陶淵明飲酒原文及譯文5篇
陶淵明飲酒原文及譯文1
飲酒·結(jié)廬在人境
作者:陶淵明
結(jié)廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾?心遠地自偏。
采菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
1、導入:同學們,你們還記得陶淵明的《歸園田居》嗎,
種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無違。
2、陶淵明以歌詠田園生活為主,后世稱他為田園詩人。《歸園田居》就是一首表現(xiàn)詩人的閑適生活田園詩,其實他29歲就踏上仕途,但四十一歲那年的秋天,被封為彭澤縣令的他,因深惡痛絕官場的腐敗與黑暗,又不愿與其同流合污,更是無能為力,才當了80多天的縣太爺?shù)乃x擇了逃避,毅然辭官歸隱。雖然當時有點憤而不平,但是當來到那片貧瘠卻誠實的田園時,住進被鳥語花香包裹的小屋時,看見籬笆旁的數(shù)朵菊花時,他的心懷慢慢曠達了,于是一篇篇膾炙人口的詩從他筆下流淌了出來,下面我們一起學習他的另一首詩《飲酒》。
3、過渡:朗讀、背誦是學習詩歌最基本的內(nèi)容。由于詩歌感情充沛,語言富于音樂美,所以要通過讀來加深對詩歌內(nèi)容的理解,下面學習讀。
。ㄒ唬、讀----節(jié)奏、重音、情感。
1、聽錄音,劃節(jié)奏,再讀。
2、再聽錄音,圈重點。再讀。
3、齊讀,讀出感情。
過渡:詩是講究意境的,有人說:“詩中有畫,畫中有詩,詩中有情”,那么讀詩時,需要一種“猜測”的穿透力,通過畫面的表面的呈現(xiàn),找出它背后隱藏的畫面,以及它背后的深層意蘊即弦外之音。下面請以小組為單位進行教學板塊二的學習:悟。討論思考:
1、找出詩中描繪了那些畫面;
2、以詩中畫面為參照物,想象它背后還隱藏著哪些豐富的畫面;(最好用描寫的語言)
3、通過這些畫面悟出作者寫這些畫面的弦外之音(言此意彼)是什么?或給讀者什么啟迪?
二、悟(討論)
過渡:通過以上的朗讀、想景悟情我們體會到了作者“心靜自然美”的人生真諦。感受到了作者陶醉于山水的情懷。但我們回過頭來一看,覺得作者獨具的藝術匠心躍然紙上,作者開始心態(tài)似乎有點反常,雖然居住在“結(jié)廬”,但無“車馬喧”的感覺,但繼續(xù)再看,心中的疑惑解開了,原來他是“心遠”的原因。其實我們學過《陋室銘》,意境也很相似,但句式對稱整齊,。我們能不能用對稱的句式將本文的意境再寫一寫。
三、寫
下面是一同學習作:官不在高,為民則可;權不在多,為君則行。斯是結(jié)廬,惟吾心遠。綠藤上籬笆,菊香沁人心。談笑有良民,往來無奸臣。可以觀山景,聞鳥鳴。無讒言之亂耳,無官文之勞形。唐代柳宗元,晚清龔自珍,陶潛云:何喧之有?
過渡:我們知道學詩不僅要學會讀、悟,其實背誦默寫也不可忽視。那么你能不能將這篇課文背誦默寫?(單獨背,一人上臺默寫。其余的用本子默寫。)
四、說
過渡:《飲酒》是一組五言古詩,大都表達了陶淵明酒中的樂趣和對人生的感慨。其實酒不管是古代,還是現(xiàn)在在我們的生活中都有很大的市場,上至達觀貴人,下至貧民百姓,有的人或借酒澆愁、或借酒助興、或借酒交友、或借酒抒發(fā)情感等。那么你身邊是否有這樣的故事?
