《夢李白二首其一》原文翻譯及賞析
《夢李白二首其一》原文翻譯及賞析1
杜甫〔唐代〕
死別已吞聲,生別常惻惻。
江南瘴癘地,逐客無消息。
故人入我夢,明我長相憶。
君今在羅網(wǎng),何以有羽翼?
恐非平生魂,路遠(yuǎn)不可測。
魂來楓林青,魂返關(guān)塞黑。
落月滿屋梁,猶疑照顏色。
水深波浪闊,無使蛟龍得。
【注釋】
、偻搪暎浩怀陕、②惻惻〖#〉:
悲傷,③瘴癘:瘴氣瘟疫。
、苤鹂停罕涣髫。⑤明:表明。
、蕖翱址恰倍洌浩鋾r多有關(guān)于李白
的不祥傳聞,杜甫因而懷疑李白已死。
平生:生前。⑦“珣來”二句:意指
李白魂魄來的時候要穿越南方千里楓
林,返回時又須渡過陰沉灰暗的秦關(guān)。
、囝伾簤糁欣畎椎娜菝。
《夢李白二首其一》拼音解讀:
sǐ bié yǐ tūn shēng,shēng bié cháng cè cè 。
jiāng nán zhàng lì dì,zhú kè wú xiāo xī 。
gù rén rù wǒ mèng,míng wǒ cháng xiāng yì 。
kǒng fēi píng shēng hún,lù yuǎn bù kě cè 。
hún lái fēng lín qīng,hún fǎn guān sài hēi 。
jūn jīn zài luó wǎng,hé yǐ yǒu yǔ yì?
luò yuè mǎn wū liáng,yóu yí zhào yán sè 。
shuǐ shēn bō làng kuò,wú shǐ jiāo lóng dé 。
相關(guān)翻譯
死別雖令人哀痛,那絕望的痛苦終會消失,而生離的悲傷,則使人長久地掛念。你被流放的地方疾病肆虐,我的摯友啊,你至今沒一點消息。你一定知道我在苦苦把你思念,終于來到夢中和我相見。你現(xiàn)在被拘禁身不由己,怎么還能夠自由地飛翔?這難道真是你的精魂?道路遙遠(yuǎn),一切難以情測。你來時要飛越南方蔥蘢的楓樹林,去時要漂渡險要的秦隴關(guān)塞。夢醒時月光灑滿了我的屋梁,獴朧中仿侍看到你憔悴的容顏。水深波涌、浪大江寬,歸去的魂魄呵,千萬別碰上蛟龍,被那惡獸吞沒!
相關(guān)賞析
天寶三載〔744〉,李白與杜甫在東部洛則相識初會,之后又布兩次分別在梁宋、東竹會而,在攜手同游、把酒論文中結(jié)成深交。乾元元年〔758》,李白因為永
王李璘事流放夜郎(今災(zāi)州桐梓縣當(dāng)時杜甫遠(yuǎn)在北方,聽聞李內(nèi)被流放,憂思成夢,遂作《夢李內(nèi)二首》,此其一。這首詩是寫初次夢見李白時的種種感想,表現(xiàn)出對故人流逐夜郎吉兇生死的殷殷關(guān)切。其中“故人入我夢,明我長相憶”兩句,既體現(xiàn)廣李閂明了杜甫時常想念他,所以來入夢,又表明了杜甫對李內(nèi)的擔(dān)心。但這欣喜不過剎那,詩人立刻就意識到了不對:既然李白被流放到了南方的邊緣之地,怎么能插翅飛出羅網(wǎng),不遠(yuǎn)千里來到我身邊呢?聯(lián)想到世間關(guān)于李丨4下落的種種不祥傳聞,詩人不禁喑喑思忖眼前之人到底是生魂還是死魂夢幻的心理被刻畫得細(xì)膩而遙真。全詩分夢前、夢中、夢后來敘寫,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),渾然一體。
作者介紹
杜甫杜甫(712-770),字子美,自稱“少陵野老”。原籍湖北襄陽,后遷居河南鞏縣。詩人社審言之孫。年輕時應(yīng)進(jìn)士舉,不第,浸游各地,后客居長安十年。安史之亂中提奔唐肅宗,授左拾遺。后棄官入蜀,定居成都洗花溪草堂。一度在劍南節(jié)度使嚴(yán)式重中任參謀,表為檢校工部員外郎,故世稱“杜工部”,嚴(yán)武死后攜家出題,漂油江南,病元于途中。其詩以古體、律詩見長,展現(xiàn)了唐代由盛而我的歷史過程,被稱為“講史”。是我國最偉大的詩人之一,與李白齊名,并稱“李杜”,有《杜工郵集》詳情
《夢李白二首其一》原文翻譯及賞析2
夢李白二首其一 原文:
死別已吞聲,生別常惻惻。江南瘴癘地,逐客無消息。
故人入我夢,明我長相憶?址瞧缴辏愤h(yuǎn)不可測。
魂來楓葉青,魂返關(guān)塞黑。君今在羅網(wǎng),何以有羽翼。
落月滿屋梁,猶疑照顏色。水深波浪闊,無使蛟龍得。
夢李白二首其一翻譯:
為死別往往使人泣不成聲, 而生離卻常令人更加傷悲。 江南山澤是瘴疬流行之處, 被貶謫的人為何毫無消息? 老朋友你忽然來到我夢里, 因為你知道我常把你記憶。 你如今陷入囹圄身不由己, 哪有羽翼飛來這北國之地? 夢中的你恐不會是鬼魂吧, 路途遙遠(yuǎn)生與死實難估計。 靈魂飄來是從西南青楓林, 靈魂返回是由關(guān)山的黑地。 明月落下清輝灑滿了屋梁, 迷離中見到你的顏容憔悴。 水深浪闊旅途請多加小心, 不要失足落入蛟龍的嘴里。
