- 揠苗助長原文翻譯及賞析 推薦度:
- 揠苗助長原文翻譯及賞析 推薦度:
- 揠苗助長原文賞析及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
揠苗助長原文及賞析
揠苗助長
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
宋人有閔其苗之不長而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。天下之不助苗長者寡矣。以為無益而舍之者,不耘苗者也;助之長者,揠苗者也,非徒無益,而又害之。(閔通:憫)
翻譯:
有個擔(dān)憂他的禾苗長不高而把禾苗往上拔的春秋宋國人,一天下來十分疲勞地回到家,對他的家人說:“今天累壞了,我?guī)椭堂玳L高了!”他兒子小步奔去看那禾苗的情況,禾苗卻都枯萎了。天下不希望自己禾苗長得快一些的人很少啊!以為禾苗長大沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長的人,就像這個拔苗助長的人,不但沒有好處,反而害了它。
注釋:
閔(mǐn):同“憫”,擔(dān)心,憂慮。長(zhǎng):生長,成長。揠(yà):拔。茫茫然:疲憊不堪的樣子。謂:對,告訴。其人:他家里的人。病:疲勞,困苦,精疲力盡,文中是引申義予(余):我,第一人稱代詞。趨:快步走。往:去,到,去。槁(gǎo):草木干枯,枯萎。之:放在主謂之間,取消句子獨立性,無實義,不譯。寡:少。耘苗:給苗鋤草。非徒:非但。徒,只是。益:好處。孟子:戰(zhàn)國思想家、政治家、教育家。有“亞圣”之稱。
賞析:
古時候有個人,希望自己田里的禾苗長的快點,天天到田邊去看?墒,一天、兩天、三天,禾苗好像一點也沒有長高。他在天邊焦急的轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去,自言自語的說:“我得想個辦法幫他們長”。一天,他終于想到了辦法,就急忙跑到田里,把禾苗一棵一棵往高里拔。從中午一直忙到太陽落山,弄的精疲力盡。他回到家里,一邊喘氣一邊說:“今天可把我累壞了,力氣沒白費,禾苗都長了一大截”。他的兒子不明白是怎么回事,跑到田里一看,禾苗都枯死了。
【揠苗助長原文及賞析】相關(guān)文章:
揠苗助長原文及賞析10-15
揠苗助長原文翻譯及賞析01-25
揠苗助長原文賞析及翻譯04-28
揠苗助長原文翻譯及賞析09-06
《揠苗助長》原文翻譯及賞析01-27
揠苗助長原文翻譯及賞析2篇10-02
《揠苗助長》的原文及翻譯01-03
揠苗助長的原文及譯文06-12
揠苗助長原文及翻譯03-04