詠煤炭原文翻譯及賞析
詠煤炭原文翻譯及賞析1
詠煤炭
于謙〔明代〕
鑿開混沌得烏金,藏蓄陽和意最深。
爝火燃回春浩浩,洪爐照破夜沉沉。
鼎彝元賴生成力,鐵石猶存死后心。
但愿蒼生俱飽暖,不辭辛苦出山林。
譯文
鑿開混沌之地層,獲得煤炭是烏金。蘊藏火盡之熱力,心藏情義最深沉。融融燃起之炬火,猶如浩浩之春風(fēng)。熊熊洪爐之烈焰,照破灰沉之夜空。鐘鼎彝器之制作,全靠原力之生成。鐵石雖然已死去,仍然保留最忠心。只是煤望天下人,都能吃飽又穿暖。不辭辛勞與艱苦,走出荒僻之山林。
注釋
混沌(dùn):古代指世界未開辟前的原始狀態(tài)。這里指未開發(fā)的煤礦。
烏金:指煤炭,因黑而有光澤,故名。
陽和:原指陽光和暖。這里借指煤炭蓄藏的熱力。意最深:有深層的情意。
爝(jué)火:小火,火把。
浩浩:廣大火際貌。
洪爐:大火爐。
鼎彝(yí):原是古代的飲食用具,后專指帝王宗廟祭器,引申為國家、朝廷。這里兼含兩義。鼎,炊具;彝,酒器。
元:通“原”,本來。
賴:依靠。生成力:煤炭燃燒生成的力量。
“鐵石”句:意謂當(dāng)鐵石被消融而化為煤炭的時候,它仍有為人造福之本心。古人誤認為煤炭是鐵石久埋地下變成的。
蒼生:老百姓。
鑒賞
這首詠物詩,是作者以煤炭自喻,托物明志,表現(xiàn)其為國為民的抱負。于寫物中結(jié)合著詠懷。
第一句:詠煤炭點題。
第二句:正面抒懷,說這里蘊藏著治國安民的陽和布澤之氣。“意最深”,特別突出此重點的深意!按汉坪啤背薪印瓣柡汀,“照破夜沉沉”,對照著寫,顯示除舊布新的力量。古人稱廟堂宰相為鼎鼐,這里說宰相的作為,有賴于其人具有生成萬物的能力,仍從煤炭的作用方面比喻。
第三句:“鐵石”句表示堅貞不變的決心,也正是于謙人格的寫照。
第四句:“但愿蒼生俱飽暖”,從煤炭進一步生發(fā),即杜甫廣廈萬間大庇天下寒士之意而擴大之。末句綰結(jié)到自己出山濟世,一切艱辛在所甘心歷之的本意,即托物言志。
綜上:
前四句描寫煤炭的`形象,寫盡煤炭一生。后四句有感而發(fā),抒發(fā)詩人為國為民,竭盡心力的情懷。全詩以物喻人,托物言志。詩人一生憂國憂民,以興國為己任。其志向在后四句明確點出,其舍己為公的心志在后兩句表現(xiàn)得尤為明顯。綜合全詩,詩人在詩中表達了這樣的志向:鐵石雖然堅硬,但依然存有為國為民造福之心,即使歷盡千辛萬苦,他也癡心不改,不畏艱難,舍身為國為民效力。
于謙
于謙(1398年5月13日-1457年2月16日),字廷益,號節(jié)庵,官至少保,世稱于少保。漢族,明朝浙江杭州錢塘縣人。因參與平定漢王朱高煦謀反有功,得到明宣宗器重,擔(dān)任明朝山西河南巡撫。明英宗時期,因得罪王振下獄,后釋放,起為兵部侍郎。土木堡之變后英宗被俘,郕王朱祁鈺監(jiān)國,擢兵部尚書。于謙力排南遷之議,決策守京師,與諸大臣請郕王即位。瓦剌兵逼京師,督戰(zhàn),擊退之。論功加封少保,總督軍務(wù),終迫也先遣使議和,使英宗得歸。天順元年因“謀逆”罪被冤殺。謚曰忠肅。有《于忠肅集》。于謙與岳飛、張煌言并稱“西湖三杰”。
詠煤炭原文翻譯及賞析2
詠煤炭原文:
詠煤炭
于謙
鑿開混沌得烏金,藏蓄陽和意最深。
爝火燃回春浩浩,洪爐照破夜沉沉。
鼎彝元賴生成力,鐵石猶存死后心。
但愿蒼生俱飽暖,不辭辛苦出山林。
詠煤炭字詞解釋:
1、混沌-指世界還沒有開辟以前的狀態(tài)。古人認為天地未開時“混沌如雞子”。這里指大地。
2、烏金-指煤炭。
3、陽和-原指暖和的陽光,這里借指煤炭所蓄藏的熱能。
4、意最深-有深層的情意。
5、爝火燃回一句-煤炭燃燒給人們帶來溫暖,就象春回大地一般。爝火:小火炬;浩浩;本意是形容水勢大,這里引申為廣大。
6、洪爐照破一句-爐火能夠沖破沉沉的黑夜。
7、鼎彝-烹飪工具。鼎:炊具;彝:酒器。
8、元-依賴。
9、生成力-煤炭燃燒生成的力量。
10、鐵石一句-古人以為鐵石蘊藏在地下可以變成煤炭。意思是說:鐵石雖然變成了煤炭,但它依然造福予人類。此句和上面一句還有另一層意思:朝廷必須依靠臣民的忠心,并表示自己至死也要為國家出力。
11、蒼生-老百姓。
詠煤炭翻譯:
鑿開混沌之地層,獲得烏金是煤炭。蘊藏?zé)o盡之熱力,心藏情義最深沉。
融融燃起之炬火,浩浩猶如是春風(fēng)。熊熊洪爐之烈焰,照破沉灰色的天。
鐘鼎彝器之制作,全賴生成是原力。鐵石雖然已死去,仍然保留最忠心。
只是希望天下人,都是又飽又暖和。不辭辛勞不辭苦,走出荒僻山和林。
詠煤炭賞析:
第一句:詠煤炭點題。
第二句:正面抒懷,說這里蘊藏著治國安民的陽和布澤之氣!耙庾钌睢,特別突出此重點的深意!按汉坪啤背薪印瓣柡汀,“照破夜沉沉 ”,對照著寫,顯示除舊布新的力量。古人稱廟堂宰相為鼎鼐,這里說宰相的作為,有賴于其人具有生成萬物的能力,仍從煤炭的作用方面比喻。
第三句:“鐵石”句表示堅貞不變的決心,也正是于謙人格的寫照。
第四句:“但愿蒼生俱飽暖”,從煤炭進一步生發(fā),即杜甫廣廈萬間大庇天下寒士之意而擴大之。末句綰結(jié)到自己出山濟世,一切艱辛在所甘心歷之的本意,即托物言志。
綜上:
前四句描寫煤炭的形象,寫盡煤炭一生。后四句有感而發(fā),抒發(fā)詩人為國為民,竭盡心力的情懷。全詩以物喻人,托物言志。 詩人一生憂國憂民,以興國為己任。其志向在后四句明確點出,其舍己為公的心志在后兩句表現(xiàn)得尤為明顯。綜合全詩,詩人在詩中表達了這樣的志向:鐵石雖然堅硬,但依然存有為國為民造福之心,即使歷盡千辛萬苦,他也癡心不改,不畏艱難,舍身為國為民效力。
個人資料:
于謙(1398年5月13日-1457年2月16日),字廷益,號節(jié)庵,官至少保,世稱于少保。漢族,明朝浙江承宣布政使司杭州錢塘縣人。因參與平定漢王朱高煦謀反有功,得到明宣宗器重,擔(dān)任明朝山西河南巡撫。明英宗時期,因得罪王振下獄,后釋放,起為兵部侍郎。土木之變后英宗被俘,郕王朱祁鈺監(jiān)國,擢兵部尚書。于謙力排南遷之議,決策守京師,與諸大臣請郕王即位。瓦剌兵逼京師,督戰(zhàn),擊退之。論功加封少保,總督軍務(wù),終迫也先遣使議和,使英宗得歸。天順元年因“謀逆”罪被冤殺。謚曰忠肅。有《于忠肅集》。于謙與岳飛、張煌言并稱“西湖三杰”。
【詠煤炭原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
詠煤炭原文翻譯及賞析06-02
詠煤炭原文及翻譯04-03
詠煤炭_于謙的詩原文賞析及翻譯08-26
詠煤炭原文及賞析08-18
詠煤炭原文及賞析10-12
詠風(fēng)的原文翻譯及賞析06-07
《詠菊》原文及翻譯賞析03-24
詠牡丹原文、翻譯及賞析01-07
詠螢原文賞析及翻譯09-03