己的真情。

        漁家傲原文,翻譯,賞析15

          原文:

          巴子城頭青草暮。巴山重疊相逢處。燕子占巢花脫樹(shù)。杯且舉。瞿塘水闊舟難渡。

          天外吳門(mén)清霅路。君家正在吳門(mén)住。贈(zèng)我柳枝情幾許。春滿縷。為君將入江南去。

          譯文

          渝州城頭長(zhǎng)滿暮春的草,在重重巴山我倆相逢。你先回到故鄉(xiāng)好比燕歸定巢,而我還留在異鄉(xiāng)如花兒脫離樹(shù)木。酒杯暫且頻繁舉起別停下筷子。瞿塘江水寬廣很難渡過(guò)。

          在天外蘇州連著清霅的路,你家恰好住在蘇州。你折柳送我真是情深意重。滿眼綠色的柳樹(shù)隨風(fēng)舞蹈,一直送你到江南。

          注釋

          漁家傲:詞牌名。

          程公辟:名師孟。曾提點(diǎn)夔州路刑獄(主管一路司法刑獄和監(jiān)察的長(zhǎng)官)。

          巴子:指渝州,周代為巴子國(guó),即今之巴縣。

          巴山:東漢末劉璋在四川置巴郡(巴縣)、巴東(奉節(jié)墾)、巴西(閬中縣)三郡,合稱(chēng)“三巴”。這里的巴山指巴子一帶。

          占巢:相傳燕子在立春后清明前從南海飛回我國(guó)。燕子有飛回原棲息地住舊巢的習(xí)性。

          花脫樹(shù):指花開(kāi)后花瓣從樹(shù)枝上落下。

          瞿塘:瞿塘峽。

          吳門(mén):今蘇州市。

          清霅(zhà):指霅溪,在今浙江吳興。

          春滿縷:指剛折下的柳枝,春意盎然。

          將:持,拿。

          江南:泛指二人的家鄉(xiāng)。

          賞析:

          這是作者為友人程公辟贈(zèng)別之作而寫(xiě)的和詞,也是一首富含民歌風(fēng)味的詞。

          發(fā)端三句指出分別的地點(diǎn)、時(shí)間和景色。巴子即今之巴縣,渝州附近,周代為巴子國(guó),與巴東、巴西合稱(chēng)三巴,三巴都可以稱(chēng)巴山。先說(shuō)眼前巴子城頭碧草萋萋,正是“斜陽(yáng)暮暮長(zhǎng)安道,是離人斷魂處”(柳永《引賀行》)。再寫(xiě)遠(yuǎn)望重巒疊翠,那是兩人相逢之處!把嘧诱汲病毙稳莓(dāng)時(shí)雙燕歸來(lái),接著寫(xiě)花開(kāi)又復(fù)花落,春去夏來(lái),時(shí)光如水;人事變遷,亦復(fù)如此,曾幾何時(shí),相愛(ài)的人相逢而又將別。

          “杯且舉”兩句,寫(xiě)?zhàn)T別宴上,送行者勸君更凈杯酒,祝君能得平安旅。瞿塘峽,即“古西陵峽也,連崖千丈,奔流電源,舟人為之恐懼”(《太平寰宇記》)。此峽夔州(今奉節(jié)縣)之東,灘石險(xiǎn)阻,猿鳥(niǎo)哀鳴,是民歌《竹枝》的流行地。唐代詩(shī)人劉禹錫任夔州刺史時(shí)有《竹枝》九篇,其中寫(xiě)道:“瞿塘嘈嘈十二灘。此中道路古來(lái)難!庇衷疲骸鞍椎鄢穷^春草生,白鹽山下蜀江清,南人上來(lái)歌一曲,北人莫上動(dòng)鄉(xiāng)情!贝嗽~亦是敘行路之難,鄉(xiāng)關(guān)之思,寫(xiě)得明白如話,復(fù)疊回環(huán),頗有民歌風(fēng)味。

          下片將視線從長(zhǎng)江頭移向長(zhǎng)江尾,從巴子城頭移到“天外吳門(mén)、清霅路”,正是兩人家鄉(xiāng)所。所謂“天外”,是形容其遠(yuǎn)。吳門(mén)(今蘇州市,程師孟故鄉(xiāng))與霅溪(作者故鄉(xiāng)湖州烏程?hào)|南)相隔不遠(yuǎn),當(dāng)時(shí)一人歸而一人留,自啟思鄉(xiāng)之情。這里字面有意重復(fù),以使詞意進(jìn)一步發(fā)展。結(jié)尾三句宛轉(zhuǎn)其意。作者自注曰:“來(lái)詞云‘折柳贈(zèng)君君且住’!闭哿(zèng)別,意挽留。作者為了感激其深情厚誼,所以要把所贈(zèng)的柳枝和無(wú)限鄉(xiāng)思帶回那草長(zhǎng)鶯飛的江南。這里的“江南”,承上“君家正在吳門(mén)住”句,意指“吳門(mén)”。意為:君雖滯留而寄情的柳枝與我俱歸,亦足慰懷矣。語(yǔ)言明白流利而詞句卻委婉,多低徊不盡之意。

        【漁家傲原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:

        漁家傲的原文翻譯與賞析06-09

        《漁家傲》原文 翻譯及賞析05-04

        漁家傲原文,翻譯,賞析08-23

        漁家傲·秋思原文翻譯賞析02-17

        《漁家傲·秋思》原文翻譯及賞析10-18

        漁家傲·秋思原文翻譯及賞析04-06

        漁家傲·秋思原文、翻譯及賞析01-26

        范仲淹《漁家傲》的原文及翻譯賞析03-25

        李清照《漁家傲》原文翻譯賞析07-27

        《漁家傲·秋思》原文翻譯及賞析10-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>