(請同學說故事)
酒雖然聞起來香,喝起來醇,但是如果把握不好,就會吞噬靈魂,危機生命那么你可不可說一句有以“酒”為話題的'或格言,或俗語或聽到的歌詞來讓我們一起或感受一下當時的氣氛,或從中吸取教訓。
請爭先恐后繼續(xù)按以上的句式說話。
小結(jié):不管是寫,還是說,我感覺同學們的語言非常豐富,有刻意從書本中學來的,有無意從茶余飯后聽來的?傊灰覀兞粜,我們的語言就會豐富多彩。同時我們也是否從《飲酒》中有所感悟:吃了三餐,高興了不要失態(tài),憂愁了不要亂飲。因為生活給予每個人的東西是不一樣的,而幸福的含義卻相同,誰接受了生活的給予,誰就把握了生活的幸福。
陶淵明飲酒原文及譯文2
[魏晉]陶淵明
原文:
青松在東園,眾草沒其姿,
凝霜殄異類,卓然見高枝。
連林人不覺,獨樹眾乃奇。
提壺撫寒柯,遠望時復為。
吾生夢幻間,何事紲塵羈。
注釋:
(1)這首詩詩人以孤松自喻,表達自己不畏嚴霜的堅貞品質(zhì)和不為流俗所染的.高尚節(jié)操。詩未所表現(xiàn)的消極情緒中,帶有憤世嫉俗之意。
(2)沒:掩沒。
(3)凝霜:猶嚴霜。殄(tiān舔):滅絕,絕盡。異類:指除松以外的其它草木。卓然:高高挺立的樣子。見:同“現(xiàn)”,顯露。
(4)連林:樹木相連成林。眾乃奇:大家才感到驚奇。乃:才。
(5)壺:指酒壺。掛:逯本作“撫”,今據(jù)李本、焦本、和陶本改?拢簶渲。遠望時復為:即“時復為遠望”的倒裝句。意思是還時時向遠處眺望。
(6)何事:為什么。紲(xiè泄):拴,捆綁。塵羈:塵世的羈絆。猶言“塵網(wǎng)”。
譯文:
青松生長在東園,眾草雜樹掩其姿。
嚴霜摧調(diào)眾草樹,孤松挺立揚高枝。
木連成林人不覺,后調(diào)獨秀眾驚奇。
酒壺掛在寒樹枝,時時遠眺心神怡。
人生如夢恍惚間,何必束縛在塵世!
陶淵明飲酒原文及譯文3
飲酒(其五)
〔東晉〕陶淵明
結(jié)廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾,心遠地自偏。
采菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辯已忘言。
注釋
1.[結(jié)廬在人境]:構(gòu)筑房舍。結(jié),建造、構(gòu)筑。廬,簡陋的房屋。人境:人聚居的地方。
2.「問君」二句:設為問答之辭,意謂思想遠離塵世,雖處喧囂之境也如同住在偏僻之地。君:陶淵明自謂。
3.[爾]如此、這樣。
4.「山氣」二句:意謂傍晚山色秀麗,飛鳥結(jié)伴而還。日夕,傍晚。相與,相交、結(jié)伴。
5.「此中」二句:意謂此中含有人生的真義,想辨別出來,卻忘了如何用語言表達。
6.[見]通常讀作xiàn,但有時也被人讀作jiàn。(學術界仍無確切定論,但大部分學者認為xiàn更好,仿佛南山出現(xiàn)在眼前。如:風吹草低見牛羊)
7.[悠然]自得的樣子。南山:指廬山。因采菊而見山,境與意會,此句最有妙處。
8.[日夕]傍晚
9.[相與]相伴
10.[欲辨已忘言]想要辨識卻不知怎樣表達。辨,辨識。
11.[無車馬喧]沒有車馬的喧鬧聲。指沒有世俗的交往。
12.[心遠]心遠遠地超脫世俗。
13.[佳]美好。
14.[山氣]指山景。
15.[真意]指人生的真正意義。
16.[言]名詞作動詞,用言語表達。
翻譯
我家建在眾人聚居的繁華道路,然而沒有煩神去應酬車馬的`喧鬧。
要問我怎能如此超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠邈。
東籬下采擷清菊心情徜徉,無意中見到南山勝景絕妙。
暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結(jié)隊的鳥兒回歸遠山的懷抱。
