如夢令·道是梨花不是原文及賞析
原文:
如夢令·道是梨花不是
宋:嚴蕊
道是梨花不是。道是杏花不是。白白與紅紅,別是東風情味。曾記,曾記。人在武陵微醉。
譯文
說是梨花又不是。道是杏花也不是;ò臧装子旨t紅,風韻獨特有情趣。曾記得。曾記得。武陵漁人被陶醉。
注釋
、俚朗抢婊ú皇牵赫f它是梨花它又不是梨花,梨花是白色的,所以看到白色的桃花這樣說。道,說。
②白白:這里指白色的桃花。
、奂t紅:這里指紅色的桃花。
、軚|風:春風。
、菸淞辏╨íng):郡名,郡治在今湖南省常德縣境。陶淵明《桃花源記》曾寫到武陵漁者發(fā)現(xiàn)世外桃源的事,這里“武陵”也有世外桃源的意思。
賞析:
“道是梨花不是。道是杏花不是!卑l(fā)端二句飄然而至,雖明白如話,但決非一覽無味,須細加玩味。詞人連用梨花、杏花比擬,可知所詠之物為花。道是梨花——卻不是,道是杏花——也不是,則此花乍一看去,極易被誤認為梨花,又極易被誤認為杏花。仔細一看,卻并非梨花,也并非杏花。因此可知此花之色,有如梨花之白,又有如杏花之紅。
“白白與紅紅”緊承發(fā)端二句,點明此花之為紅、白二色。連下兩組狀色的疊字,極簡煉、極傳神地寫出繁花似錦、二色并妍的風采,也暗指它風韻別具一格,既有梨花之白,又有杏花之紅,白中帶紅,如佳人冰雪肌膚微露紅暈,有嬌羞之態(tài)。 “白白”、“紅紅”兩組疊字,簡練、傳神,使人如親眼目睹紅粉交錯、繁花滿枝的嬌妍景致。
“別是東風情味”上句才略從正面點明花色,此句詞筆卻又輕靈地宕開,不再從正面著筆,而從唱嘆之音贊美此花之風韻獨具一格,超拔于春天眾芳之上。實在少此一筆不得?墒牵@究竟是一種什么花呢?
“曾記。曾記。人在武陵微醉。”結筆仍是空際著筆,不過,雖未直接點出花名,卻已作了不管之答。“曾記。曾記”,二語甚妙,不但引起讀者的注意,呼喚起讀者的記憶,且暗將詞境推遠。“人在武陵微醉”,武陵二字,暗示出此花之名。陶淵明《桃花源記》云:武陵漁人曾“緣溪行,忘路之遠近,忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳華鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林”,終于來到世外桃源。原來,此花屬桃源之花,花名就是桃花。句中“醉”之一字,寫出此花之為人所迷戀的感受。詞境以桃花源結穴,馀味頗為深長。它可能意味著女詞人的身份(宋詞習以桃溪、桃源指妓女居處),也可能有取于桃花源凌越世俗之意。
此詞所詠為紅白桃花,這是桃花的`一種,“桃品甚多……其花有紅、紫、白、千葉、二色之殊!保骼顣r珍《本草綱目·果部》)紅白桃花,就是同樹花分二色的桃花。北宋邵雍有《二色桃》詩:“施朱施粉色俱好,傾城傾國艷不同。疑是蕊宮雙姊妹,一時攜手嫁東風。”詩雖不及嚴蕊此詞含蘊,但可借作為此詞的一個極好注腳。
此詞絕不同于一般滯于物象的詠物詞,它純然從空際著筆,空靈蕩漾,不即不離,寫出紅白桃花之高標逸韻,境界愈推愈高遠,令人玩味無極而神為之一旺。就藝術而言,可以說是詞中之逸品。
創(chuàng)作背景
南宋時期唐仲友任臺州刺史時,對嚴蕊的才藝相當賞識。有一天,唐仲友設宴賞玩桃花,命嚴蕊即席賦詞,于是她填了這首《如夢令》。
【如夢令·道是梨花不是原文及賞析】相關文章:
如夢令·道是梨花不是原文及賞析09-24
如夢令·道是梨花不是原文翻譯及賞析04-08
如夢令道是梨花不是原文翻譯及賞析08-26
如夢令·道是梨花不是原文翻譯及賞析3篇04-09
如夢令·道是梨花不是原文翻譯及賞析2篇06-20
如夢令道是梨花不是原文翻譯及賞析3篇08-26
左掖梨花原文及賞析10-12