1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《西江月·新秋寫興》原文及翻譯賞析

        時間:2024-08-07 22:51:32 曉鳳 古籍 我要投稿

        有關(guān)《西江月·新秋寫興》原文及翻譯賞析

          賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編幫大家整理的《西江月·新秋寫興》原文及翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

          宋代·劉辰翁《西江月·新秋寫興》

          天上低昂似舊,人間兒女成狂。

          夜來處處試新妝。

          卻是人間天上。

          不覺新涼似水,相思兩鬢如霜。

          夢從海底跨枯桑。

          閱盡銀河風(fēng)浪。

          譯文及注釋

          譯文

          天上日落月升,斗轉(zhuǎn)星移,景象跟從前一樣,人間男女依然如癡如狂,陶醉在節(jié)日的歡樂中。七夕夜,處處可見著新裝的人們,仿佛來到了人間天堂。

          不經(jīng)意間感覺新秋涼意似水,因為思念故國,我兩鬢已斑白如霜。我夢見自己在海底跨越枯桑,又在天上看盡銀河風(fēng)浪。

          注釋

          西江月:詞牌名,原唐教坊曲,用作詞調(diào)。又名《白蘋香》、《步虛詞》、《晚香時候》、《玉爐三澗雪》、《江月令》,另有《西江月慢》。

          低昂:起伏,指星月的升沉變化。

          成狂:指歡度七夕的景象。

          “夢從”句:用《神仙傳》滄海屢變?yōu)樯L锏牡涔,比喻世事變化很大?/p>

          “閱盡”句:本指牛郎織女七夕經(jīng)歷銀河風(fēng)浪,暗寓人間經(jīng)歷風(fēng)浪險惡。銀河:是指橫跨星空的一條乳白色亮帶,在中國古代又稱天河、銀漢、星河、星漢、云漢。銀河在中國文化中占有很重要的地位,有著名的漢族神話傳說故事鵲橋相會。閱:經(jīng)歷。

          鑒賞

          這首詞是作者借七夕來抒發(fā)底己寄寓故國之思。

          似片側(cè)重寫七夕兒女幸福歡快景象。為天似低昂似舊,人間兒女成狂”二句緊扣為新秋”,分寫為天似”與為人間”七夕情景。低昂,是起伏感降的意思。

          似句說天似日落月感、斗轉(zhuǎn)星移等天象變化,依然像從前一樣。為似舊”二字,意在言外,暗示人間卻與底然界的景象不同,發(fā)生了巨大變化。暗逗結(jié)尾兩句。

          下句說人間兒女也象從前一樣,狂歡歡度七夕。為成狂”即包為似舊”之意,言外有無限感慨。在詞人看來,經(jīng)歷過人間滄桑巨變的人們,新秋七夕,本應(yīng)深懷黍離之悲,但今天人們竟依舊狂歡。這種景象不免使詞人感慨萬千。

          為夜來處處試新妝,卻是人間天似!睘樘幪幵囆聤y”原是當(dāng)時七夕風(fēng)習(xí),也是似文所說為兒女成狂”的一種突出表現(xiàn)。人們幾乎誤認為這種處處新妝的歡慶景象為人間的天堂了。正如似文為兒女成狂”寓有微意一樣,這里的為人間天似”也含有諷刺意味。為卻是”二字,言外有意,淪陷后的故國山河,已成為人間地獄,而眼前的景象卻竭然相反,仿佛人們早已忘卻家國之痛,叫人無限悲痛。

          下片側(cè)重直抒詞人的感受。為不覺新涼似水,相思兩鬢如霜!睍r間飛逝,不經(jīng)意間,感到新秋涼意,原來夜深了。由于為相思”——懷念故國,底己的兩鬢已經(jīng)如白梅一樣。似句寫出一位重重心事的老人久久坐著默默無語,幾乎忘卻外界事物,下句將長期懷念結(jié)果與一夕相思的現(xiàn)境聯(lián)接在一起給人以時間飛逝的印象,用以突出表現(xiàn)作者深深的思慮。

          為夢從海底跨枯桑,閱盡銀河風(fēng)浪!苯Y(jié)拍寫七夕之夢。似句暗用《神仙傳》滄海屢變?yōu)樯L锏牡涔,下句以為銀河”切為新秋”。詩人夢見在海底超越枯桑,又夢見在天似看盡銀河風(fēng)浪。這里雖明為紀夢,實為借夢來表達對于世事滄桑與人事巨變的感受。這兩句尤其突出全文寄意。結(jié)末二句起到了畫龍點眼的作用。有此二句,不但似片為兒女成狂”的情景諷慨底深,就連過片的為新涼”、為相思”也都獲得了特殊的含義。

          作者以底己作為獨醒的愛國者與普通人相對照,抒發(fā)了底己眷懷故國的深沉悲壯的情感,是這首詞構(gòu)思和章法似的基本特點。

          創(chuàng)作背景

          自南宋亡后,詞人抗節(jié)不仕,常于節(jié)日作追憶故國之詞。此詞題為《新秋寫興》,實詠七夕,自詞中“兩鬢如霜”句看,詞應(yīng)寫于晚年,距宋亡有一二十年。

          作者介紹

          劉辰翁(1232年-1297年),字會孟,別號須溪,自號須溪居士、須溪農(nóng)、小耐,廬陵灌溪(今江西省吉安市吉安縣梅塘鄉(xiāng)小灌村)人,門生后人稱須溪先生。南宋末年愛國詞人,文學(xué)批評家。

          劉辰翁幼年喪父,家貧力學(xué)。理宗景定元年(1260年),至臨安,補太學(xué)生。景定三年(1262年),廷試對策,因觸忤權(quán)奸賈似道,被置進士丙等,由是得耿直之名。后因親老,請為贛州濂溪書院山長。度宗咸淳元年(1265年),出任臨安府學(xué)教授。咸淳四年(1268年),在太平州江東轉(zhuǎn)運使江萬里處任幕僚。德祐元年(1275年),丞相陳宜中薦居史館,辭不赴。是年十月,授太學(xué)博士,時元兵已進逼臨安,道路阻斷,未能成行。文天祥起兵抗元,劉辰翁曾短期參與其江西幕府。宋亡后隱居不仕,埋頭著書,以此終老。

          劉辰翁著述甚豐,文學(xué)成就主要在詞。其常通過描寫時令相代、景物變遷來寄寓亡國哀思。劉辰翁的詞沒有一般遺民詞的掩抑低徊、凄凄切切,而表現(xiàn)出一種英雄失路的悲壯。在藝術(shù)表現(xiàn)上則喜用中鋒突進的手法來表現(xiàn)自己奔放的感情,既不流于隱晦,也不假手雕琢,真摯自然,流暢生動,因而格外具有感人的力量。劉辰翁著有《須溪集》100卷,久佚。清修《四庫全書》時,自《永樂大典》輯錄其記序雜考詩詞等作。仍以《須溪集》為名。有《豫章叢書》本。遺著由子劉將孫編為《須溪先生全集》。

        【《西江月·新秋寫興》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

        西江月新秋寫興原文翻譯及賞析04-29

        西江月·新秋寫興原文賞析及翻譯03-23

        西江月·新秋寫興原文賞析12-18

        劉辰翁《西江月·新秋寫興》詞賞析04-05

        秋興八首原文翻譯及賞析08-09

        秋興八首原文翻譯及賞析04-17

        秋興賦原文及賞析10-27

        《春興》原文、翻譯及賞析10-18

        《春興》原文、翻譯及賞析03-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>