南山仰止啊,這里有人生的真義,已經(jīng)無需多言。
題解和大意
陶淵明(365—427),東晉詩人,一名潛,字元亮,號五柳先生,潯陽柴桑(今江西九江西南)人。他曾任江州祭酒、彭澤令等小官,后棄官歸隱,寄情山水酒菊。他的詩作成功刻畫了大自然的秀麗景色和農(nóng)村生活的情趣,因此他被后世譽為“田園詩人”,F(xiàn)存陶詩 120 余首,文 10 余篇,有中華書局出版的《陶淵明集》(逯欽立校注)。
《飲酒二十首》是一組五言古詩,大概作于詩人四十歲前后。這里選的第五首“結(jié)廬在人境”著重寫詩人歸隱后悠然自得的心情,他追求人與自然和諧相處,“結(jié)廬”鄉(xiāng)下,悠然采菊,沒有官員車馬的喧囂,有的是“山氣日夕佳,飛鳥相與還”的美麗風景。最后兩句,是全詩的總結(jié),詩人從優(yōu)美的大自然中,已經(jīng)領悟到生命的真諦 :拋開身外之物去親近自然,但干癟的語言卻不足以表達這個真諦的微妙與全貌。
陶淵明飲酒原文及譯文4
飲酒(其五)
東晉 陶淵明
結(jié)廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾?心遠地自偏。
采菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
詩詞注釋
1、結(jié)廬是指構(gòu)筑房舍。結(jié),建造、構(gòu)筑。廬,簡陋的房屋。
2、人境是指人世間。
3、爾是指這樣。
4、心遠地自偏是指心遠離世俗,自然覺得住的地方僻靜了。
5、悠然是指悠閑自得的樣子。
6、山氣是指指山中景象,氣息。
7、日夕是指傍晚。
8、山氣日夕佳是指山上的云氣傍晚時很美。
9、相與是指結(jié)伴而歸。
10、此中有真意,欲辨已忘言:這里邊有人生的真正意義,想說出來卻忘了要說的話。此中,上面描述的景物之中。真意,從自然景物中領悟到的人生與自然之理,辨:辨識。詩人本想說一說這種“真意”,卻沒有說,因為他認為既然已經(jīng)領悟到了,就不需用言詞來表達了。
詩詞譯文
把房屋建在人群聚居的地方,卻是沒有世俗往來的喧囂。
你問我如何能達到這樣的境界?(那是因為我的)心遠在鬧市之外,自然覺得住的地方僻靜了。
在東邊的籬笆下采摘菊花,無意當中看見了南山。
。ò砟仙剑┥綒怆硽瑁▂īn yūn ),夕陽西落,傍晚的景色優(yōu)美,更有飛鳥,結(jié)伴而歸。
這其中蘊含著隱居生活的真正意義,想要說出來,卻忘記了該怎么用語言表達呢。
。ù酥校捍藭r此地的情景,指山中景象,也指隱逸生活。)
主旨
詩詞配圖本篇是《飲酒》二十首中的第五首。詩歌的主旨是展示詩人運用魏晉玄學“得意忘象”之說領悟“真意”的思維過程,富于理趣。然而,它不是枯燥乏味的哲理演繹。詩中寫了悠然自得的情,也寫了幽美淡遠的景,在情景交融的境界中含蓄著萬物各得其所、委運任化的哲理;這哲理又被詩人提煉、濃縮到“心遠地自偏”、“此中有真意”等警句,給讀者以理性的`啟示,整首詩的韻調(diào)也更顯得雋秀深長。
這首詩正刻畫了詩的不同流俗的精神風貌。他不象一般隱士那樣標榜超塵出世,而是“結(jié)廬在人境”;他置身“人境”,卻能做到“無車馬喧”,不染世俗之事。原因何在?詩人意味深長地說:“心遠地自偏”。心靜,境自靜。心無雜念,即使身居鬧市,也宛如在山。這深刻的道理被詩人平淡地說出,親切感人。詩歌巧妙地運用了象征手法!帮w鳥相與還”,那只在晚照中翩然歸來 的鳥和那個“悠然見南山”的人,心神契合,仿佛都在這幽靜的山林中找到了自己的歸宿。
陶淵明飲酒原文及譯文5
其一∶
衰榮無定在,彼此更共之。
邵生瓜田中,寧似東陵時!