夢李白二首其一字詞解釋:
明:表明。
楓林青:指李白所在;
關(guān)塞黑:指杜甫所居秦隴地帶。
落月兩句:寫夢醒后的幻覺?吹皆律,想到夢境,李白容貌在月光下似乎隱約可見。
夢李白二首其一賞析:
“死別已吞聲,生別常惻惻。”詩要寫夢,先言別;未言別,先說死,以死別襯托生別,極寫李白流放絕域、久無音訊在詩人心中造成的苦痛。開頭便如陰風(fēng)驟起,吹來一片彌漫全詩的悲愴氣氛。
“故人入我夢,明我長相憶!辈徽f夢見故人,而說故人入夢;而故人所以入夢,又是有感于詩人的長久思念,寫出李白幻影在夢中倏忽而現(xiàn)的情景,也表現(xiàn)了詩人乍見故人的喜悅和欣慰。但這欣喜只不過一剎那,轉(zhuǎn)念之間便覺不對了:“君今在羅網(wǎng),何以有羽翼?”你既累系于江南瘴癘之鄉(xiāng),怎么就能插翅飛出羅網(wǎng),千里迢迢來到我身邊呢?聯(lián)想世間關(guān)于李白下落的種種不祥的傳聞,詩人不禁暗暗思忖:莫非他真的'死了?眼前的他是生魂還是死魂?路遠(yuǎn)難測啊!乍見而喜,轉(zhuǎn)念而疑,繼而生出深深的憂慮和恐懼,詩人對自己夢幻心理的刻畫,是十分細(xì)膩逼真的。
“魂來楓林青,魂返關(guān)塞黑!眽魵w魂去,詩人依然思量不已:故人魂魄,星夜從江南而來,又星夜自秦州而返,來時要飛越南方青郁郁的千里楓林,歸去要渡過秦隴黑沉沉的萬丈關(guān)塞,多么遙遠(yuǎn),多么艱辛,而且是孤零零的一個。“落月滿屋梁,猶疑照顏色。”在滿屋明晃晃的月光里面,詩人忽又覺得李白那憔悴的容顏依稀尚在,凝神細(xì)辨,才知是一種朦朧的錯覺。相到故人魂魄一路歸去,夜又深,路又遠(yuǎn),江湖之間,風(fēng)濤險惡,詩人內(nèi)心祝告著、叮嚀著:“水深波浪闊,無使蛟龍得!边@驚駭可怖的景象,正好是李白險惡處境的象征,這惴惴不安的祈禱,體現(xiàn)著詩人對故人命運(yùn)的殷憂。這里,用了兩處有關(guān)屈原的典故。“魂來楓林青”,出自《楚辭·招魂》:“湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心,魂兮歸來哀江南!”舊說系宋玉為招屈原之魂而作!膀札垺币徽Z見于梁吳均《續(xù)齊諧記》:東漢初年,有人在長沙見到一個自稱屈原的人,聽他說:“吾嘗見祭甚盛,然為蛟龍所苦。”通過用典將李白與屈原聯(lián)系起來,不但突出了李白命運(yùn)的悲劇色彩,而且表示著杜甫對李白的稱許和崇敬。
作者資料:
杜甫(公元712年-公元770年),字子美,漢族,本襄陽人,后徙河南鞏縣。自號少陵野老,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,與李白合稱“李杜”。為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”,杜甫也常被稱為“老杜”。杜甫在中國古典詩歌中的影響非常深遠(yuǎn),被后人稱為“詩圣”,他的詩被稱為“詩史”。后世稱其杜拾遺、杜工部,也稱他杜少陵、杜草堂。杜甫創(chuàng)作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三別》等名作。759年杜甫棄官入川,雖然躲避了戰(zhàn)亂,生活相對安定,但仍然心系蒼生,胸懷國事。雖然杜甫是個現(xiàn)實主義詩人,但他也有狂放不羈的一面,從其名作《飲中八仙歌》不難看出杜甫的豪氣干云。杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的宏偉抱負(fù)。杜甫雖然在世時名聲并不顯赫,但后來聲名遠(yuǎn)播,對中國文學(xué)和日本文學(xué)都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。杜甫共有約1500首詩歌被保留了下來,大多集于《杜工部集》。
【《夢李白其一》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
夢李白·其一原文翻譯及賞析10-24
夢李白·其一原文及賞析08-21
夢李白·其一原文,注釋,賞析11-30
唐詩夢李白·其一原文賞析12-16
夢李白二首·其一原文翻譯及賞析07-17
夢李白二首·其一原文賞析及翻譯08-27
《夢李白二首·其一》原文及翻譯賞析09-01
李白《行路難·其一》原文翻譯賞析09-26
夢李白原文賞析及英文翻譯10-29