寒暑有代謝,人道每如茲。
達人解其會,逝將不復疑;
忽與一樽酒,日夕歡相持。
其二∶
積善云有報,夷叔在西山。
善惡茍不應,何事空立言!
九十行帶索,饑寒況當年。
不賴固窮節(jié),百世當誰傳。
其三∶
道喪向千載,人人惜其情。
有酒不肯飲,但顧世間名。
所以貴我身,豈不在一生?
一生復能幾,倏如流電驚。
鼎鼎百年內(nèi),持此欲何成!
其四∶
棲棲失群鳥,日暮猶獨飛。
徘徊無定止,夜夜聲轉(zhuǎn)悲。
厲響思清遠,去來何依依。
因值孤生松,斂翮遙來歸。
勁風無榮木,此蔭獨不衰。
托身已得所,千載不相違。
其五∶
結(jié)廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾?心遠地自偏。
采菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
其六∶
行止千萬端,誰知非與是。
是非茍相形,雷同共譽毀。
三季多此事,達士似不爾。
咄咄俗中愚,且當從黃綺。
其七∶
秋菊有佳色,裛露掇其英。
汎此忘憂物,遠我遺世情。
一觴雖獨進,杯盡壺自傾。
日入群動息,歸鳥趨林鳴。
嘯傲東軒下,聊復得此生。
其八∶
青松在東園,眾草沒其姿,
凝霜殄異類,卓然見高枝。
連林人不覺,獨樹眾乃奇。
提壺撫寒柯,遠望時復為。
吾生夢幻間,何事紲塵羈。
其九∶
清晨聞叩門,倒裳往自開。
問子為誰與?田父有好懷。
壺漿遠見候,疑我與時乖。
襤縷茅簷下,未足為高棲。
一世皆尚同,愿君汩其泥。
深感父老言,稟氣寡所諧。
紆轡誠可學,違己詎非迷。
且共歡此飲,吾駕不可回。
其十∶
在昔曾遠游,直至東海隅。
道路迥且長,風波阻中途。
此行誰使然?似為饑所驅(qū)。
傾身營一飽,少許便有馀。
恐此非名計,息駕歸閑居。
十一∶
顏生稱為仁,榮公言有道。
屢空不獲年,長饑至于老,
雖留身後名,一生亦枯槁,
死去何所知,稱心固為好,
客養(yǎng)千金軀,臨化消其寶,
裸葬何必惡,人當解意表。
十三∶
長公曾一仕,壯節(jié)忽失時;
杜門不復出,終身與世辭。
仲理歸大澤,高風始在茲。
一往便當已,何為復狐疑!
去去當奚道,世俗久相欺。
擺落悠悠談,請從余所之。
十三∶
有客常同止,取舍邈異境。
一士常獨醉,一夫終年醒,
醒醉還相笑,發(fā)言各不領。
規(guī)規(guī)一何愚,兀傲差若穎。
寄言酣中客,日沒燭當秉。
十四∶
故人賞我趣,挈壺相與至。
班荊坐松下,數(shù)斟已復醉,
父老雜亂言,觴酌失行次,
不覺知有我,安知物為貴,
悠悠迷所留,酒中有深味。
十五∶
貧居乏人工,灌木荒余宅。
班班有翔鳥,寂寂無行跡。
宇宙一何悠,人生少至百。
歲月相催逼,鬢邊早已白。
若不委窮達,素抱深可惜。
十六∶
少年罕人事,游好在六經(jīng)。
行行向不惑,淹留遂無成。
竟抱固窮節(jié),饑寒飽所更。
敝廬交悲風,荒草沒前庭。
披褐守長夜,晨雞不肯鳴。
孟公不在茲,終以翳吾情。
十七∶
幽蘭生前庭,含薰待清風。
清風脫然至,見別蕭艾中。
行行失故路,任道或能通。
覺悟當念遷,鳥盡廢良弓。
十八∶
子云性嗜酒,家貧無由得,
時賴好事人,載醪祛所惑。
觴來為之盡,是諮無不塞。
有時不肯言,豈不在伐國。
仁者用其心,何嘗失顯默。
十九∶
疇昔苦長饑,投耒去學仕。
將養(yǎng)不得節(jié),凍餒固纏己。
是時向立年,志意多所恥。
遂盡介然分,拂衣歸田里,
冉冉星氣流,亭亭復一紀。
世路廓悠悠,楊朱所以止。
雖無揮金事,濁酒聊可恃。
二十∶
羲農(nóng)去我久,舉世少復真。
汲汲魯中叟,彌縫使其淳。
鳳鳥雖不至,禮樂暫得新,
洙泗輟微響,漂流逮狂秦。
詩書復何罪?一朝成灰塵。
區(qū)區(qū)諸老翁,為事誠殷勤。
如何絕世下,六籍無一親。
終日馳車走,不見所問津。
若復不快飲,空負頭上巾。
但恨多謬誤,君當恕醉人。
白話譯文
我家居無事且少歡笑,加之秋夜已越來越長,偶爾有好酒,便沒有一晚不喝。對著自己的影子獨自干杯,瞬間又醉了。酒醉之后,總要揮毫題寫幾句以自娛。于是,詩句漸漸增多,所寫之辭沒有加以選擇,也無章法次序。姑且請舊友幫忙謄寫并稍加編排,以此供歡笑罷了。
其一
衰榮沒有固定在,彼此相互的。邵先生瓜田中,難道像東陵時!寒暑有代謝,人的思想總是這樣。樂觀的.人明白他會,我將不再懷疑。忽然給一杯酒,日夕暢飲著。
其二
據(jù)說積善有善報,夷叔餓死在西山。善惡如果不報應,為何還要立空言!榮公九十繩為帶,饑寒更甚于壯年。不靠固窮守高節(jié),聲名百世怎流傳。
其三
儒道衰微近千載,人人自私吝其情。有酒居然不肯飲,只顧世俗虛浮名。所以珍貴我自身,難道不是為此生?一生又能有多久,快似閃電令心驚。忙碌一生為名利,如此怎能有所成!
其四
棲遑焦慮失群鳥,日暮依然獨自飛。徘徊猶豫無定巢,夜夜哀鳴聲漸悲。長鳴思慕清遠境,飛去飛來情戀依。因遇孤獨一青松,收起翅膀來依歸。寒風強勁樹木調(diào),繁茂青松獨不衰。既然得此寄身處,永遠相依不違棄。
其五
住宅蓋在人世間,清靜卻無車馬喧。問我為何能如此?心超世外地顯偏。自顧采菊東籬下,悠然無意見南山。山間霧氣夕陽好,飛鳥結(jié)伴把巢還。此中當自有真意,我欲辨之已忘言。
其六
行為舉止千萬種,誰是誰非無人曉。是非如果相比較,毀譽皆同壞與好。夏商周未多此事,賢士不曾隨風倒。世俗愚者莫驚嘆,且隱商山隨四皓。
其七
秋菊花盛正鮮艷,含露潤澤采花英。菊泡酒中味更美,避俗之情更深濃。一揮而盡杯中酒,再執(zhí)酒壺注杯中。日落眾生皆息止,歸鳥向林歡快鳴。縱情歡歌東窗下,姑且逍遙度此生。
其八
青松生長在東園,眾草雜樹掩其姿。嚴霜摧調(diào)眾草樹,孤松挺立揚高枝。木連成林人不覺,后調(diào)獨秀眾驚奇。酒壺掛在寒樹枝,時時遠眺心神怡。人生如夢恍惚間,何必束縛在塵世!
其九
清早就聽敲門聲,不及整衣去開門。請問來者是何人?善良老農(nóng)懷好心。攜酒遠道來問候,怪我與世相離分。破衣爛衫茅屋下,不值先生寄貴身。舉世同流以為貴,愿君隨俗莫認真。深深感謝父老言,無奈天生不合群。仕途做官誠可學,違背初衷是迷心。姑且一同歡飲酒,決不返車往回奔!
其十
往昔出仕遠行役,直到遙遙東海邊。道路漫長無盡頭,途中風浪時阻攔。誰使我來作遠游?似為饑餓所驅(qū)遣。竭盡全力謀一飽,稍有即足用不完?峙麓诵袣u,棄官歸隱心悠閑。
其十一
人稱顏回是仁者,又說榮公有道心。顏回窮困且短命,榮公挨餓至終身。雖然留下身后名,一生憔悴甚清貧。人死之后無所知,稱心生前當自任。短暫人生雖保養(yǎng),身死榮名皆不存。裸葬又有何不好?返歸自然才是真。
其十二
張摯一度入仕途,壯烈氣節(jié)不入俗。決意閉門與世絕,終身隱遁不再出。楊倫歸去大澤中,高尚節(jié)操在此處。既一為官便當止,隱去何需再猶豫?罷了尚有何話說!世俗欺我已很久。擺脫世上荒謬論,請隨我歸去隱居。
其十三
兩人常常在一起,志趣心境不同類。一人每天獨昏醉,一人清醒常年歲。醒者醉者相視笑,對話互相不領會。淺陋拘泥多愚蠢,自然放縱較聰慧。轉(zhuǎn)告正在暢飲者,日落秉燭當歡醉。
其十四
老友賞識我志趣,相約攜酒到一起。荊柴鋪地松下坐,酒過數(shù)巡已酣醉。父老相雜亂言語,行杯飲酒失次第。不覺世上有我在,身外之物何足貴?神志恍惚在酒中,酒中自有深意味。
其十五
貧居無奈缺人力,灌木叢生住宅荒。但見翱翔飛鳥在,無人來往甚凄涼。無窮宇宙多久遠,人世難活百歲長。歲月相催人漸老,已白鬢發(fā)似秋霜。我如不是任窮達,違背夙懷才悲傷。
其十六
自小不同人交往,一心愛好在六經(jīng)。行年漸至四十歲,長久隱居無所成,最終抱定固窮節(jié),飽受饑餓與冷,屋風凄厲,荒草掩沒前院庭。披衣坐守漫長夜,盼望晨雞叫天明。沒有知音在身邊,向誰傾訴我衷情。
其十七
幽蘭生長在前庭,含香等待沐清風。清風輕快習習至,雜草香蘭自分明。前行迷失我舊途,順應自然或可通。既然醒悟應歸去,當心鳥盡棄良弓。
其十八
楊雄生來好酒,家貧不能常得,只能依靠那些喜好追求古事的人,帶著酒肴向陶淵明請教釋惑,才能有酒喝。陶淵明有酒就飲盡,有疑難問題都能解答。當然,你問陶淵明攻伐別國的計謀,陶淵明不肯說。因為仁者考慮問題鄭重認真,當言則言,不當言則不言。
其十九
昔日苦于長饑餓,拋開農(nóng)具去為官。休息調(diào)養(yǎng)不得法,饑餓嚴寒將我纏。那時年近三十歲,內(nèi)心為之甚羞慚。堅貞氣節(jié)當保全,歸去終老在田園。日月運轉(zhuǎn)光陰逝,歸來己整十二年。世道空曠且遼遠,楊朱臨歧哭不前。家貧雖無揮金樂,濁酒足慰我心田。
其二十
伏羲神農(nóng)已遙遠,世間少有人樸真。魯國孔子心急切,補救闕失使其淳。雖未遇得太平世,恢復禮樂面貌新。禮樂之鄉(xiāng)微言絕,日月遷延至于秦。詩書典籍有何罪?頓時被焚成灰塵。漢初幾位老儒生,傳授經(jīng)學很殷勤。漢代滅亡至于今,無人再與六經(jīng)親。世人奔走為名利,治世之道無問津。如若不將酒痛飲,空負頭上漉巾。但恨此言多謬誤,望君愿諒醉鄉(xiāng)人。
【陶淵明飲酒原文及譯文】相關文章:
陶淵明飲酒原文及譯文02-15
陶淵明飲酒原文及譯文最新02-14
陶淵明飲酒原文及譯文(5篇)02-15
陶淵明飲酒譯文及賞析04-13
陶淵明《飲酒其一》譯文06-29
飲酒陶淵明原文及翻譯01-03
《陶淵明飲酒》原文及翻譯02-09
陶淵明飲酒原文翻譯08-01
飲酒陶淵明原文及賞析11-04